Tuesday, March 24, 2020

Matthew 5:7 – “Phước cho những người có lòng thương xót vì sẽ được thương xót”.


Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 
Vinh quang cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Chúa thân mến,
Tonight we are going to study Matthew 5:7 - Blessed are the merciful, for they will receive mercy. 
Tối nay chúng ta sẽ học Matthew 5:7 – “Phước cho những người có lòng thương xót vì sẽ được thương xót”.
Let us start with a story. There was a public servant who owed ten thousand dollars to the government. The King ordered to sell this man with his wife and children and his possessions to recover the money. The servant then pleaded with the King and said, O’ Lord have mercy upon me and my family. Please give me some time. I will repay all the money. The King felt pity for him and gave the servant sufficient time to repay the money. 
Chúng ta sẽ bắt đầu với một câu chuyện. Có một người đầy tớ mắc nợ công mười ngàn đô la. Nhà vua yêu cầu người này bán vợ con và tài sản đi trả nợ. Người đầy tớ này bèn van xin nhà Vua và nói rằng “Ôi Chúa ơi, xin Chúa hãy nhân từ với con và gia đình con. Xin hãy cho con thêm ít thời gian. Con sẽ trả lại tất cả số tiền. Nhà vua động lòng thương, thả người đó về và tha nợ cho. 
The servant went out from the King’s court and came across a man who owed him one hundred dollars. He caught hold of him and said, pay my money now. The poor man did not have money and pleaded for mercy. But the servant did not show any mercy and got him arrested and put him in prison. 
Người đầy tớ đi ra khỏi phòng xử án của nhà vua và gặp người bạn người mà nợ anh ta một trăm đô la. Thì bèn túm lấy cổ áo và nói “Hãy trả tiền ngay.”. Người nghèo kia không có tiền, bèn xin người này thương xót. Nhưng người đầy tớ này không hề thương xót và bắt bạn bỏ tù.
Somebody went and reported the whole incident to the King. The King called his servant back and asked him, I showed mercy on you for ten thousand dollars. Why didn’t you show mercy on that man who only owed you one hundred dollars. Therefore, I order that you be tortured until you repay the whole ten thousand dollars. 
Có người đã đi và thuật lại toàn bộ câu chuyện cho nhà Vua. Nhà vua đã gọi người đầy tớ lại và hỏi, Hỡi đầy tớ độc ác kia, ta đã tha hết nợ cho ngươi vì ngươi van nài ta, thế sao ngươi lại không thương xót đồng bạn mình như ta đã thương xót ngươi?” Vua nổi giận, giao nó cho cai ngục cho đến khi nào trả xong hết nợ.
This story is adapted from the Bible (Matthew 18:23-34). 
Câu chuyện này được trích trong Matthew 18:23-24.
Jesus said, Blessed are the merciful, for they will receive mercy (Matthew 5:7). This story helps us to understand what mercy is. Let us have a look: 
Chúa nói, “Phước cho những người có lòng thương xót vì sẽ được thương xót”. Câu chuyện này giúp chúng ta hiểu lòng thương xót là gì? Chúng ta hãy cùng tìm hiểu:
What is mercy? 
Thế nào là lòng thương xót?
The dictionary meaning of mercy is ‘the act of forgiving someone or not treating them severely, especially someone who you have the authority to punish’ (Macmillan dictionary). It means you have the authority, power and right to punish but you show mercy by not punishing. According to the Bible, the term mercy has four meanings:
Trong từ điển, định nghĩa lòng thương xót là hành động tha thứ cho một ai đó hoặc không đối xử với ai đó nặng nề. đặc biệt là những người có quyền xử phạt (từ điển Macmillan). Điều đó có nghĩa là bạn có quyền, có địa vị và quyền lực để xử phạt nhưng bạn tỏ lòng thương xót bằng cách không phạt một ai đó. Theo Kinh thánh, từ thương xót có bốn hàm nghĩa:
1.    God’s unending and steadfast love for us; 
2.    The love connection between a mother and her children;
3.    God’ steadfast loyalty;
4.    Behaving ethically and being faithful to God’s will.

1. Tình yêu thương sâu đậm và vĩnh viên của Chúa dành cho chúng ta.
2. Tình mẫu tử
3. Sự thành tín của Chúa
4. Đức tin và sự thành tín với ý muốn của Đức Chúa Trời.
All these meanings tell us one thing that we need to care and love others in the same way as God loves us. Jesus said A new commandment I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another (John 13:34). Therefore, it is the will of God that we must love one another. By showing mercy to others we demonstrate God’s love in us. 
Tất cả những hàm nghĩa này chỉ cho chúng ta một điều đó là chúng ta cần phải quan tâm và thương yêu mọi người như cách Chúa thương yêu chúng ta. Chúa Giê Su đã nói rằng “Ta ban cho các con một điều răn mới, ấy là các con phải thương yêu nhau. Như ta đã yêu thương các con thể nào thì các con cũng hãy yêu thương nhau thể ấy” (John 13:34). Do đó, đó chính là ý chí của Chúa mà chúng ta cần phải yêu thương lẫn nhau. Bằng cách tỏ lòng thương xót với người khác, chúng ta có thể thể hiện được tình yêu thương của Chúa ở trong chúng ta.
Ever since the outbreak of Coronavirus we saw a phenomenon of unethical behaviour, and not caring for others. In Australia, people started stocking toilet papers and sanitisers in bulk and now the supermarkets are out of stock. There is a youtube video from Adelaide in which you can see two women fighting for toilet tissue in the supermarket. Similarly facemask went out of stock. Now food items are also out of stock or in short supply. At the pharmacies, panadol and cough syrup are in short supply. People have become so selfish and ethical that they have lost all common sense and that too in developed countries than in developing countries. My friends in the US also said it is the same situation there. 
