Thursday, July 25, 2019

Lời cầu nguyện của Chúa "Ban cho chúng con hôm nay thức ăn đủ ngày."


‘The Lord’s Prayer’ (Matthew 6: 9-13)
Fr Saji K. Mathew

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh!!!
We are studying the Lord’s prayer. So far we have studied about Our Father in heaven; hallowed be your name. Your Kingdom Come; and your will be done, on earth as it is in heaven. 
Chúng ta đang học Lời cầu nguyện của Chúa. Từ trước tới giờ, chúng ta đã học “Lạy Cha chúng con ở trên trời, danh Cha được tôn Thánh. Vương quốc Cha được đến, ý Cha được nên, ở đất như ở trời.”
In tonight’s class, we are going to study about the next verse (11), “Give us this day our daily bread”. 
Trong buổi học tối nay, chúng ta sẽ học câu tiếp theo “Ban cho chúng con hôm nay thức ăn đủ ngày.”
At the outset, ‘daily bread’ means daily food. Jesus asks us to pray for our food on a daily basis. The prayer is in the present tense. It is not for the future. People from the Asian culture forget to live their present because they are always worried about tomorrow, and the future. This results in unnecessary worries and anxiety. This also results in greed, because people are never satisfied about their tomorrow. As the saying goes, “tomorrow never comes.”
Để bắt đầu, “daily bread” là bánh hàng ngày nghĩa là thức ăn hàng ngày. Chúa Giê Su muốn chúng ta cầu xin Chúa về thức ăn hàng ngày của chúng ta. Lời cầu nguyện này ở thì hiện tại đơn. Nó không dành cho tương lai. Mọi người ở văn hóa Châu Á quên mất phải sống cho hiện tại bởi vì họ luôn lo lắng về ngày mai và tương lai. Điều này dẫn tới sự lo lắng và lo âu không cần thiết. Điều này cũng dần tới sự tham lam, bởi vì chúng ta không bao giờ hài lòng với ngày mai của mình. Như một câu thành ngữ nói rằng “ngày mai không bao giờ đến.” (bởi khi ngày mai đến, nó lại thành hôm nay mất rồi.”
When we are too worried or anxious, and we are under the control of greed, we adopt any means to gather more things, or making more money. For example, Suppose you have one or two watches, or a sufficient number of dresses, or handbags; and your friend has a few stuff to give away, Will you say no I don’t need because I have enough. Often, people do not. Greedy people will still ask ‘Can I have it’? Businesses makes extra profit by lying to make more money. Taxi drivers cheat with extra charges and so on. 
Khi chúng ta quá lo lắng hoặc lo âu, và chúng ta bị sự tham lam chi phối, chúng ta sẽ làm bất kì điều gì để có thêm mọi thứ hoặc kiếm nhiều tiền hơn. Ví dụ, chẳng hạn nếu bạn có một hoặc hai cái đồng hồ hoặc vài cái váy hay túi. Và bạn của bạn có vài đồ để cho, liệu bạn có nói với bạn của bạn là “thôi, tớ có đủ rồi” không. Thường thì sẽ là không. Người tham lam sẽ vẫn cứ hỏi “Cho tớ được không?” Các ngành kinh doanh kiếm thêm lợi nhuận bằng cách lừa khách hàng để kiếm thêm lợi nhuận. Những người lái xe taxi thường hay gian lận một chút để kiếm thêm vài đồng.
Proverbs 30:8 says, “Remove far from me falsehood and lying; feed me with the food that I need.” 
Châm ngôn 30:8 nói rằng: “Xin khiến sự gian ác và lời dối trá cách xa con; xin cho con lương thực đủ dùng”
Our focus and our prayers must be focused on the need and not on greed. 
Sự tập trung và lời cầu nguyện của chúng ta cần phải tập trung vào thứ chúng ta cần chứ không phải sự tham lam.
Please read Matthew 6: 25-33. 
Chúng ta hãy đọc Matthew 6:25-33:
Matthew 6:25-33 “Vì vậy, ta phán với các con: Đừng vì mạng sống mà lo phải ăn gì, uống gì; đừng vì thân thể mà lo phải mặc gì. Mạng sống không quý trọng hơn thức ăn sao, thân thể không quý trọng hơn quần áo sao? Hãy xem loài chim trời: không gieo, không gặt, không tích trữ vào kho, nhưng Cha các con trên trời vẫn nuôi chúng. Các con lại chẳng quý trọng hơn loài chim sao? Hơn nữa, có ai trong các con nhờ lo lắng mà làm cho cuộc đời mình dài thêm một khoảng khắc không? Còn về quần áo, sao các con lo lắng làm gì? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thế nào: chúng chẳng làm lụng khó nhọc, cũng không kéo chỉ. Nhưng ta bảo các con: vua Solomon sang trọng đến đâu, cũng không được mặc đẹp như một trong những bông hoa nầy. Vậy, hỡi những kẻ ít đức tin kia, nếu hoa cỏ ngoài đồng, nay còn sống, mai bị ném vào lò mà Đức Chúa Trời còn cho chúng mặc đẹp như thế, huống chi là các con? Vì vậy, đừng lo lắng mà tự hỏi: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? Vì tất cả những điều này các dân ngoại vẫn tìm kiếm, và Cha các con ở trên trời đã biết mọi nhu cầu của các con. Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm vương quốc Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, thì Ngài sẽ ban cho các con mọi điều ấy nữa.
In verses 31-32, Jesus says, ‘Do not worry, because your Father God knows what you need’. Instead, we should seek first the Kingdom of God (vs.33). We studied in the last class, ‘Your Kingdom Come.” 
Ở câu 31-32, Chúa Giê Su nói, “Vì vậy, đừng lo lắng mà tự hỏi: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? Vì tất cả những điều này các dân ngoại vẫn tìm kiếm, và Cha các con ở trên trời đã biết mọi nhu cầu của các con. Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm vương quốc Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, thì Ngài sẽ ban cho các con mọi điều ấy nữa.”
Why should not we worry?
Tại sao chúng ta không nên lo lắng?
Jesus said, we are more valuable and precious than the birds and the plants. Therefore, Lord cares for us even more than the birds, animals, plants and trees. Hebrews 2:7-8 “You have made them (the human beings) for a little lower than the angels; you have crowned them with glory and honour.”  If our Lord has given us such a great status, we need not have to worry at all. 
