Friday, July 30, 2021

Matthew 10:1-4: Thánh Thaddeus

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen.

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, một vị Chúa thực sự. Amen.  

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

We are studying about the disciples of Jesus. Let us read Matthew 10:1-4. 

Chúng ta đang học về các môn đồ của Chúa Giê Su. Chúng ta hãy đọc Matthew 10:1-4

Tonight, we are going to study about the life of Saint Thaddeus. He is also known by the names Jude and Lebbaeus. His name is mentioned in Luke 6:16 and Acts 1:13 as Judas, son of James. Like James the younger, Saint Jude was also known as the brother of Jesus (Matthew 13:55; Mark 6:3) but not the real brother. He was also a cousin of Jesus. 

Tối nay chúng ta sẽ học về cuộc đời của Thánh Thaddeus. Ông được biết đến với tên gọi là Jude và Lebbaeus. Tên của ông được nhắc tới trong Luke 6:16 và Acts 1:13 như là Judas, con của James. Giống như thánh James nhỏ, Thánh Jude cũng được nhắc đến như là an hem của Chúa Giê Su (Matthew 13:55; Mark 6:3) nhưng không phải anh em ruột. Mà là anh em họ của Chúa Giê Su.

Saint Jude wrote one letter which is included in the New Testament. The letter of Jude has only one chapter. But, this one chapter is very powerful. The purpose of writing this letter was to educate against false teachings of that time, as we read in vs. 4 For certain intruders have stolen in among you, people who long ago were designated for this condemnation as ungodly, who pervert the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. 

Thánh Jude đã viết một bức thư trong Tân Ước. Lá thư chỉ có một chương duy nhất. Nhưng chương này lại rất mạnh mẽ. Mục đích của việc viết lá thư là để giáo dục chống lại những sự dạy dỗ sai trái của thời đó như chúng ta đọc trong câu 4, Vì có mấy kẻ len lỏi vào giữa anh em, là những kẻ trước kia đã bị định cho sự phán xét, là những kẻ bất kính, những kẻ đã biến ân điển của Đức Chúa Trời chúng ta ra sự suy đồi đạo đức, chối bỏ Đấng Chủ Tể duy nhất và Chúa chúng ta là Đức Chúa Giê Su Christ.

After the ascension of Jesus, many false teachings and false teachers sprung up. They mostly taught that Jesus Christ is not God. Moreover, they also taught against the purity of the church and encouraged sexual immorality. Saint Jude strongly opposed this and taught the faithful of the dangers of mingling with or following these false teachers. He compared these false teachers to the sins committed by the people in the Old Testament. 

Sau khi Chúa thăng thiên, nhiều lời dạy sai trái và các giáo sư giả đã trỗi dậy. Họ hầu hết đều dạy rằng Chúa Giê Su không phải là Chúa. Hơn nữa, họ cũng dạy chống lại sự thuần khiết của nhà thờ và khuyến khích tình dục bất khiết. Thánh Jude đã phản đối mạnh mẽ điều này và dạy dỗ những người trung tín về sự nguy hiểm của việc pha trộn với hoặc đi theo các giáo sư giả mạo này. Ông so sánh những giáo sư giả này với tội lỗi của những người thời Cựu ước phạm tội.

The first sin that he quotes is from the book of Exodus. Jude vs. 5: Now I desire to remind you, though you are fully informed, that the Lord, who once for all saved a people out of the land of Egypt, afterwards destroyed those who did not believe. The book of Exodus details how God’s people were rescued and brought out from Egypt, under the leadership of Moses. The book of Exodus details many incidents that occured on their way from Egypt to the promised land. These people annoyed the Lord several times during their lengthy journey to Canaan, the promised land. But, God forgave them all the time and asked Moses to continue leading the journey. However, there was one grave sin committed by the people, which God could not forgive. It happened while Moses was at Mount Sinai praying, and remained there for a long time. Let us read Exodus 32:1-6. This was a great sin as we read in Exodus 32:30 On the next day Moses said to the people, you have sinned a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin. But idol worship is something that God never tolerates. And we read in vs. 35 of the same chapter that God sent a plague on the people, because they made the calf. This is what Jude quoted in vs. 5 to remind the consequence of false teachings. 