Kể từ khi dịch Corona bùng phát, chúng ta nhìn thấy một hiện tượng của sự cư xử thiếu đạo đức và thiếu quan tâm đến người khác. Ở Úc, người ta đi tích trữ giấy vệ sinh và nước rửa tay với sô lượng lớn và giờ đây siêu thị đang cạn kiệt hàng hóa. Có một video trên youtube từ Adelaide trong đó bạn có thể thấy hai người phụ nữ đánh nhau vì giấy vệ sinh ở trong siêu thị. Khẩu trang cũng hết hàng. Và các đồ thực phẩm cũng trở nên khan hiếm. Ở hiệu thuốc Panadol và thuốc cúm cũng không còn. Người ta trở nên qua ích kỷ và thiếu đạo đức đến mỗi mất lý trí thông thường và điều này xẩy ra ở cả các quốc gia phát triển cũng như đang phát triển. Các bạn tôi ở Mỹ cũng kể câu chuyện tương tự.
Let me give you one simple example: Assume that you buy a big box of facemask and keep it at home. But your neighbour does not have any facemask and contracted Coronavirus disease. There is no point only you wearing the facemask and moving around because it will spread from your neighbour to you in one way or the other. But, if your neighbour also has facemask then both of you are safe. Similarly, hand sanitiser, food, medicine etc. You are safe only if your neighbour is safe. This is how we care for each other and keep ourselves safe from Coronavirus.
Tôi muốn đưa ra một ví dụ đơn giản: Giả dụ rằng bạn mua một hộp khẩu trang to và giữ ở nhà. Nhưng hàng xóm thì không mua được và bị nhiễm virus Corona. Không có ích gì nếu bạn đeo khẩu trang vì hàng xóm có thể lây cho bạn bất kỳ lúc nào. Nhưng nếu bạn và hàng xóm đều có khẩu trang thì cả hai đều sẽ được an toàn. Tương tự, nước rửa tay, thực phẩm và thuốc vv… Bạn sẽ an toàn chỉ khi hàng xóm của mình cũng an toàn. Đó chính là cách chúng ta quan tâm đến nhau và giữ cho bản thân khỏi đại dịch này.
What are the qualities of a merciful person?
Những đức tính của một người có lòng thương xót là gì?
1.    Be compassionate to others: Let us look at one example of the quality of mercy: Luke 10:29-37  (please read). Here at the end of this parable, Jesus said, Go and do likewise. This is the will of God and we must be faithful to His will. 
1. Có lòng trắc ẩn với người khác. Chúng ta hãy cùng đọc một ví dụ thể hiện phẩm chất của lòng thương xót. Luke 10:29-37. Và ở cuối dụ ngôn này, Chúa nói: Hãy đi và làm theo như vậy. Đây chính là ý chí của Chúa và chúng ta cần phải trung thành với ý chí của Ngài.
2.    A merciful person will always be looking for opportunities to do good to others. Proverbs 3:27 Do not withhold good from those it is due. When it is in your power to do it. As the verse says, you have the power to do good to others or not to do good to others. If you are a merciful person, you will only do good to others. 
2. Một người có lòng thương xót sẽ luôn tìm cơ hội để đối xử tốt với người khác. Châm ngôn 3:27 “Đừng từ chối làm lành cho người nào đáng được hưởng khi tay con có thể làm điều ấy” Câu này nói rằng, bạn có khả năng làm điều tốt cho người khác hoặc không làm điều tốt cho người khác. Nhưng nếu bạn là người có lòng thương xót, bạn sẽ chỉ làm những điều tốt đẹp cho người khác.
3.    Being kind to others is another quality of being merciful. Ephesians 4:31-32 Put away from you all bitterness and wrath and anger and wrangling and slander, together with all malice, and be kind to one another, tender hearted, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you. 
3. Nhân từ với người khác cũng là một phẩm chất của lòng thương xót. Ephisians 4:31-32 Hãy loại bỏ khỏi anh em những sự cay đắng, phẫn nộ, tức giận, la lối, lăng mạ cùng mọi điều hiểm độc. Hãy cư xử với nhau cách nhân từ và dịu dàng, tha thứ nhau như Đức Chúa Trời đã tha thứ anh em trong đấng Christ.”
Where can we get mercy from? 
Chúng ta có thể nhận được sự thương xót từ đâu?
Psalm 51:1 Have mercy on me O God, according to your abundant mercy blot out my transgressions.    
Thi thiên 51:1 Đức Chúa Trời ơi, xin thương xót con theo lòng nhân từ của Chúa, xin xóa các sự vi phạm con theo đức bác ái của Chúa
As we read here, mercy comes from God. God is the fountain of mercy. In other words, it is the love and care of God. Only a merciful God can give us mercy. Therefore, we need to draw mercy from the fountain of mercy who is God. Let us look at an example: If the overhead water tank in our homes is full, water will come through the taps. If the tank is empty, no matter how hard you turn the tap, you cannot get any water. 
Như vậy, chúng ta đọc được ở đây rằng, sự nhân từ đến từ Chúa. Chúa là suối nguồn của sự thương xót. Nói cách khác, đó chính là tình yêu thương và sự quan tâm từ Chúa. Chỉ có một vị Chúa nhân từ mới cho thể mang lại sự thương xót. Do đó chúng ta hãy múc lấy sự nhân từ từ suối nguồn thương xót của Chúa. Chẳng hạn, nếu nước ở trên bể của chúng ta đầy thì nước sẽ chảy xuống vòi. Nếu bể cạn thì dù chúng ta có mở vòi mạnh như thế nào, cũng không có nước chảy xuống.