Chúa Giê Su nói, chúng ta đáng giá hơn chim trời và các loài cây. Do đó, Chúa quan tâm đến chúng ta nhiều hơn chim trời, động vật, thực vật hay cây cỏ. Hebrews 2:7-8 “Chúa đã đặt Người thấp hơn các thiên sứ một chút; Chúa đội cho người mão miều vinh quang và tôn trọng.” Nếu Chúa của bạn đã cho bạn địa vị cao trọng như thế, chúng ta không cần phải lo lắng về điều gì.
Isaiah 43: 1d “Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.’ 
Ê Sai 43:1d “Đừng sợ, vì Ta đã cứu chuộc con; Ta đã gọi đích danh con và con thuộc về ta.”
Isaiah 43:4 “Because you are precious in my sight, and honored, and I love you. 
Ê Sai 43:4 “Vì ta xem con là quý báu và đáng chuộng. Chính ta đã yêu con.”
Jeremiah 29:11 “For surely, I know the plans I have for you, says the Lord, plans for your welfare and not for harm, to give you a future with hope.” 
Giê Rê Mi 29:11 “Vì chính ta biết chương trình mà Ta hoạch định cho các con; đó là chương trình bình an chứ không phải tai họa, để ban cho các con một tương lai và một hy vọng.”
Psalms 37: 25 “I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or their children begging bread.”
Thi thiên 37:25 “Trước kia tôi còn trẻ, nay đã già, Tôi chẳng hề thấy người công chính nào bị bỏ, Hay dòng dõi người ấy đi ăn mày.”
All these verses embolden us with Lord’s care and assurance. Hence, we do not have to worry. 
Tất cả những câu trên khuyến khích chúng ta với sự quan tâm và bảo bọc của Chúa. Do đó, chúng ta không cần phải lo lắng.
Worrying for tomorrow and the future is the devil's trap. For example, when you are having plenty of food at home, but our neighbour is hungry. When you decide to share your food with your neighbour, the devil will tell you, ‘don’t do that, because you need to save. If you have extra food, just keep it in the fridge so that your family members can eat tomorrow. Likewise, with everything that we have.
Lo lắng về ngày mai và tương lai là bẫy của quỷ. Ví dụ, khi bạn có nhiều thức ăn ở nhà nhưng người hàng xóm của mình lại bị đói. Khi bạn quyết định chia sẻ đồ ăn với hàng xóm thì quỷ sẽ tới và nói với bạn rằng, “đừng làm điều đó, bởi vì bạn cần phải tiết kiệm. Nếu bạn có thừa đồ ăn, hãy cất vào tủ lạnh, để người nhà có thể ăn. Tương tự, với mọi thứ mà chúng ta có cũng vậy.
Likewise praying or Bible reading. When you decide to pray or to read the Bible, or attend the Bible class, the devil will remind, you have many other more important things to do. Do not waste your time. Thus, people skip Bible class or spending time with the Lord and instead waste their time on other things. Psalms 84:10 “For a day in your court is better than a thousand elsewhere…..”
Tương tự cầu nguyện hay đọc Kinh thánh. Khi bạn quyết định cầu nguyện hoặc đọc Kinh thánh hoặc tham gia lớp học Kinh thánh, quỷ sẽ bảo bạn rằng, bạn còn nhiều việc khác cần phải làm. Đừng lãng phí thời gian. Do đó, mọi người bỏ qua lớp học Kinh Thánh hoặc dành thời gian với Chúa và thay vào đó, lãng phí tiền vào những thứ khác. Thi Thiên 84:10 “Vì một ngày trong hành lang Chúa đáng hơn một nghìn ngày ở nơi khác..”
Submit your future in the hands of Lord
Hãy phó thác tương lai của bạn vào tay Chúa
Worrying about the future is devil’s trap to destroy you. For example, why are people wasting money on fortune tellers and horoscope. It is to know about the future. But, when we are too focused on the future, we forget about the present. We show our palms to a palm reader and ask about our future. Isaiah 49:15-16 “Can a woman forget her nursing child, or show no compassion for the child of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you. See I have inscribed you on the palms of my hands…” 
Lo lắng về tương lai là bẫy của quỷ để hại bạn. Ví dụ, tại sao người ta lại lãng phí tiền vào bói toán hay tử vi. Ấy là để biết về tương lai. Nhưng, khi chúng ta quá tập trung vào tương lai, chúng ta sẽ quên mất hiện tại. Chúng ta chìa lòng bàn tay cho người xem chỉ tay và hỏi về tương lai của mình. Ê Sai 49:15-16 “Người mẹ có thể nào quên cho con mình bú hoặc không thương đến con ruột của mình chăng? Dù người mẹ quên con mình, Ta vẫn không bao giờ quên con. Nầy ta đã chạm con trong lòng bàn tay ta.”
So, when we are inside the palms of our Lord, fully covered, why do we have to show our palms to a person who is guided by the devil. 
Vì vậy, khi chúng ta ở trong lòng bàn tay của Chúa, được che chở và bảo học hoàn toàn, tại sao chúng ta lại phải chìa lòng bàn tay mình cho một người do quỷ dẫn dắt.
Fortune-teller or palm reader is not our father. God is our Father. Only a true father can take care of his children. Step fathers are not true fathers, and they can not know all the needs of their step children. Jesus is our God. Devil tries to take over that position so that he can abuse and destroy us. 
Những người coi bói hoặc xem chỉ tay không phải là Cha của chúng ta. Chúa là Cha của chúng ta. Chỉ có Cha thực sự mới có thể chăm lo cho con cái mình. Cha dượng không phải Cha thật sự của chúng ta và họ cũng không thể biết được tất cả những nhu cầu của con ghẻ được. Chúa Giê Su là Chúa của chúng ta. Quỷ muốn chiếm vị trí đó để có thể hành hạ và phá hủy chúng ta.
What is the real ‘daily bread’?
“Lương thực hàng ngày” có nghĩa gì?
When we go to a bakery to buy bread, we always ask for freshly made bread. We do not ask the shop-keeper to give us yesterday’s bread. We cannot ask the shop-keeper to give us tomorrow’s bread either. Freshly baked bread means it is tasty. 
Khi chúng ta đi đến tiệm bánh để mua bánh, chúng ta luôn hỏi mua loại bánh mới làm. Chúng ta không hỏi người bán bánh đem cho chúng ta bánh của ngày hôm qua. Chúng ta cũng không thể bảo họ mang cho chúng ta bánh của ngày mai được. Bánh mới làm cũng là thứ bánh ngon nhất.