Tội đầu tiên được đưa ra trong sách Exodus. Jude câu 5: Mặc dù anh em đã biết tất cả những điều nầy, tôi vẫn muốn nhắc anh em rằng, Chúa đã giải cứu dân Ngài ra khỏi đất Ai Cập, nhưng sau đó lại hủy diệt những người không tin. Sách Exodus mô tả chi tiết con dân Chúa được cứu và được đưa ra khỏi Ai Cập như thế nào, dưới sự lãnh đạo của Môi Se, Sách Exodus miêu tả chi tiết nhiều tình huống xảy ra trên đường họ đi từ Ai Cập đến miền đất hứa. Những người này đã làm Chúa nổi giận vài lần trên đường đi dài tới Canaan, miền đất hứa. Nhưng Chúa vẫn tha thứ cho họ và bảo Môi Se tiếp tục dẫn dắt họ. Tuy nhiên người ta đã phạm phải một tội vô cùng nghiêm trọng. mà Chúa không thể tha thứ được nữa. Chúng ta hãy đọc Exodus 32:1-6. Đây là một tội lớn mà chúng ta đọc được trong Exodus 32:30 Ngày hôm sau, Môi se nói với dân chúng: Anh em đã phạm một tội trọng, nhưng bây giờ ta sẽ lên gặp Đức Giê Hô Va, có lẽ ta sẽ chuộc được tội cho anh em”. Nhưng tội thờ hình tượng là một điều Chúa không bao giờ tha thứ được. Và chúng ta đọc trong câu 35 rằng Chúa đã mang bệnh dịch tới con người bởi vì họ đã làm tượng con bò. Đây là điều Thánh Jude đã nhắc đến trong câu 5 ở lá thư của Ngài để nhắc nhở về hậu quả của sự dạy dỗ sai trái. 

This example given by Saint Jude has a message for us. We saw that the people became impatient and lost hope when Moses was not returning from Mount Sinai. Moses went up to Mount Sinai to receive guidance from God. So the people should have waited patiently to receive God’s guidance for their journey. Impatience is a demonic thing because it leads to people making hasty decisions. As we are living in the era of technology, our level of patience has decreased a lot. Earlier people communicated by writing letters. Then came emails. Now people are even too lazy to write emails. They prefer instant messaging. Students do not like reading, they prefer only tips. Students prefer to just pass the examination rather than acquiring knowledge. All these shows impatience. People fail to follow God because they do not want to wait. They want instant answers from God. If their prayers are answered instantly, and whatever they ask is instantly given, they are happy. Otherwise they will stop following the Lord. But the Bible teaches differently. Psalm 37: 7 Be still before the Lord, and wait patiently for Him; do not fret over those who prosper in their way, over those who carry out evil devices. The people of God grew impatient thinking that God is never going to answer or help them. The devil made use of that opportunity and dragged the people to turn away from God and commit sin.