How do we fill our tanks with mercy?
Vậy chúng ta cần phải đổ đầy bể nhân từ bằng cách nào?
The tank inside us is our heart. At the outset, we can fill a tank only when it is empty. If the tank is filled with dirty water, only dirty water will come through the tap. You cannot expect clean water from a dirty water tank. Jesus said, The good person out of the good treasure of heart produces good, and the evil person out of evil treasure produces evil; for it is out of the abundance of the heart that the mouth speaks (Luke 6:45). 
Bể ở trong chúng ta chính là trái tim của chúng ta. Ban đầu, chúng ta có thể đổ đầy bình chỉ khi nó rỗng. Nếu bể chứa đầy nước bẩn thì ở vòi cũng sẽ là nước bẩn. Bạn không thể mong nước sạch từ một cái bể bẩn được. Luke 6:45 Người tốt do lòng chứa điều thiện mà sinh điều thiện. Kẻ xấu do lòng chứa điều ác mà sinh điều ác; bởi đầy rẫy trong lòng nên miệng mới nói ra.
As we see in this verse, heart is the tank and mouth is the tap. The words and our deeds come from what is in our heart. Therefore, we need to fill our heart with the mercy of God. The very first step is to empty and clean up our heart. Until now, it is filled with all the dirty things of the world like selfishness, anger, jealousy, hatred, evil desires and ugly thoughts. We need to empty them out first as we read in Ephesians 4:31.
Như chúng ta thấy ở trong câu này, trái tim chúng ta chính là bể và miệng là cái vòi. Lời nói và hành động đều là từ trái tim mà ra. Do đó, chúng ta cần phải lấy đầy trái tim của chúng ta bằng sự nhân từ của Chúa. Bước đầu tiên là làm sạch và thanh tẩy trái tim mình. Cho đến nay, trái tim của chúng ta vẫn chứa đầy những điều xấu xa của thế gian như là sự ích kỷ, tức giận, ghen ghét, đố kỵ ước muốn tội lỗi và xấu xa. Chúng ta cần phải thanh tẩy chúng như được ghi trong Ephisians 4:31 Hãy loại bỏ khỏi anh em những sự cay đắng, phẫn nộ, tức giận, la lối, lăng mạ cùng mọi điều hiểm độc.
In the second step, when our heart is empty we will feel hungry- exactly in the same way when our stomach is empty. At this point, we should ask the Lord to fill us with His mercy. This is what we studied in the last class- Matthew 5:6  Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. In other words, the tank which is our heart should feel the hunger and thirst for righteousness which is the right relationship with God. 
Bước thứ hai, khi trái tim được sạch rồi, chúng ta sẽ đói, cũng giống như khi dạ dày đói vậy. Lúc này, chúng ta hãy xin Chúa lấp đầy chúng ta bằng sự nhân từ của Ngài. Và đây chính là điều chúng ta đã học được trong Matthew 5:6 “Phước cho những ai đói khát sự công chính vì sẽ được no đủ. Nói cách khác, bể nước là trái tim của chúng ta cần phải đói và khát sự công chính đó chính là mối quan hệ với Đức Chúa Trời.
In the third step, when we establish the right relationship with God, we become God’s favourite. Once we are the favourites of God, we are different. 2 Corinthians 5:17 So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see everything has become new. 
Ở bước thứ ba, khi chúng ta đã thiết lập mối quan hệ với Chúa, chúng ta trở thành những người được Chúa yêu mến, Một khi chúng ta là những người được Chúa yêu mến, chúng ta sẽ trở nên khác biệt. 2 Corinthians 5:17 Vậy nếu ai ở trong Đấng Christ, người ấy là tạo vật mới, những gì cũ đã qua đi, nầy mọi sự trở nên mới.
The final step: When we are God’s favourite, He will fill us with His mercy. This is what God told Moses in Exodus 33: 17 ...I will do the very thing that you have asked; for you have found favour in my sight….Then God also said in vs. 19 ...I will be gracious to whom I will be gracious, and show mercy on whom I will show mercy. The meaning of this verse is that God will give mercy to us only if we are His favourite. 
Bước cuối cùng, khi chúng ta trở thành người được Chúa yêu mến, Chúa sẽ lấp đầy chúng ta bởi sự nhân từ của Ngài. Đó là điều Chúa đã nói với Moses trong Exodus 33:17 “Ta sẽ làm điều con cầu xin Ta vì con được ơn trước mặt Ta, và Ta biết đích danh con.”
After cleaning up, and filled with God’s love and mercy, we are not anymore the devil’s favourite. We are now in Christ and hence God’s favourite. We now show the qualities of Jesus in our lives. 1 John 4:16 ….God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them. Because God is love, and we are His favourite, we will also love others and have mercy upon them. Luke 6:36 Be merciful just as your Father is merciful. 
Sau khi thanh tẩy bản thân và lấp đầy bản thân chúng ta bằng tình yêu thương và sự nhân từ của Chúa, chúng sẽ không còn là kẻ yêu mến của Quỷ nữa. Chúng ta giờ sẽ ở trong Chúa và do đó trở thành người được ơn của Ngài. Chúng ta giờ đây sẽ bộc lộ những phẩm chất của Chúa trong đời sống của chúng ta. “Chúng ta nhận biết và tin vào tình yêu thương của Đức Chúa Trời đối với chúng ta, Đức Chúa Trời là tình yêu thương, ai ở trong tình yêu thương thì ở trong Đức Chúa Trời và Đức Chúa Trời ở trong người ấy.