In Exodus 16, When the people of Israel were travelling through the desert, they were hungry, and cried for food. Then the Lord said, “I am going to rain bread from heaven for you, and each day the people shall go out and gather enough for the day.” (vs. 4). In vs. 20 we see that the people did not listen and left part of the food for the next day. But the next day, the saved food was bred with worms and was foul. This is a lesson for us. When Lord says, do not worry about tomorrow and just focus on today’s food, we must obey. Otherwise, our life saved for tomorrow will smell foul. We won’t even look good for tomorrow or for the future. 
Trong Exodus 16, Khi người dân Israel đi qua hoang mạc, họ đói và cầu xin thức ăn. Chúa đáp. Exodus 16:4 “Nầy để thử xem họ có đi theo luật lệ của Ta không. Ta sẽ ban mưa bánh từ trời cho các con và mỗi ngày dân chúng sẽ đi ra và lượm phần bánh trong ngày.” Và ở câu 20. v20 “Nhưng dân chúng chẳng nghe lời, một vài người đã để lại đến sáng mai thì bánh sinh ra sâu và có mùi hôi thối.” Đây là một bài học cho chúng ta. Khi Chúa nói, đừng lo lắng về ngày mai và hãy tập trung vào thức ăn của ngày hôm nay thôi, chúng ta cần vâng lời Chúa. Nếu không thì, cuộc đời mà chúng ta dành cho ngày mai sẽ bốc mùi hôi thối. Chúng ta thậm chí không còn trông tử tế cho ngày mai hoặc cho tương lai nữa.
In any case, the bread that we eat is only temporary because it is a food that perishes away. But, there is a bread that never gets old or perish. That’s what the real bread is. That’s what real food is. So what is that bread? 
Trong bất kỳ trường hợp nào, thứ bánh mà chúng ta ăn thì chỉ là tạm thời bởi vì đó là thứ thức ăn sẽ tan biến đi. Nhưng thứ bánh mà sẽ không bao giờ tan biến mới là thứ bánh thật sự. Đó là thứ thức ăn thực sự. Vậy thứ bánh ấy hay thứ lương thực ấy là gì?
John 6:35 & 48 Jesus said, “I am the bread of life.” Dear friends, the true bread is Jesus Christ Himself. Vs. 33 “For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world.” 
John 6:35-48 Chúa nói “ta là Bánh của sự sống”. Các bạn thân mến, thứ bánh thật sự chính là Chúa Giê Su. Câu 33 “Vì bánh của Đức Chúa Trời là bánh từ trời xuống, ban sự sống cho thế gian.”
So now we understand the meaning of the prayer ‘Give us this day our daily bread. When the people understood the true meaning of the bread they requested Jesus, vs. 34 “.....Sir, give us this bread always.” 
Vậy bây giờ chúng ta đã hiểu ý nghĩa của câu cầu nguyện “Xin ban cho con hôm nay thức ăn đủ ngày.” Khi mọi người hiểu ý nghĩa của bánh thật, họ cầu xin Chúa.. Câu 34 “Thưa Chúa, xin ban bánh ấy cho chúng con luôn luôn.”
Then Jesus replied, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” 
Thì Chúa Giê Su đáp, “Ta là bánh của sự sống. Bất kỳ ai đến với ta sẽ không bao giờ đói và bất kỳ ai tin ta sẽ không bao giờ khát.”
Therefore, all we need is Jesus Christ. Even after coming to the Lord, people are sometimes unsatisfied. They are still hungry and thirsty. They are the people who still look for other things. When they are sick, they will pray to Jesus, but still unsatisfied and go after black magic, false worships, false prayers and so on. Once you meet Jesus, and submitted your life to Jesus, you do not need to do anything else. In the previous class, I gave you the example of Martha who was worried about so many things. But, Jesus corrected her by saying, only one thing is needed, Mary has chosen that better part and it will remain with her forever (Luke 10:42).  So what was that one thing?
Do đó, tất cả những gì chúng ta cần là Chúa Giê Su. Ngay cả sau khi đến với Chúa, người ta đôi khi vẫn không thỏa mãn. Họ vẫn cứ đói và khát. Họ là những người vẫn tìm kiếm những thứ khác nữa. Khi họ ốm, họ sẽ cầu nguyện Chúa, nhưng sau đó vẫn không thỏa mãn, và chạy theo các thứ ma thuật, tế lễ, cầu tứ phương vv.. Khi bạn gặp Chúa, và phó thác cuộc đời cho Chúa, bạn không cần bất kỳ thứ gì khác. Ở lớp học trước, tôi đã đưa cho bạn một ví dụ của Martha người mà lo lắng về quá nhiều thứ. Nhưng Chúa đã sửa Martha khi nói rằng, chỉ có một điều cần mà thôi, Mary đã chọn phần tốt nhất và điều đó không ai lấy đi của nàng được. (luke 10:42). Vậy điều tốt đó là gì?
That one thing was Jesus Christ, the true bread. Therefore, when you are troubled, your friends, your neighbour or your family is not the answer. Fortune-tellers won’t give you a permanent solution. Witch doctors cannot heal your disease. All you need to do is to just sit at the feet of Jesus Christ. Stay calm. Do not panic. Do not worry or be anxious. 
Điều tốt đó chính là Chúa Giê Su, thứ bánh thật sự. Do đó, khi bạn gặp khó khăn, các bạn bè, hàng xóm, và gia đình không phải là câu trả lời. Những người bói toán càng sẽ không cho bạn câu trả lời vĩnh viến. Các bác sĩ ma thuật không thể chữa lành cho bệnh của bạn. Tất cả những gì bạn cần là chỉ cần ngồi dưới chân Chúa. Hãy bình tĩnh. Đừng sợ hãi. Đừng lo lắng hay lo âu.
When we sit at the feet of Jesus Christ, we are covered by His wings. Psalm 91:1-2 “You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, will say to the Lord, My refuge and my fortress; my God, in whom I trust.” 
Khi chúng ta ngồi dưới chân Chúa Giê Su, chúng ta được bảo bọc dưới bóng cánh của Ngài. Thi thiên 91:1-2 “Người nào ở trong nơi kín đáo của Đấng Chí Cao, sẽ hằng được ở dưới bóng của Đấng Toàn Năng. Tôi thưa với Đức Giê Hô Va rằng, Ngài là nơi nương náu của con và là đồn lũy của con, con tin cậy nơi Ngài.”