Ví dụ được đưa ra bởi Thánh Jude là một thông điệp cho chúng ta. Chúng ta thấy rằng mọi người đã trở nên mất bình tĩnh và mất hy vọng khi Môi se chưa về từ Núi Sinai. Môi Se đã đi lên núi Sinai để nhận được sự chỉ dẫn của Chúa. Vì vậy mọi người lẽ ra đã nên chờ đợi kiên nhẫn để nhận được sự hướng dẫn của Chúa cho hành trình của họ. Sự mất kiên nhẫn thuộc về quỷ bởi vì nó khiến con người đưa ra những quyết định vội vàng. Vì chúng ta đang sống trong kỷ nguyên công nghệ, mức độ kiên nhẫn của chúng ta giảm đi rất nhiều. Trước đây người ta giao tiếp qua thư. Sau đó là emails. Bây giờ người ta thậm chí lười cả viết thư. Người ta thích tin nhắn hơn. Sinh viên không thích đọc sách, họ thích mẹo làm bài thôi. Sinh viên thích qua được kỳ thi hơn là thu được kiến thức. Tất cả những điều này đều thể hiện sự mất kiên nhẫn. Người ta không thể theo Chúa được bởi vì họ không muốn chờ đợi. Họ muốn Chúa trả lời luôn. Nếu lời cầu nguyện của họ được trả lời ngay lập tức hoặc nếu những điều họ cầu được đáp lại luôn, thì họ sẽ vui. Còn không thì họ sẽ không theo Chúa nữa. Nhưng Kinh Thánh dạy hoàn toàn khác. Thi Thiên 37:7, Hãy yên tịnh trước mặt Đức Giê Hô Va và chờ đợi Ngài. Chớ phiền lòng vì kẻ thành công trong đường lối mình,  hoặc vì kẻ thực hiện những mưu đồ độc ác. Con cái Chúa trở nên mất kiên nhẫn nghĩ rằng Chúa sẽ không bao giờ hồi đáp hay trả lời họ. Quỷ lợi dụng cơ hội đó và kéo con người xa khỏi Chúa và phạm tội.

The second example that he cites is in vs. 6 And the angels who did not keep their own position, but left their proper dwelling, He has kept in eternal chains in deepest darkness for the judgement of the great day. This incident is given in two places. The first is Genesis 6:1-2 When people began to multiply on the face of the ground, and daughters were born to them, the sons of God saw that they were fair; and they took wives for themselves of all that they chose. 

Ví dụ thứ hai mà ông đưa ra ở trong câu 6, Còn các thiên sứ không giữ vị trí, từ bỏ chỗ riêng của mình, thì Ngài dùng xiềng để giữ họ trong chỗ tối tăm cho đến kỳ phán xét trong ngày trọn đại. Tình huống này được đưa ra ở Sáng Thế Ký 6:1-2, Loài người bắt đầu gia tăng trên mặt đất và sinh ra nhiều con cái. Các con trai của Đức Chúa Trời thấy con gái loài người xinh đẹp thì cưới những người nào họ chọn để làm vợ”.

The sons of God mentioned here are the angels. The angels committed sin and hence were thrown out of heaven. This is given in the second reference in Revelation 12:7-9 And war broke out in heaven; Micahael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels fought back, but they were defeated, and there was no longer any place for them in heaven. The great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world- he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. The chaining of these fallen angels is given in 2 Peter 2:4 For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of deepest darkness to be kept until the judgement. 

Con trai Đức Chúa Trời đề cập đến ở đây là các thiên sứ. Các thiên sứ phạm tội và sau đó bị ném ra khỏi thiên đàng. Đây là điều được đưa ra trong Khải Huyền 12:7-9, Lúc ấy có một trận chiến xảy ra ở trên trời: Micaen và các thiên sứ của mình giao chiến với con rồng, con rồng với các sứ giả của nó cũng đánh trả. Nhưng chúng không thắng được, và không còn tìm thấy chỗ của chúng ở trên trời nữa. Con rồng lớn bị ném xuống, tức là con rắn xưa, được gọi là ma quỷ hay Satan, kẻ lừa dối cả nhân loại. Nó đã bị ném xuống đất; các sứ giả của nó cũng bị ném xuống với nó.

Sự sa ngã của các thiên sứ được nhắc đến trong 2 Peter 2:4, Vì nếu Đức Chúa Trời chẳng dung thứ các thiên sứ khi họ phạm tội, nhưng ném vào hỏa ngục và giam giữ trong nơi tối tăm để chờ ngày phán xét

In the first case it was impatience. In the second case, we see distraction. The angels were appointed for specific purposes. But, when they saw a few beautiful women, the purpose and focus were ignored. In the previous example, the purpose and focus was the children of God reaching a safe and secure place, where they would live with God. But, their focus was distracted. Philippians 3:13 Beloved, I do not consider that I have made it my own; but this one thing I do: forgetting what lies behind and straining toward the goal for the prize of heavenly call of God in Christ Jesus. 