May I ask, do you want to be a favourite child of God? If yes, empty your tank which is your heart of all evil things and hunger for a right relationship with God. Get into the good books of God. He will bless you with mercy.   
Tôi muốn hỏi một điều, các bạn có muốn trở thành người con yêu mến của Chúa không? Nếu có, hãy đổ hết cặn bẩn trong bể nước của bạn để trái tim của bạn không còn những điều xấu. Sau đó hãy khao khát một mối quan hệ công chính với Chúa. Hãy ghi tên mình vào sách của Đức Chúa Trời. Chúa sẽ ban cho bạn sự nhân từ.
Do I have the power to show mercy? 
Tôi có cần phải có sức mạnh để trở nên nhân từ không?
If Jesus is with you, you have the power. As I said before, the meaning of ‘mercy’ is the ability to forgive when you have the authority to punish. That authority and power comes from Jesus Christ. In Luke 10:19 Jesus said See I have given you authority. Again in Act 1:8 we read, But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. 
Nếu Chúa Giê Su ở với bạn, bạn sẽ có sức mạnh. Như tôi đã nói, ý nghĩa của sự nhân từ là khả năng tha thứ khi bạn có quyền định tội. Thẩm quyền và sức mạnh đó đến từ Chúa Giê Su. Trong Luke 10:19 Chúa nói “Nầy ta đã ban cho con thẩm quyền” và trong Act 1:8 chúng ta đọc được rằng “Nhưng khi Đức Thánh Linh giáng lên trên các con thì các con sẽ nhận lấy quyền năng”
Let us look at an example from Acts 3: 1-10 (please read). 
Chúng ta hãy đọc một ví dụ trong Acts 1-10.
Here we see Peter and John, the disciples of Jesus had the power of Jesus in them. They demonstrated that power by showing mercy to the crippled beggar. The disciples were the favourites of Jesus and hence they had the power to heal the beggar. In the same way, when we become God’s favourite we will also have the same power to forgive others and show mercy. 
Ở đây chúng ta gặp Peter và John, các sứ đồ của Chúa Giê Su có quyền năng của Chúa ở trong họ. Họ đã thể hiện quyền năng đó bằng cách tỏ lòng thương xót với một người ăn mày bị què. Các sứ đồ là những người được Chúa yêu mến và do đó, họ được ban cho thẩm quyền để chữa lành cho người ăn mày. Tương tự, khi chúng ta trở nên người được Chúa yêu mến, chúng ta cũng sẽ có thẩm quyền tương tự để tha thử cho người khác và tỏ lòng nhân từ.
As we heard in the story that I said in the beginning of this lesson, the King cancelled his mercy because the servant did not pass on the mercy to his debtor. Jesus said, Blessed are the merciful, for they will receive mercy. God is the King and we will all be standing in front of Him on the final judgement day. 
Chúng ta đã được đọc câu chuyện ở đầu bài học, nhà vua đã không thương xót nữa bởi vì người đầy tớ đã không chuyển tiếp sự thương xót cho người đồng lao của mình. Chúa nói, Phước cho những người có lòng thương xót vì họ sẽ nhận được sự thương xót. Chúa là vua và tất cả chúng ta đều đứng trước Chúa trong ngày phán xét cuối cùng.
What will happen if I do not show mercy?
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi không tỏ lòng thương xót?
Let us read Revelations 20:11-15 (please read). 
Chúng ta hãy đọc trong Khải Huyền 20:11-15
Dear friends, we are accountable for all what we do in this life. On the final judgement day, we will be standing in front of the eternal King, God Almighty. There we will be examined also about how much mercy we have shown to others. In the prayer that I posted two days back, there is a sentence which asks the Lord not to allow death to swallow us. It is actually the second death that is mentioned in vs. 14.  The first death is in this world when we leave our body. The second death happens if we are judged and punished for all what we have done in this life. In short, exactly as the King did to the servant, God the King will do to us if we do not show mercy to others. 
Các bạn thân mến, chúng ta chịu trách nhiệm cho tất cả những điều mà chúng ta đã làm trong cuộc sống của chúng ta. Vào ngày phán xét, chúng ta sẽ đứng trước Chúa quyền năng. Sau đó chúng ta sẽ bị phán xét về việc chúng ta đã tỏ lòng thương xót với người khác như thế nào. Trong bài cầu nguyện, tôi đã đăng 2 ngày trước có câu, xin Chúa đừng để sự chết nuốt chúng con. Đó thực ra là sự chết thứ hai được đề cập đến trong câu số 14. Sự chết thứ nhất là cái chết khi chúng ta rời khỏi thân thể. Sự chết thứ hai đến khi chúng ta bị phán xét và bị trừng phạt vì những điều chúng ta đã làm trong cuộc sống. Tóm lại, giống hệt như những gì nhà Vua làm với tên đầy tớ, Chúa cũng sẽ làm như vậy với chúng ta nếu chúng ta không bày tỏ sự thương xót với người khác.
What if I sometimes forget God’s mercy?
Chuyện gì xảy ra nếu thi thoảng tôi quên mất sự nhân từ của Chúa?
It is sometimes possible that when somebody annoys or betrays or cheats us we forget about mercy and go all out to destroy that person. In order not to forget God’s mercy, read Psalm 103:2-5 everyday. Further, in order not to forget, use the Great Praise given in the whole of Psalm 136 everyday in your prayers. Praise and thank Jesus for His love and mercy to us. 