Psalm 121:2 “My help comes from the Lord, who made heaven and earth.” 
Thi Thiên 121:2 “Sự cứu giúp tôi đến từ Đức Giê Hô Va, là Đấng dựng nên trời và đất.”
How do we eat Jesus as our bread?
Chúng ta cần ăn Chúa như bánh hàng ngày như thế nào?
It will happen only when you wash out your sins and accept Jesus as your Lord and saviour through Holy Baptism. Once you are baptised, you receive the Holy Body of Jesus Christ as the eternal bread. Luke 22:19, During the last supper in this world with His disciples, Jesus took a loaf of bread, and first gave thanks to the Lord. Then he broke the bread and gave it to His disciples saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.” 
Điều này xảy ra chỉ khi chúng ta rửa sạch tội lỗi và chấp nhận Chúa Giê Su như là Chúa và Đấng Cứu rỗi thông qua lễ rửa tội. Khi bạn được rửa tội, bạn sẽ nhận được thân thể của Chúa Giê Su như là bánh đời đời. Luke 22:19, trong suốt bữa ăn cuối cùng ở trần gian cùng các sứ đồ, Chúa Giê Su mang một ổ bánh ra, trước tiên tạ ơn Chúa, sau đó Chúa bẻ bánh và đưa cho các thánh đồ và nói, Luke 22:19 “Nầy là thân thể ta vì các con mà phó cho. Hãy làm điều nầy để nhớ đến ta.”
During the worship in the church, the priest does this in remembrance and distributes to the followers of Jesus. The people receives this as the body of Jesus Christ. This is what our daily bread is. 
Trong lễ ở nhà thờ vào chủ nhật, cha xứ làm điều này để tưởng nhớ là phân phát cho những người theo Chúa. Mọi người nhận bánh này như là thân thể của Chúa Giê Su. Đây là ý nghĩa thực sự của bánh hàng ngày.
Through the bread, our life is taken over by Jesus Christ. Then, every day is a day with Jesus Christ. He thus becomes our daily bread. You do not have to worry about a new bread tomorrow. Because, Jesus is the one and only true bread that we need. 
Thông qua bánh này, cuộc sống của chúng ta sẽ được Chúa kiểm soát. Do đó, mỗi ngày đều sẽ là một ngày với Chúa Giê Su. Do đó, ông sẽ trở thành thứ bánh hàng ngày của chúng ta. Bạn không cần phải lo lắng về thứ bánh mới ngày mai. Bởi vì Chúa Giê Su là thứ bánh duy nhất và thực sự mà chúng ta cần.
When we pray, give us this day our daily bread, it means O’ Lord Jesus, the bread that came down from heaven, please be with us today and like today everyday. 
Khi chúng ta cầu nguyện, xin ban cho con thức ăn hàng ngày. Điều này có nghĩa là, Ôi Chúa Giê Su, thứ bánh đến từ thiên đàng, xin hãy ở bên con hôm nay và giống như hôm nay mỗi ngày đều như vậy.
Dear friends, make a decision tonight: I will not go after perishing bread. I will not be worried about the future bread or my future because Jesus Christ is with me. I will choose ‘the best’. That ‘best’ is Jesus Christ. 
Các bạn thân mến, tối nay hãy ra quyết định: Tôi sẽ không chạy theo các thứ bánh dễ hỏng nữa. Tôi sẽ không lo lắng về thứ bánh của tương lai hay tương lai của tôi nữa bởi vì Chúa Giê Su ở cùng tôi. Tôi sẽ lựa chọn điều tốt nhất. Điều tốt nhất đó là Chúa Giê Su.
God bless you all. Amen.
Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.



Wednesday, July 17, 2019

Lời cầu nguyện của Chúa: Vương quốc Cha được đến, ý Cha được nên ở đất cũng như ở trời (P2)


Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Chúa Thánh Thần!!!
We are studying the Lord’s prayer. So far we have studied about ‘Our Father in heaven; and hallowed be your name. And in the last class, we started with verse (10) “Your Kingdom come; and your will be done, on earth as it is in heaven”. We looked into two verses Psalm 93:1 and 97:1 to learn about the King and the Kingdom. 
Chúng ta đang dừng lại ở việc học lời cầu nguyện của Chúa. Từ trước tới nay, chúng ta đã học được những câu sau: “Lạy Cha chúng con ở trên trời; Danh Cha được tôn thánh” Và ở buổi học tuần trước, chúng ta bắt đầu câu “Vương quốc cha được đến, ý Cha được nên ở đất cũng như ở trời.”. Chúng ta đã nghiên cứu hai câu đầu của Thi Thiên 93 và 97 để học về nhà Vua và Vương Quốc.
In tonight’s class, we are going to study about the third verse, Psalm 99:1. After studying this verse we will also look into the final part of the verse, “Your will be done one earth as it is in heaven.”
Trong buổi học tối nay, chúng ta sẽ học về câu thứ ba, Thi Thiên 99:1. Sau khi học câu này, chúng ta sẽ chuyển sang vế thứ hai của câu này “ý Cha được nên, ở đất cũng như ở trời.”
So, let us start with the third verse, Psalm 99:1 - “The Lord is King; let the peoples tremble!.....”
Vì vậy, chúng ta hãy bắt đầu bằng câu thứ 3 Thi Thiên, 99:1 – “Đức Giê Hô Va cai trị, các dân tộc hãy run sợ.”
In this verse, the first thing we need to be clear about is the word ‘peoples’. In English grammar, normally we do not use the word peoples because people itself is plural. The grammar rule to suffix an s to people is only when we talk about people of different countries. For example, people of Vietnam but peoples of Cambodia and Laos. 
Trong câu này, điều đầu tiên chúng ta cần phải hiểu rõ là từ “các dân tộc”. Trong ngữ pháp tiếng Anh, thường chúng ta không sử dụng số nhiều của từ people bởi vì từ people bản thân nó đã là số nhiều mang nghĩa là con người. Tuy nhiên khi thêm số nhiều vào people thì từ peoples mang nghĩa là các dân tộc. Ví dụ, con người Việt nam chúng ta nói Vietnamese people nhưng peoples of Cambodia and Laos nghĩa là những dân tộc của Lào và Campuchia.