Trong trường hợp đầu tiên là sự mất kiên nhẫn. Trong tình huống thứ hai chúng ta thấy sự xao lãng. Các thiên sứ được chỉ định vì các mục đích cụ thể nào đó. Nhưng khi họ nhìn thấy vài người phụ nữ đẹp, mục tiêu và mục đích của họ bị phớt lờ. Trong các ví dụ trước, mục đích của con cái Chúa là đạt được một nơi an toàn, nơi họ có thể sống cùng với Chúa. Nhưng mục tiêu của họ đã bị xao lãng. Philipians 3:13, Nhưng tôi làm một điều, tôi cứ quên đi những gì ở đằng sau vươn tới những gì ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà theo đuổi để đạt giải về sự kêu gọi trên cao của Đức Chúa Trời trong Đấng Giê Su Christ.

We are all brought to this world by God for specific purposes. But, often the devil drags us away from God’s purposes. As a result, we often lead a sinful life and are far from God for a long time until He sends somebody to help us. That is the turning point of our life. God sent Moses to save His people and get them out of slavery, from a demonic country. Our journey of life started the moment we were formed in our mother’s womb. But, the devil dragged us away for several years, perhaps until the age of 20, 30, 40 or even more. We do not have to lament and grieve about the lost years. The most important thing is, once we are reconnected to God, we should forget everything about the past, wipe out all the memories and fix our focus firmly on the goal. Isaiah 43: 18-19 Do not remember the former things, or consider the things of old. I am about to do a new thing; how it springs forth, do you not perceive it? We should be able to perceive and see how our new life in Jesus is taking us forward. 

Tất cả chúng ta đều được Chúa mang tới thế giới này cho các mục tiêu cụ thể. Nhưng thường thì quỷ kéo chúng ta ra xa khỏi các mục đích của Chúa. Kết quả là, chúng ta thường sống một cuộc sống tội lỗi và xa cách Chúa cho đến khi Chúa gửi một ai đó tới để giúp chúng ta. Đó là bước ngoặt của cuộc đời. Chúa đã gửi Môi Se tới để cứu con người và cho họ ra khỏi vòng nô lệ, khỏi một quốc gia ma quỷ. Hành trình trong cuộc sống của chúng ta bắt đầu từ lúc chúng ta được hình thành trong bụng mẹ. Nhưng quỷ đã kéo chúng ta đi xa vài năm, thậm chí đến năm 20, 30 hoặc 40 tuổi hoặc thậm chí lâu hơn nữa. Chúng ta không cần phải than khóc hay buồn phiền về những năm tháng đã mất đó. Điều quan trọng nhất, khi chúng ta kết nối trở lại với Chúa, chúng ta nên quên hết quá khứ đi, xóa sạch mọi ký ức và chú tâm mạnh mẽ vào mục tiêu của chúng ta. Isaiah 43:18-19, Đừng nhớ lại những việc đã qua, cũng đừng nghĩ đến chuyện thuở trước. Nầy Ta sắp làm một việc mới! Bây giờ nó đang hiện ra mà các con không biết sao? Chúng ta nên biết và hiểu đời sống mới trong Chúa sẽ dẫn chúng ta về phía trước.

Every week we study the Bible, little by little. Are you tired of the classes? Do you feel that it is the same thing every week, and hence boring? If yes, it means the devil has started working to drag you away from Jesus. He will start slowly but will keep working until you are completely lost. Initially, you may not realise. You will only realise when you completely fall in his trap. So be careful. Do not even allow a tiny mistake to happen in your life. You may think that it is ok, it is not a big sin. But, that tiny mistake is more than enough for the devil to enter inside. Therefore, be careful. In the Sunday morning prayer one of the lines of a song is If you are affected by a tiny bit of laziness, you will be dragged away in the wrong path and get your spirit destroyed completely. Hence Saint Peter said in his first letter 5:8 Discipline yourselves and keep alert. Like a roaring lion your adversary the devil prowls around, looking for someone to devour. 