Điều này thi thoảng có thể xẩy ra khi một ai đó làm chúng ta buồn bực, họ phản bội hoặc lừa chúng ta, chúng ta có thể sẽ quên mất về sự nhân từ và tìm cách phá hủy người đó. Để không quên về sự nhân từ của Chúa, hãy đọc Thi Thiên 103:2-5 hàng ngày. “Hỡi linh hồn ta hãy chúc tụng Đức Giê Hô Va, chớ quên các ân huệ của Ngài. Chính Ngài tha thứ các tội ác ngươi, chữa lành mọi bệnh tật ngươi. Cứu chuộc mạng sống ngươi khỏi chốn hư nát. Lấy lòng nhân từ và thương xót mà làm vương miện đội cho ngươi. Ngài làm cho ngươi được mãn nguyện với những điều tốt đẹp. Để tuổi thanh xuân của ngươi hồi phục như của chim phượng hoàng.
Blessed are the merciful, for they will receive mercy. When we stand in front of the Lord on the day of judgement, it is obvious that there will be many wrong doings written in the Book. But, if God sees that we were merciful in our lives, we can always ask the Lord to be merciful and not to punish us. 
“Phước cho những người có lòng thương xót vì sẽ được thương xót”. Khi chúng ta đứng trước Chúa vào ngày phán xét, rõ ràng rằng sẽ có nhiều điều sai trái được viết trong cuốn sách được ghi trong sổ của Chúa. Nhưng nếu Chúa thấy rằng chúng ta đã từng nhân từ, thương xót trong đời sống của chúng ta, chúng ta cũng có thể xin Chúa nhân từ và không đoán phạt chúng ta.
God bless you all. Amen. 
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.



Sunday, March 22, 2020

Matthew 5:6 “Phước cho những người đói khát sự công chính, vì sẽ được no đủ.”


Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 
Vinh qunag dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh thần, một vị Chúa thực sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Chúa thân mến,
The whole world is now under the fear of Coronavirus called COVID 19. National emergency is declared in the US and Spain. Italy is the worst affected. Many politicians have tested positive for the virus. This includes the Home Minister of Australia, wives of the Prime Ministers of Canada and Spain, and the Vice President and two other ministers of Iran. It is not only the politicians but people from every walk of life irrespective of being rich or poor is affected. Hollywood star Tom Hanks and his wife were tested positive in the last week. So far there are more than 5000 deaths worldwide. 
Cả thế giới lúc này đang lo sợ về con virus coronavirus còn gọi là COVID 19. Trường hợp khẩn cấp quốc gia được tuyên bố ở Mỹ và Tây Ban Nha. Nước Ý bị ảnh hưởng xấu nhất. Nhiều chính trị gia đã thử nghiệm dương tính với virus, bao gồm Bộ trưởng Nộ i vụ Úc, vợ của Thủ tướng Canada và Tây Ban Nha, và Phó Tổng thống và hai Bộ trưởng khác của Iran. Không chỉ các chính trị gia mà mọi người từ mọi tầng lớp trong cuộc sống không phân biệt giàu hay nghèo đều bị ảnh hưởng. Ngôi sao Hollywood Tom Hanks và vợ đã được xét nghiệm dương tính trong tuần trước. Cho đến nay có hơn 5000 người chết trên toàn thế giới.
In Australia there is a panic buying situation. People are storing food as they would have during war days. Toilets tissues, hand washes and sanitisers are already out of stock. Travels are banned. Schools and Universities are being closed. International borders are closed placing a temporary ban on globalisation. Public gatherings are nearly banned. Food items are also fast disappearing from the isles of the supermarkets in Australia. 
Ở Úc có một tình huống mà mọi người sợ hãi mua sắm. Người ta tích trữ lương thực như thời chiến. Giấy vệ sinh, nước rửa tay và dung dịch kháng khuẩn gần như hết sạch. Đi lại bị cấm. Các trường học và trường đại học bị đóng cửa. Biên giới quốc tế bị đóng dẫn đến có sự ngăn cản tạm thời đối với toàn cầu hóa. Tụ tập công cộng gần như bị cấm. Đồ nhu yếu phẩm hết rất nhanh khỏi các giá hàng trong siêu thị.
What does the Bible say about all these things happening in the world. Jesus said, when you see all these things, you know that He is near, at the very gates (Matthew 24:33). It means the second coming of Jesus has already started. God’s children will not panic. They will remain strong in their faith. God’s children will spend more time reading the Bible and praying against the virus. So let us all pray against this demonic virus. 
Kinh thánh nói gì khi tất cả những điều này xảy ra trên thế giới. Chúa Giê Su nói: Matthew 24:33 “Khi các con thấy tất cả những điều nầy thì biết rằng Ngài đang ở gần, đang ở ngay trước cửa.” Điều này có nghĩa là lần đến thứ hai của Chúa đã đến rất gần. Con cái Chúa không cần phải sợ hãi. Họ đã giữ vững trong đức tin của họ. Con cái Chúa sẽ dành nhiều thời gian để đọc Kinh thánh hơn và cầu nguyện chống lại virus. Vì vậy, tất cả chúng ta hãy cùng cầu nguyện để chống lại con virus ma quỷ này.
Tonight, we study the fourth teaching of Jesus Christ: Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled (Matthew 5:6). 
Tối nay, chúng ta sẽ học lời dạy thứ tư của Chúa giê Su.  Matthew 5:6 “Phước cho những người đói khát sự công chính, vì sẽ được no đủ.”