Likewise, in Psalms 99:1 we read ‘peoples’ which means people of different countries. In other words it means God’s people and peoples of other countries who do not accept God. Therefore, the verse means ‘let all the people who do not accept God tremble in fear. 
Tương tự như vậy, trong Thi Thiên 99:1, chúng ta đọc “peoples” có nghĩa là con người của các dân tộc khác nhau. Hay nói cách khác, nó có nghĩa là con cái của Chúa và các dân tộc khác những người mà không chấp nhận Chúa. Do đó, câu này có nghĩa là “hãy để tất cả những người không chấp nhận Chúa run rẩy trong sợ hãi.”
For the children of God, He is our Lord, and He is our King. Hence, we do not have to tremble, and we do not fear. If we decide to live in the Kingdom of God, we will live in peace and happiness. 
Đối với con cái Chúa, Chúa là Chúa, là nhà Vua. Do đó, chúng ta không cần phải run sợ hay sợ hãi. Nếu chúng ta quyết định sống trong vương quốc của Chúa, chúng ta sẽ sống trong bình an và hạnh phúc.
As we studied in the last class, Lord is King because He is the Holiest. 1 Samuel 2:1-11 quotes the prayer of a woman named Hannah. She did not have any children and others taunted and made fun of her. (We know that if a couple has no children, even if it is the fault of the husband, the wife is blamed). In this case, Hannah was teased. She was heartbroken. She decided to go and pray to the Lord. She started praying, “My heart exults in the Lord; my strength is exalted in my God. My mouth derides my enemies, because I rejoice in my victory. There is no Holy One like the Lord, no one besides you; there is no Rock like our God.”  
Như chúng ta đã học trong buổi học trước, Chúa là Vua bởi vì Chúa là thánh. 1 Samuel 2:1-11 đã nói về lời cầu nguyện của một người phụ nữ tên là Hannah. Người phụ nữ này không có con vì thế mọi người thường mỉa mai và châm chọc cô ấy. (Chúng ta biết rằng nếu một cặp đôi không có con thì hay cả khi đó là lỗi của người chồng, người vợ cũng sẽ bị đổ lỗi.) Trong tình huống này, Hannah đã bị châm chọc. Cô ấy rất buồn và cô ấy đã quyết định đi và cầu nguyện Chúa. Cô ấy bắt đầu cầu nguyện như thế này ““Lòng con hoan hỉ trong Đức Giê Hô Va,
Nhờ Đức Giê Hô Va, sức lực con phấn chấn
Miệng con cười nhạo kẻ thù con;
Vì sự giải cứu của Ngài làm cho con vui mừng.
Chẳng ai thánh như Đức Giê Hô Va;
Chẳng có Chúa nào khác ngoài Ngài!
Không có tảng đá nào như Đức Chúa Trời của chúng ta.”

We have something to learn from Hannah’s prayer: we see that she has submitted her heart to the Lord. She acknowledges that God is her strength. Then with her mouth she confesses her sins and rejects the enemies, which are the demons. Then again she says that there is no one holy like our Lord. Hence, He is our Rock- which means the strong foundation. Then she continues her prayer. This is how, we should also pray. 
Chúng ta có thể học được một số điều từ lời cầu nguyện của Hannah: chúng ta thấy rằng Hannah đã phó thác trái tim của mình cho Chúa. Cô ấy thừa nhận rằng Chúa là sức mạnh của mình. Sau đó bằng miệng lưỡi, cô ấy thừa nhận tội lỗi của mình cũng như từ chối kẻ thù, đó là quỷ. Sau đó một lần nữa, cô ấy nói rằng không có ai thánh như Chúa của chúng ta. Do đó, Chúa là tảng đá – nghĩa là nền tảng vững chắc. Sau đó, cô ấy tiếp tục lời cầu nguyện của cô ấy. Đó chính là cách chúng ta nên cầu nguyện.
We accept Lord as our King. Therefore, if we live in His Kingdom, we will always rejoice. It means our new home is the Kingdom of God. We know that many people in Vietnam migrates or want to migrate to other countries. People move out from Vietnam to America, UK, Canada and Australia, for a better life. After moving, America or Australia is their new home. But, this is just a worldly move. The eternal move is actually when we move out from the Kingdom of the devil to the Kingdom of God. Hannah rejected the devils and said, “only Lord is Holy and strong. So, I decide to live with my Lord in His Kingdom.” In the same way, when we move into the Kingdom of God, we have the best life. 
Chúng ta chấp nhận Chúa như là Vua của chúng ta. Do đó, nếu chúng ta sống trong vương quốc của Chúa, chúng ta sẽ luôn vui mừng. Điều này có nghĩa là nhà mới của chúng ta là vương quốc của Chúa. Chúng ta biết rằng nhiều người Việt Nam di cư hoặc muốn di cư sang các quốc gia khác như Anh, Úc, Mỹ hay Canada, để mong muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn. Sau khi chuyển sang quốc gia mới thì nơi đó sẽ là nhà mới của họ. Nhưng đây chỉ là sự dịch chuyển của trần gian thôi. Sự dịch chuyển vĩnh cửu thực sự là khi chúng ta dịch chuyển từ vương quốc của Quỷ sang vương quốc của Chúa. Hannah đã từ chối quỷ và nói “Chỉ có Chúa là thánh và là sức mạnh. Vì vậy, tôi quyết định sẽ sống với Chúa của tôi trong vương quốc của Ngài.” Tương tự như vậy, khi chúng ta chuyển tới vương quốc của Chúa, chúng ta sẽ có cuộc sống tốt đẹp nhất.
Coming back to Psalms 99:1, “..let peoples tremble.” As I said before, ‘peoples’ are those who follow the devil. When they hear about the true God, and when they see the children of the true God, the devil and the followers of the devil will tremble. Let us look at an example: a person is cheating the innocent people saying that I am the Chief Police Officer, so obey me; give me money, and so on. While he is still cheating and collecting money, he sees the true police officer coming. What will happen to this cheat? He will start trembling and try to flee. 
Quay trở lại với Thi Thiên 99:1 “…các dân tộc hãy run rợ.” Như tôi đã nói trước đây, “các dân tộc” chính là các dân tộc theo quỷ. Khi chúng nghe thấy về Chúa là vị Chúa thực sự, và khi chúng nhìn thấy con cái của vị Chúa thực sự, thì quỷ và những kẻ theo Quỷ sẽ run sợ. Chúng ta hãy cùng ví dụ nhé: một người đang lừa những người vô tội nói rằng, ta là cảnh sát trưởng đây, hãy vâng lời ta, đem hết tiền bạc cho ta. Trong khi đang lừa đảo và thu tiền thì hắn nhìn thấy cảnh sát trưởng thật đi đến. Chuyện gì sẽ xảy ra với gã lừa đảo này? Hắn sẽ bắt đầu run sợ và bỏ chạy.