Hằng tuần, chúng ta học Kinh Thánh, một chút một chút một. Bạn có cảm thấy chán không? Bạn có cảm thấy rằng, tuần nào cũng học hoài một thứ như vậy, và chán không? Nếu có, nghĩa là quỷ đã bắt đầu làm việc để kéo bạn ra xa khỏi Chúa. Nó sẽ bắt đầu từ từ nhưng nó sẽ cứ làm như thế cho đến khi bạn xa cách hoàn toàn. Ban đầu, bạn sẽ không nhận ra. Bạn sẽ chỉ nhận ra khi bạn rơi hoàn toàn vào bẫy của nó thôi. Vì vậy, hãy cẩn thận. Đừng cho phép một sai lầm nhỏ nào xuất hiện trong cuộc đời bạn. Bạn có thể nghĩ rằng, ok, đó không phải là một tội lớn. Nhưng sai lầm nhỏ đó là quá đủ để quỷ đặt chân vào trong. Do đó, hãy thật cẩn thận. Trong bài cầu nguyện sáng chủ nhật, có một dòng trong bài hát như thế này, nếu bạn bị cuốn dụ bởi một chút lười nhác, bạn sẽ bị kéo đi hoàn toàn trong con đường sai trái và tâm linh sẽ bị phá hủy hoàn toàn. Do đó, Thánh Peter nói trong thư 1 Peter 5:8 Hãy tiết độ và tỉnh thức, kẻ thù anh em là ma quỷ, như sư tử gầm thét, đang rình rập chung quanh anh em, tìm người để cắn nuốt.

Even the angels were dragged away by Satan as we see in this example. So we can imagine how much more vulnerable we are. This is the reason we have regular confessions in the Orthodox church. We just make sure through our confessions and receiving the body and blood of Jesus, that we rectify any distractions and keep ourselves on track. I know you do not have the opportunity for this now. But, until then, you should confess and repent everyday in your prayers. It will keep you safe from the devil and his traps.

Ngay cả các thiên sứ cũng bị quỷ cuốn đi như chúng ta nhìn thấy trong ví dụ. Vì vậy chúng ta có thể tưởng tượng rằng chúng ta yếu đuối như thế nào. Đây là lý do chúng ta có sự xưng tội thường xuyên trong nhà thờ Chính thống giáo. Chúng ta đảm bảo rằng qua sự xưng tội và giữ máu và thân thể Chúa, chúng ta có thể sửa chữa bất kỳ sự xao lãng nào và giúp chúng ta đi đúng đường. Tôi biết bạn chưa có cơ hội đó lúc này. Nhưng cho đến ngày đó, hãy ăn năn và sám hối hàng ngày trong phần cầu nguyện của bạn. Điều đó sẽ giữ bạn khỏi quỷ và các cám dỗ cạm bẫy của nó.

The third example is given in Jude vs. 7 Likewise, Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which, in the same manner as they, indulged in sexual immorality and pursued unnatural lust, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire. The Sodom Gomorrah incident is given in Genesis, 18:20 Then the Lord said, how great is the outcry against Sodom and Gomorrah and how very grave their sin. In Genesis chapter 19 the grave sins of sexual immorality and unnatural lust of the people of Sodom and Gomorrah are given in detail. 

Ví dụ thứ ba được đưa ra trong Jude câu 7, Như Sô đôm, Gô Mô Rơ, và các thành phụ cận cũng hành động giống như họ, buông mình vào những việc gian dâm, và chạy theo tình dục không tự nhiên, thì đã bị hình phạt bằng lửa đời đời để làm gương. Thành Sô đôm cũng được đưa ra trong Sáng Thế Ký 18:20, Đức Giê Hô Va phán, tiếng than trách về Sô đôm và Gô Mô Rơ thật quá lớn, tội lỗi các thành đó thật nghiêm trọng. Và trong Sáng thế ký chương 19, tội nghiêm trọng của sự gian dâm và quan hệ thiếu tự nhiên của người Sô đôm và Gô Mô Rơ được đưa ra một cách chi tiết.