Hunger and thirst are for food and drink. At the outset, we need to know that there are two types of food, wordly food and spiritual food. Food and drink of this world is temporary. The food and drink that Lord provides is eternal. Let us have a look at these two types of food and drink in detail.
Đói và khát là để nói về đồ ăn, thức uống. Ban đầu, chúng ta cần phải hiểu rằng, có hai loại thức ăn, thức ăn của thế gian và thức ăn của tinh thần. Đồ ăn và thức uống của thế gian chỉ là tạm bợ. Đồ ăn và thức uống mà Chúa ban cho mới là vĩnh viễn. Chúng ta hãy cùng tìm hiểu hai loại đồ ăn và thức uống này.
In John 6: 5-11 we read that when people were hungry and did not have any food to eat, Jesus prayed over the five loaves of bread and two fish. It was multiplied at His blessing and fed to five thousand people. After performing this miracle, Jesus went away from that place. The next day people were looking for Him and eventually found Jesus across the sea. When they asked Jesus, Oh Lord, when did you come here, Jesus replied …..you are looking for me, not because you saw signs, but because you ate your fill of loaves (vs. 26). Then Jesus advised, Do not work for the food that perishes, but for the food that endures eternal life, which the Son of Man will give you (vs.27). 
Trong John 6:5-11, chúng ta đọc rằng khi người ta đói và không có đồ ăn để ăn, Chúa đã cầu nguyện và ban phước trên năm ổ bánh mì và hai con cá. Và số thức ăn đó đã được nhân lên bởi ơn của Chúa và đem chia cho năm ngàn người. Sau khi thực hiện phép lạ này, Chúa bỏ đi khỏi nơi đó. Ngày tiếp theo, người ta tìm Ngài và cuối cùng tìm thấy Ngài ở bên kia biển. Khi người ta hỏi Chúa, Chúa ơi Ngài tới đây từ khi nào vậy…thì Chúa Giê Su đáp: V26, Các ngươi tìm ta không phải vì đã thấy những dấu lạ, nhưng vì các người đã được ăn bánh no nê. Đừng làm việc vì thức ăn hay hư nát, mà vì thức ăn còn mãi đến sự sống đời đời, là thức ăn Ngài sẽ ban cho các ngươi.”
John 6:5-11 “Đức Chúa Giê Su ngước mắt lên, thấy một đoàn người rất đông đến với Ngài, Ngài nói với Philip “Chúng ta phải mua bánh ở đâu để cho những người này ăn.” Ngài nói như vậy để thử Philip chứ Ngài đã biết điều mình sẽ làm rồi. Phi-lip thưa: “Hai trăm đơ ni ê bánh cũng không đủ cho mỗi người một ít.” Anh rê em của Simon Peter một trong các môn đồ thưa rằng: Có một cậu bé có năm chiếc bánh lúa mạch và hai con cá, nhưng đông người như thế nầy thì ngần ấy có thấm vào đâu.” Đức Chúa Giê Su bảo: “Hãy truyền cho mọi người ngồi xuống.” Chỗ nầy có nhiều cỏ. Vậy dân chúng ngồi xuống, số lượng ước chừng năm nghìn. Đức Chúa Giê Su cầm bánh, dâng lời tạ ơn, rồi phân phát cho những người đã ngồi, cá cũng được phân phát như vậy, ai muốn bao nhiêu tùy ý.
Here we see a clear difference between the worldly food and spiritual food. As Jesus said, the worldly food perishes but the spiritual food that He gives us will never perish. This does not mean that we should not eat worldly food. In fact, as we saw above, when people were hungry, Jesus gave them bread and fish to eat. At the same time, Jesus said, you should not be only after bread, rice, fish, meat and milk. These foods are only for the body, and not for our spirit. 
Ở đây chúng ta nhìn thấy sự khác biệt giữ thức ăn của thế gian và thức ăn tinh thần. Như Chúa Giê Su nói, thức ăn của thế gian thì dễ hư mất nhưng thức ăn tinh thần mà Ngài ban cho chúng ta thì sẽ không bao giờ hư mất. Điều này không có nghĩa là chúng ta không nên ăn thức ăn hàng ngày. Trên thực tế, như chúng ta nhìn thấy ở trên, khi mọi người đói, Chúa đã đem bánh và cá cho mọi người ăn. Nhưng cùng lúc đó, Chúa cũng nói rằng, các ngươi không nên chỉ chạy theo bánh, gạo, cá hay sữa. Những thức ăn này chỉ để cho thân thể chứ không ích lợi gì cho tâm linh của chúng ta.
Likewise there is a difference between worldly drink and spiritual drink. Let us look at one example for this: In John 4: 5-15 we read a conversation between Jesus and a Samaritan woman. Jesus was tired and sat by the side of a well called Jacob’s well. A woman from Samaria came to draw water from the well. Jesus initiated a conversation with her. He asked, excuse me lady, can you give me some water to drink? The woman was surprised because Jesus was a Jew and she was a Samaritan woman. The Jews never kept any connection with the Samaritans. They won’t even talk to the Samaritans. But Jesus being a Jew was asking water from a Samaritan. Hence, she was surprised. The conversation continued and Jesus said, everyone who drinks of this water will be thirsty again, but those who drink of the water that I will give them will never be thirsty (vs. 13). Like food, we see here too that there is a clear difference between worldly drink and spiritual drink.