In the same way, when the true God appears, the false gods and the followers of false gods will flee. The leaders and the masters of the false gods will tremble. But the children of God will not tremble. Instead, they will rejoice. 
Tương tự, khi vị Chúa thực sự xuất hiện, các vị Chúa giả và những người theo các thần thánh giả sẽ phải bỏ chạy. Những người dẫn đầu và trùm của những thần thánh giả này sẽ run rẩy. Nhưng con cái Chúa sẽ không hề run sợ. Trái lại, họ sẽ vui mừng.
Let us once again look at the case of Hannah. Even today, we have many women in the same situation like Hannah. The followers of false gods try to cheat and misguide them saying, go to a fortune teller; go to a black magician and so on. Let us read Isaiah 8:19-22 “Now if people say to you, Consult the ghosts and the familiar spirits that chirp and mutter; should not a people consult their gods, the dead on behalf of the living, for teaching and for instruction? surely, those who speak like this will have no dawn! They will pass through the land, greatly distressed and hungry; when they will be enraged and will curse their king and their gods. They will turn their faces upwards, or they will look to the earth, but will only see distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.” 
Chúng ta hãy một lần nữa nhìn lại câu chuyện của Hannah. Ngay cả hôm nay, chúng ta có rất nhiều phụ nữ rơi vào hoàn cảnh tương tự như Hannah. Những người theo vị Chúa giả luôn có gắng lừa và dẫn dắt ma mị họ bằng cách nói rằng, hãy đi xem thầy bói này, thầy cúng kia, pháp sư nọ và vân vân. Chúng ta hãy đọc Isaiah 8:19-22 ““Nếu có ai bảo các ngươi: Hãy cầu hỏi đồng cốt và thầy bói, là kẻ nói líu ríu lẩm bẩm” thì hãy đáp: “Tại sao một dân tộc không cầu hỏi Đức Chúa Trời mình mà lại cầu hỏi kẻ chết cho người sống?” Hãy theo luật pháp và lời chứng! Nếu họ không nói như vậy, chắc chắn sẽ chẳng có rạng đông cho họ. Họ sẽ đi lang thang trong xứ, khốn khổ, đói khát! Trong lúc đói khổ, họ sẽ nổi giận, nguyền rủa Vua và Đức Chúa Trời mình. Họ sẽ ngước mặt lên trời, rồi cúi nhìn xuống đất, chỉ thấy hoạn nạn và bóng tối, ảm đạm và buồn rầu, họ sẽ bị xô đẩy vào nơi tối tăm mù mịt.”
Therefore, the third point in our lesson is, ‘The Lord is our King, devils will tremble, but we will rejoice in his holiness and strength.’ Dear friends, we all want to be happy. We want all the devilish things to go away from our lives. In order to achieve this, we must live in the Kingdom of God. So, where is the Kingdom of God? Why is the Kingdom of God important? How can we be in the Kingdom of God? Let us try to find answers to each of these questions:
Do đó, điểm thứ 3 trong bài học ngày hôm nay của chúng ta là, “Chúa là Vua, quỷ sẽ run sợ, nhưng chúng ta sẽ vui mừng trong sự quyền năng và sức mạnh của Chúa. Các bạn thân mến, tất cả chúng ta đều muốn hạnh phúc. Chúng ta muốn những điều thuộc về quỷ rời đi khỏi đời sống của chúng ta. Để đạt được điều này, chúng ta phải sống trong vương quốc của Chúa. Vậy thì, tại sao vương quốc của Chúa lại quan trọng? Làm thế nào chúng ta có thể ở trong vương quốc của Chúa? Chúng ta hãy cùng tìm câu trả lời cho các câu hỏi trên.
1. Where is the Kingdom of God? 
1. Vương quốc của Chúa nằm ở đâu?
The answer is simple. Wherever our Lord is present, there is the Kingdom of God. Luke 17:20-21 “Once Jesus was asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, and He answered, The Kingdom of God is not coming with things that can be observed; nor will they say, look here it is or there it is. For, in fact, the Kingdom of God is among you.” It means, wherever Jesus is, the Kingdom of God is there. 
Câu trả lời rất đơn giản. Nơi nào có Chúa hiện hữu, nơi đó có vương quốc của Chúa. Luke 17:20-21 Người Pha-ra-si hỏi Đức Chúa Giê Su khi nào vương quốc Đức Chúa Trời mới đến, Ngài đáp “Vương quốc Đức Chúa Trời không đến một cách rõ ràng để có thể quan sát được. Người ta sẽ không nói: Kìa nó ở đây hay ở đó! Vì vương quốc Đức Chúa Trời ở trong các ngươi.”Điều này có nghĩa là, bất cứ nơi nào có Chúa Giê Su, nơi đó có vương quốc của Chúa.
So, let us ask a question to ourselves: Where is Jesus in my life? Is Jesus standing outside our house? Is Jesus standing outside our life? Is Jesus standing outside our body? 
Vì thế, chúng ta hãy hỏi một câu hỏi cho bản thân mình: Chúa nằm ở đâu trong đời sống của chúng ta? Chúa nằm ở ngoài cửa? Chúa đứng ở ngoài thân thể của chúng ta? Hay đứng ở ngoài cuộc sống của chúng ta?
Revelation 3:20 “Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come into you and eat with you, and you with me.”
Revelation 3:20
“Nầy ta đứng ngoài cửa mà gõ, nếu ai nghe tiếng ta mà mở cửa cho thì Ta sẽ vào cùng người ấy, ăn bữa tối với người và người với ta.”
Often people pray wrongly, O’ Lord Jesus, I am going to take the examination; please be with me. Or, we pray, Jesus, be with me always. It simply means, we want Jesus to be on our side, but outside. That’s wrong actually. We must have Jesus inside us. 
Thường thì mọi người hay cầu nguyện sai, Ôi Chúa Giê Su, con chuẩn bị thi, xin Chúa hãy ở bên con. Hoặc chúng ta cầu nguyện, Chúa Giê Su, xin hãy luôn ở cạnh con. Điều này đơn giản là, chúng ta muốn có Chúa ở bên nhưng là ở bên ngoài. Điều đó thực ra là sai. Chúng ta cần phải có Chúa ở bên trong chúng ta.