The first example referred to impatience; the second example referred to distraction. The third example could be discerned as the end result of impatience and distraction. When you are impatient, you lose focus and get distracted. It means you start thinking negatively and step into evil things. When Jesus came to their house, Mary sat at the feet of Jesus talking and listening to Him. But her sister was distracted with many other things as we read in Luke 10:40 But Martha was distracted with her many tasks...In the same way, as we have Jesus with us, we should never be impatient nor be distracted. Instead as Psalm 119: 15 says I will meditate on your precepts, and fix my eyes on your ways. Fixing our eyes means nothing can distract us. Most of the distractions come from our impatience. When the mind starts thinking negatively, the body starts moving in sinful directions. 

Ví dụ đầu tiên được đưa ra liên quan đến sự thiếu kiên nhẫn, ví dụ thứ hai đề cập đến sự xao lãng. Ví dụ thứ ba có thể được hiểu như là kết cục của sự thiếu kiên nhẫn và sự xao lãng. Khi bạn thiếu kiên nhẫn, bạn mất tập trung và bị xao lãng. Bạn sẽ bắt đầu nghĩ tiêu cực và bước vào những điều ma quỷ. Khi Chúa Giê Su đến nhà họ, Mary ngồi ở dưới chân Chúa nghe Ngài nói và lắng nghe. Nhưng chị gái của bà thì bị xao lãng bởi nhiều điều khác như chúng ta đọc trong Luke 10:40 Còn Ma Thê mải bận rộn với việc phục vụ…tương tự, khi chúng ta có Chúa, chúng ta không bao giờ nên mất kiên nhẫn hoặc bị xao lãng. Thay vào đó Thi Thiên 119:15 nói rằng, Con sẽ suy ngẫm kỷ cương Chúa, chú tâm vào đường lối Ngài. Chú tâm nghĩa là không có gì có thể làm chúng ta xao lãng được. Hầu hết sự xao lãng của chúng ta đều từ sự mất kiên nhẫn. Khi tâm trí bắt đầu nghĩ tiêu cực, cơ thể sẽ hành động theo đường lối phạm tội.

This is what happened to the people of Sodom and Gomorrah. These people were distracted from normal family life and natural sex. They started practicing homosexuality. As I said, drifting away from God results in the mind starting to think about all types of evil things. Then in the next step, you want to experience it. Eventually you get fully indulged in it. This is detailed in Romans 1:25-27 Because they exchanged the truth about God for a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever Amen.  For this reason God gave them up to degrading passions. Their women exchanged natural intercourse for unnatural, and in the same way also the men, giving up natural intercourse with women, were consumed with passion for one another. Men committed shameless acts with men and received in their own persons the due penalty for their error. 

Đây là điều xảy ra với con người Sô Đôm, và Gomoro. Những người này đã bị xao lãng khỏi đời sống gia đình và tình dục tự nhiên. Họ bắt đầu quan hệ đồng tính. Như tôi đã nói, tách ra khỏi Chúa dẫn đến tâm trí bắt đầu suy nghĩ về tất cả các kiểu ma quỷ. Sau đó, ở bước tiếp theo, bạn muốn thử nó. Cuối cùng bạn đắm chìm trong nó. Romans 1:25-27, vì họ đã đổi chân lý của Đức Chúa Trời để lấy sự dối trá, họ thờ phượng và phục vụ tạo vật thay vì Đấng Tạo Hóa, là Đấng đáng được ca ngợi đời đời. Amen. Vì lú do này mà Đức Chúa Trời đã phó họ cho tình dục đáng xấu hổ. Cả đến đàn bà cũng đổi cách quan hệ tự nhiên ra cách phản tự nhiên. Đàn ông cũng vậy, bỏ cách quan hệ tự nhiên với phụ nữ mà un đúc tình dục lẫn nhau, đàn ông làm việc đồi bại với đàn ông vì chính họ phải chịu sự sửa phạt tương xứng với lầm lạc của mình.