Tương tự như vậy, có một sự khác biệt giữa thức uống của thế gian và thức uống tinh thần. Chúng ta hãy cùng nhìn vào một ví dụ: John 4:5-15 Chúng ta đọc được một cuộc hội thoại giữa Chúa Giê Su và một người phụ nữ Sa ma ri. Chúa Giê Su đã mệt và ngồi cạnh một cái giếng gọi là giếng Jacob. Một người phụ nữ Sa ma ri đến và múc nước từ cái giếng này. Chúa đã khởi xướng câu chuyện với người này. Thì người phụ nữ rất ngạc nhiên, bởi vì Chúa là người Do Thái mà lại đi bắt chuyện với một người phụ nữ Sa ma ri. Người Do Thái không bao giờ bắt chuyện với người Samari cả. Do đó, người phụ nữ đã ngạc nhiên và cuộc hội thoại đã tiếp diễn trong Kinh thánh. Chúa Giê Su nói: John 4:13 Ai uống nước nầy sẽ còn khát mãi, nhưng ai uống nước ta sẽ cho thì sẽ không bao giờ khát nữa. Cũng giống như thức uống, ở đây chúng ta nhìn thấy sự khác biệt rõ giữa đồ uống của thế gian và đồ uống tinh thần.
Dear friends, our body is temporary. When we die we leave our body buried in the soil. But, our spirit is eternal. After death, our spirit must go to join Jesus Christ in heaven. We eat and drink to keep our body healthy. In the same way, we must consume spiritual food and spiritual drink to keep our spirit healthy. Let us see what is spiritual food and what is spiritual drink:
Các bạn thân mến, thân thể chúng ta là tạm thời. Khi chúng ta chết đi, thân thể chúng ta trở về với cát bụi. Nhưng tâm linh chúng ta còn mãi. Sau cái chết, tâm linh của chúng ta cần phải về với Chúa trên thiên đàng. Chúng ta ăn và uống để giữ cho thân thể chúng ta khỏe mạnh. Tương tự, chúng ta cần phải hấp thụ thức ăn tinh thần và thức uống tinh thần để giữ cho tâm linh khỏe mạnh. Vậy thức ăn và thức uống cho tâm linh là gì:
Jesus said, I am the bread of life, whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty (John 6:35). Jesus repeated the same in vs. 48 I am the bread of life. Then He clearly showed the difference between worldly food and spiritual food in vs.49-51. He said, your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died. This is the bread that comes down from heaven…….Whoever eats of this bread will live forever; and the bread that I will give for the life of the world is my flesh. 
Chúa Giê Su nói John 6:35 “Ta là bánh của sự sống. Ai đến với Ta chẳng hề đói, ai tin Ta chẳng hề khát.”. Chúa Giê Su cũng lặp lại câu nói đó trong câu 48. Sau đó Chúa chỉ rõ sự khác biệt giữa thức ăn thuộc về thế gian và thức ăn tinh thần ở câu 49-51. Chúa nói, câu 49-51 “Tổ phụ các ngươi đã ăn ma-na trong hoang mạc rồi cũng chết. Đây là bánh từ trời xuống, để ai ăn sẽ không chết. Ta là bánh sự sống từ trời xuống; nếu ai ăn bánh nầy thì sẽ sống đời đời. Bánh mà ta ban cho vì sự sống của thế gian chính là Thịt ta.”
Back to tonight’s verse, Jesus taught that whoever hunger and thirst for righteousness will be blessed by way of being filled. As we studied above, we shall not hunger and thirst for perishing food and drink but for eternal food which is righteousness. So we need to understand what righteousness means. 
Quay trở lại câu mà chúng ta học tối nay, Chúa Giê Su đã dạy rằng bất kì ai đói và khát sự công chính sẽ được ban phước bởi sự đổ đầy. Như chúng ta đã học ở trên, chúng sẽ không đói và khát vì đồ ăn và đồ uống dễ hư nát mà sẽ cho thức ăn đời đời đó chính là sự công chính. Vì vậy chúng ta cần phải hiểu sự công chính là gì.
In the last class, we studied that righteousness means the right relationship with God. We know that in a true relationship there is no separating wall. For example, a man and a woman are two separate individuals. But when a man and a woman get married, they are no more two individuals but one. They are united in body and spirit. This was a blessing that God gave to Adam and Eve in Genesis 2:23-24. When God gave Eve to Adam, his first comment was This at last is bone from my bone and flesh from my flesh. Then we read in vs.24 Therefore, a man leaves his father and his mother and clings to his wife, and they become one flesh. Jesus quotes this verse in Matthew 19: 5-6 where He said, So they are no longer two but one flesh (vs.6). 
Ở buổi học trước, chúng ta đã học được rằng, sự công chính chính là mối quan hệ với Chúa. Chúng ta biết rằng một mối quan hệ thực sự nghĩa là không có bức tường ngăn cách nào. Chẳng hạn, một người nam và một người nữ là hai cá thể riêng biệt. Nhưng khi người nam và người nữ kết hôn, họ không còn là hai cá thể nữa mà là một. Họ đã kết hợp lại với nhau trong thể xác và tâm linh. Đây là một phước lành mà Chúa đã ban cho Adam và Eva trong Sáng thế ký 2:23-24. Khi Chúa ban Eva cho Adam, lời nói đầu tiên của Adam là: Sáng thế ký 2:23-24 “Adam nói: Bây giờ mới có người nầy, là xương bởi xương tôi, thịt bởi thịt tôi. Nàng sẽ được gọi là người nữ. Vì bởi người nam mà có.” Sau đó chúng ta đọc được ở câu 24. “Bởi vậy người nam sẽ lìa cha mẹ mà gắn bó với vợ mình, và cả hai trở nên một thịt.” Matthew 19:5-6 “Như thế vợ chồng không còn là hai nữa, mà chỉ là một thịt. Vậy, loài người không được phân rẽ những người mà Đức Chúa Trời đã phối hợp.”