2. Why is the Kingdom of God important? When Jesus is inside us, He is in full control of our body; our mind and our spirit. It means He is our King and we are in His Kingdom. When we are in His Kingdom, we are in the home of God. Revelation 21:3-5 “........See, the home of God is among mortals. He will dwell with them; they will be His people, and God Himself will be with them; he will wipe away tears from their eyes. Death will be no more; mourning and crying and pain will be no more, for the first things have passed away. And the one seated on the throne said, See I am making all things new.” 

2. Tại sao vương quốc của Chúa lại quan trọng? Khi Chúa ở trong chúng ta, Chúa sẽ kiểm soát hoàn toàn thân thể của chúng ta; trí óc và tâm linh của chúng ta. Điều đó có nghĩa là, Chúa là Vua và chúng ta chính là vương quốc của Chúa. Khi chúng ta ở trong vương quốc của Chúa, chúng ta ở trong nhà của Chúa. Revelation 21:3-5
“Tôi nghe một tiếng lớn từ ngai nói rằng: “Kìa đền tạm của Đức Chúa Trời ở với loài người. Ngài sẽ ở với họ và họ sẽ làm dân Ngài; chính Đức Chúa Trời sẽ ở với họ. Ngài sẽ lau ráo nước mắt trên mắt họ. Sẽ không có sự chết, cũng không có tang chế, than khóc hoặc đau đớn nữa; vì những sự thứ nhất đã qua rồi. Và người ngồi trên Ngai nói, Kìa ta đã làm mọi sự trở nên mới.”
Therefore, it is important to be in the Kingdom of God, because we are fully protected by Lord. We are in the Kingdom of God means, Lord will completely change our lives and make us new. 2 Corinthians 5:17 - “So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see everything has become new.” 
Do đó, điều quan trọng là phải ở trong vương quốc của Chúa, bởi vì khi đó chúng ta được bảo vệ hoàn toàn bởi Chúa. Chúng ta ở trong vương quốc của Chúa nghĩa là, Chúa sẽ thay đổi hoàn toàn cuộc sống của chúng ta và làm chúng ta trở nên mới. 2 Corinthians 5:17
“Vậy, nếu ai ở trong đấng Christ, người ấy là tạo vật mới, những gì cũ đã qua đi, nầy, mọi sự đều trở nên mới.”
Dear friends, Jesus is always willing to come and live inside you. Will you open the door of your life to Him? Are you tired of this life full of troubles, hatred, failures, sickness, and hardships? Invite Jesus into your life. Just say, O Lord Jesus, I want you. Please come and live inside me. If you are willing to invite Jesus, Jesus in turn is always willing to accept your invite. Please invite Jesus tonight into your life. When Jesus comes inside, everything in your life will be new. The way you think, the way you talk, the way you behave, the way you pray...everything will be inspired by the Holy Spirit of Jesus Christ. 
Các bạn thân mến, Chúa Giê Su luôn luôn sẵn sàng tới và sống bên trong bạn. Bạn có mở cửa cuộc đời mình để đón Chúa không? Có phải bạn đã mệt mỏi với cuộc sống đầy những rắc rối, hận thù, thất bại, ốm đau và khó khăn này? Hãy mời Chúa vào cuộc sống của bạn. Chỉ cần nói, Chúa ơi, con cần có Chúa. Xin Chúa hãy tới và sống ở bên trong con. Nếu bạn sẵn sàng mời Chúa, thì ngược lại Chúa cũng luôn sẵn sàng để chấp nhận lời mời của bạn. Tối nay xin các bạn hãy chấp nhận Chúa vào trong cuộc sống của bạn. Khi Chúa vào bên trong, mọi thứ trong cuộc sống của bạn sẽ trở nên mới. Cái cách bạn nghĩ, cách bạn nói, cách bạn cư xử, cái cách bạn cầu nguyện…mọi thứ sẽ được truyền cảm hứng bởi Thánh Linh của Chúa Giê Su.
3. How can we be in the Kingdom of God? 
3. Làm thế nào chúng ta được ở trong vương quốc của Chúa?
In other words, how can we live with Jesus. 1 Corinthians 6:9-11 “Do you not know that wrongdoers will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived! Fornicators, idolaters, adulterers, male prostitutes, sodomites, thieves, the greedy, drunkards, revilers, robbers - none of these will inherit the Kingdom of God. And this is what some of you used to be. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.” In other words, after baptism, when you are washed off from all the sins, you are in the Kingdom of God. 
Hay nói cách khác, làm thế nào chúng ta có thể sống với Chúa. 1 Corinthians 6:9-11 “Anh em không biết rằng những kẻ không công chính sẽ chẳng được thừa hưởng vương quốc Đức Chúa Trời sao? Đừng tự lừa dối mình. Những kẻ tà dâm, thờ hình tượng, kẻ ngoại tình, kẻ mại dâm nam, kẻ đồng tính luyến ái, kẻ trộm cắp, kẻ tham lam, kẻ say sưa, kẻ chửi rủa, kẻ cướp giật, sẽ không được thừa hưởng vương quốc Đức Chúa Trời.” Nói cách khác, sau khi được rửa tội, khi chúng ta tẩy bỏ các tội lỗi của mình, chúng ta sẽ ở trong nhà của Chúa.
Therefore, in order to be in the Kingdom of God, we need to wash out all our bad deeds. Let us see how we do it:
Do đó, để được ỏ trong nhà của Chúa, chúng ta cần phải loại bỏ tất cả các thói xấu của chúng ta. Chúng ta hãy cùng xem chúng ta làm điều đó bằng cách nào.
a.            Clean your life: 
a. Thanh tẩy đời sống:
Colossians 3:5 “Put to death, therefore, whatever in you is earthly: fornication, impurity, passion, evil desire, and greed (which is idolatry). 
Colossians 3:5
Vậy, hãy giết chết những dục vọng trần tục như gian dâm, bất khiết, tình dục dâm đãng, ước muốn xấu xa và tham lam; vì tham lam là một hình thức thờ hình tượng


b.   Clean your mouth, your words, and your deeds: 
b. Hãy rửa sạch miệng, lời nói và hành động:
Colossians 3:8 But now, you must get rid of all such things- anger, wrath, malice, slander, and abusive language from your mouth.”