As explained in these verses, first they lost patience and started worshipping a creature which was a golden calf as we read in Exodus 32:1-6. As a result of this, God gave them up. It means they lost the protection of God. When we lose the protection of God, it is easy for the devil to capture us. The people of Sodom and Gomorrah fell into the devil’s trap and got distracted with unnatural passions. This is how destruction happens in our lives. Hence, Saint Paul said in 2 Corinthians 4:16-17 So we do not lose heart. Even though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed day by day. For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure. 

 

Như được giải thích trong những câu này, trước hết họ mất kiên nhẫn, sau đó họ bắt đầu thờ phượng một sinh vật đó là con bò vàng như chúng ta đọc trong Exodus 32:1-6. Kết quả là Chúa bỏ mặc họ. Có nghĩa rằng họ bị mất sự bảo vệ của Chúa. Khi chúng ta mất sự bảo vệ của Chúa, quỷ dễ dàng chộp lấy chúng ta. Con người Sô đôm và Go mô rơ rơi vào bẫy của quỷ và bị xao lãng với những ham muốn thiếu tự nhiên. Đó là cách sự hủy hoại xảy ra trong đời sống chúng ta. Do đó Thánh Paul nói trong:

2 Corinthians 4:16-17, Vậy nên, chúng tôi không nản lòng, dù con người bên ngoài bị suy mòn dần nhưng con người bên trong ngày càng đổi mới hơn. Vì sự hoạn nạn nhẹ và tạm của chúng ta sẽ đem lại cho chúng ta vinh quang cao trọng và vĩnh cửu.

As the verses clearly tell, do not lose heart. It means do not lose patience because all our troubles are momentary and temporary. It will pass away. Once the cloud moves away, we will see the shining sun. In the same way, once the temporary afflictions of our lives move away, we will see the glory of the Lord. Those who become impatient and get distracted will find themselves in the dark. They will not be able to see the light of God. 

Như những câu này chỉ rõ, đừng mất niềm tin. Cũng có nghĩa rằng đừng mất kiên nhẫn bởi vì những khó khăn chỉ là tạm thời và chóng qua. Nó sẽ qua đi. Khi đám mây qua đi, chúng ta sẽ nhìn thấy ánh mặt trời. Tương tự khi những hoạn nạn tạm thời qua đi, chúng ta sẽ nhìn thấy vinh quang của Chúa. Những ai mất kiên nhẫn và bị xao lãng sẽ ở trong bóng tối. Họ sẽ không thể nào mà nhìn thấy được ánh sáng của Chúa.

Saint Jude cited these examples to teach the children of God the dangers of impatience, distraction and evils. He led a life worthy of the Lord. There is an interesting legend about Saint Jude. During the time of Jesus, King Abgar of Persia fell ill with leprosy. He wrote a letter to Jesus requesting to come to Persia and heal him. In reply, Jesus promised to send a messenger. Later, Saint Jude went to Persia and healed him. The King, his family, servants, and many people in the kingdom accepted Jesus. He preached the gospel in Persia.

Thánh Jude đã trích những câu ví dụ này để dạy con cái Chúa sự nguy hiểm của sự mất kiên nhẫn, sự xao lãng và quỷ. Ông đã sống một cuộc đời xứng đáng cho Chúa. Có một giai thoại thú vị về Thánh Jude. Trong thời Chúa Giê Su, Vua Abgar của Ba Tư bị ốm với bệnh phong hủi. Ông viết thư vời Chúa Giê Su đến Ba tư để chữa cho ông. Đáp lại, Chúa Giê Su hứa sẽ gửi một người sứ giả. Sau đó, Thánh Jude đã đi tới Ba Thư và chữa lành cho Vua. Sau đó nhà vua, gia đình, người hầu và nhiều người trong vương quốc đã chấp nhận Chúa Giê Su. Ông đã rao giảng ở Ba Tư.

Later, in Persia, Saint Jude was clubbed to death and his head was shattered with an axe. 

Sau đó, ở Ba Tư, Thánh Jude đã bị đâm dùi cui đến chết và đầu ông bị đập vỡ với một cái rìu.

May his prayers be an intercession to us.

Cầu xin Thánh sẽ cầu thay cho chúng ta.

God bless you. Amen.

 

No comments:

Post a Comment