Colossians 3:8 Nhưng bây giờ, hãy từ bỏ tất cả những điều ấy, tức là thịnh nộ, buồn giận, độc ác, phạm thượng và lời nói tục tĩu từ miệng anh em.  
c.   Do not tell lies:
c. Đừng nói dối:
Colossians 3:9 “Do not lie to one another, seeing that you have stripped off the old self with its practices.” 
Colossians 3:9
Chớ nói dối nhau vì đã lột bỏ người cũ cùng các công việc của nó
d.   Change your attitudes and behaviour:
d. Hãy thay đổi thái độ và hành vi của bạn:
Colossians 3:12-13 “As God’s chosen ones, holy and beloved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, meekness, and patience. Bear with one another, and if anyone has a complaint against another, forgive each other; just as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.” 
Colossians 3:12-13
Anh em là những người được tuyển chọn của Đức Chúa Trời, là người thánh và rất yêu dấu. Vậy, hãy mặc lấy lòng thương xót, nhân từ, khiêm nhường, mềm mại, nhịn nhục. Nếu một người trong anh em có điều gì phàn nàn với người khác thì hãy nhường nhịn nhau và tha thứ nhau; như Chúa đã tha thứ anh em thể nào thì anh em cũng phải tha thứ thể ấy.


e.   Love everyone:
e. Hãy yêu mọi người:
Colossians 3:14 “Above all, clothe yourselves with love, which binds everything together in perfect harmony.” Remember, if we do not have love, everything else is worthless. Please read, 1 Corinthians 13:1-3. Jesus said in John 13:34 “I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you love one another.” We need to love exactly the same way as Jesus loves us. 
Colossians 3:14 Nhưng trên hết những điều nầy, phải mặc lấy tình yêu thương, vì là dây liên kết của sự toàn hảo.  Hãy nhớ rằng, nếu chúng ta không có tình yêu thương, mọi thứ khác đều trở nên vô nghĩa. Hãy đọc 1 Corinthians 13:1-3. Chúa Giê Su nói trong John 13:34 “Ta ban cho các con một điều răn mới, rằng các con phải yêu thương lẫn nhau. Như ta yêu các con thể nào thì các con phải yêu thương nhau thể ấy.” Chúng ta cần phải yêu chính xác như cái cách mà Chúa Giê Su yêu chúng ta.
f.     Have a pure heart:
f. Có một trái tim trong sáng:
Colossians 3: 15 “And let the peace of Christ rule in your hearts…….and be thankful.” It means nothing of this world should trouble you. Never be anxious, never be upset or depressed or sad. But always stay calm, and say ‘Thank you Jesus, nothing can happen to me without your knowledge’. Jesus said, as we read in John 14:27 “Peace I leave with you; my peace I give to you. I do not give it to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled, and do not let them be afraid.” 
Colossians 3: 15 Hãy để sự bình an của Đấng Christ ngự trị lòng anh em, là bình an mà anh em đã được gọi đến trong một thân thể, và hãy tỏ lòng biết ơn. Điều này có nghãi là không có điều gì của thế gian này có thể làm phiền lòng chúng ta được. Đừng bao giờ lo lắng, đừng buồn bã, đừng đau khổ. Haỹ luôn giữ bình tĩnh, và nói “Cảm ơn Chúa Giê Su, không gì có thể xảy ra với con mà Ngài không biết. Chúa Giê Su nói, John 14:27 “Ta để sự bình an lại cho các con. Ta ban sự bình an của Ta cho các con. Sự bình an ta cho các con không giống như thế gian cho. Lòng các con chớ bối rối và đừng sợ hãi.”

In short, when you have a pure heart, nothing in this world can trouble you. And, you will not be afraid or worried of anything in this world.
Nói tóm lại, khi chúng ta có một trái tim trong sáng, không gì của thế gian này có thể làm phiền chúng ta. Và, bạn sẽ không sợ hãi hay lo lắng về bất cứ điều gì của thế gian này.
g.   Read Bible and Sing praises to the Lord:
g. Hãy đọc Kinh thánh và hát mừng khen ngợi Chúa:
This is the most important thing. In order to do all the things that we said so far, we need to have the word of God. Colossians 3:16 “Let the word of Christ dwell in you richly; teach and admonish one another in all wisdom; and with gratitude in your hearts sing Psalms, hymns, and spiritual songs to God.” 
Đây là điều quan trọng nhất. Để làm được tất cả những điều chúng ta nói từ đầu đến giờ, chúng ta cần phải có lời của Chúa.
Colossians 3:16
Cũng hãy để lời của Đấng Christ sống sung mãn trong lòng anh em; hãy dùng tất cả sự khôn ngoan để dạy và khuyên bảo nhau, dùng thi thiên, thánh ca, linh khúc để hát cho Đức Chúa Trời với lòng biết ơn.
It means, read the Bible regularly; read Psalms; sing the songs of the lord; pray, and worship Lord always. It is not praying and worshipping at fixed times, but every moment and every breath should we be worshipping the Lord. 
Có nghĩa rằng, hãy đọc Kinh thánh thường xuyên; hãy đọc Thi Thiên, hãy hát các bài hát Thánh, cầu nguyện Chúa luôn luôn. Không nhất thiết phải cầu nguyện vào giờ cố định nhưng trong lúc, mọi hơi thở chúng ta đều nên cầu nguyện Chúa.
We have studied about the Kingdom of God, and we have identified 7 ways to be in the Kingdom of God. Therefore, let us pray ‘Your kingdom come and your will be done in our life as it happens in heaven’. When we are in the Kingdom of God, it is only His will that will be done. The will of the devil cannot be done in the Kingdom of God. 
Chúng ta đã học về vương quốc của Chúa, và chúng ta đã liệt kê 7 cách để được ở trong vương quốc của Chúa. Do đó, chúng ta hãy cầu nguyện “Vương quốc Cha được đến, ý Cha được nên ở đất cũng như ở trời”. Khi chúng ta ở trong vương quốc của Chúa, thì chỉ có ý chí của Chúa sẽ được thực hiện. Ý chí của Quỷ không thể thực hiện được trong vương quốc của Chúa.
Dear friends, Jesus is our King, and we live in His Kingdom.  
Các bạn thân mến, Chúa Giê Su là Vua của chúng ta và chúng ta sống trong vương quốc của Chúa.
God bless you all. Amen. 
Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.