This is the basis of our right relationship. When we unite our body, mind and spirit with Jesus, we have the right relationship with Him. When Jesus said, Believe me, I am in the Father and the Father in me (John 14:11), it shows their relationship. We should hunger for the same kind of relationship with Jesus. When we have such a close relationship with Jesus, we unite ourselves with Jesus and God the Father as is written in John 14:20 On that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.  
Đây chính là điều cơ bản trong mối quan hệ chân chính của chúng ta. Khi chúng ta kết hợp thân xác, tâm linh và tâm hồn của chúng ta với Chúa Giê Su, chúng ta sẽ có mối quan hệ thực sự với Ngài. Khi Chúa Giê Su nói, John 14:11 “Khi ta nói Ta ở trong Cha và Cha ở trong ta thì hãy tin ta.” Điều đó chỉ rõ mối quan hệ của họ. Chúng ta nên đói khát một mối quan hệ tương tự như vậy với Chúa Giê Su. Khi chúng ta có mối quan hệ gần gũi với Chúa Giê Su, chúng ta kết hợp chúng ta với Chúa và với Đức Chúa Cha như trong John 14:20 “Trong ngày đó, các con sẽ biết rằng Ta ở trong Cha Ta, các con ở trong Ta, và Ta ở trong các con.”
We must hunger and thirst for the right relationship which is called righteousness. People might think and say that Oh, I am not worried about spiritual food, I am only worried about the food that can keep me alive and healthy. I have the energy and health to work for that food, so I do not need God’s word. For such people, the answer is Psalm 34:10 The young lions suffer want and hunger, but those who seek the Lord lack no good thing. As you know, a young lion is very healthy and powerful. They can easily hunt any animal and eat when they are hungry. But there will arise situations even when the most healthy and powerful will suffer. The best example is Coronavirus infected people. As I said in the beginning of this class, the politicians and the celebrities, they have plenty of money and are healthy and powerful. But, their health, power and money are of no use. They are in isolation, cut off from everything. Therefore, our hunger and our relationship should not be with money and power, but with our Lord Jesus Christ. 
Chúng ta cần phải đói và khát mối quan hệ chính đáng được gọi là sự công chính. Mọi người có thể nghĩ và nói rằng “Ồ, tôi chẳng quan tâm đến thức ăn tinh thần. Tôi chỉ lo về thức ăn hàng ngày mà khiến cho tôi khỏe mạnh mà thôi. Tôi có đủ năng lượng và sức khỏe để làm việc để kiếm ăn vì thế tôi chẳng cần Lời của Chúa. Với những người như vậy, câu trả lời cho họ nằm ở Thi Thiên 34:10 “Sư tử tơ có thể thiếu thốn và đói khát nhưng người nào tìm cầu Đức Giê Hô Va sẽ chẳng thiếu điều tốt lành nào.” Như chúng ta biết, sư tử tơ rất khỏe và mạnh mẽ. Chúng có thể dễ dàng săn con mồi và ăn khi đói. Nhưng nếu xảy ra một tình huống mà ngay cả người khỏe mạnh nhất cũng phải đau khổ. Ví dụ dễ nhất là virus corona. Các chính trị gia, người nổi tiếng, có nhiều tiền, họ rất khỏe mạnh và cao trọng. Nhưng tiền và địa vị giờ đây không có nhiều tác dụng. Họ bị cách ly, tách biệt khỏi mọi thứ. Do đó, sự đói khát và mối quan hệ với Chúa là quan trọng nhất chứ không phải là tiền hay sức mạnh.
We must pray using Psalm 42:1 As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God. And in Psalm 36:8 we read that the Lord will give drink from His river of delight. Therefore, using these two Psalms let us pray as the Psalmists pray, O’ Lord, I am thirsty of you, please give me drink from your river of delight. The food and the drink that the Lord gives us is forever, and will make us satisfied and happy.
Chúng ta hãy cầu nguyện sử dụng Thi Thiên 42:1 Thi Thiên 42:1 “Đức Chúa Trời ơi, linh hồn con mơ ước Chúa. Như con nai cái thèm khát khe nước.”. Và ở Thi Thiên 36:8 Chúng ta cũng đọc rằng Chúa sẽ ban nước thì dòng suối phước lành. Do đó, hãy cầu nguyện sử dụng hai câu này. Ôi Chúa ơi, con khao khát Ngài, xin hãy cho con uống nước từ suối nguồn phước lành của Ngài. Thức ăn và thức uống mà Chúa ban cho chúng ta là vĩnh viễn và sẽ khiến chúng ta thỏa mãn và hạnh phúc.
As we know, only in a good relationship we are happy and satisfied. When we have the right relationship with Lord, we are fully satisfied and happy. Hence, we must hunger and thirst of that true relationship with Jesus as we read in Psalm 63:1-8 O God, you are my God, I seek you, my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water. So I have looked upon you in the sanctuary. The reason why our spirit is thirsty for the Lord is because His steadfast love is better than life (vs.3). After receiving this true love, our hunger and thirst for righteousness will be blessed with full satisfaction and happiness as we read in vs.5 My soul is satisfied with a rich feast. When we establish a right relationship with the Lord, our spirit will cling on to the Lord (vs. 8) and Lord’s right hand will uphold us. 
Như chúng ta đã biết, chỉ trong một mối quan hệ tốt đẹp chúng ta mới vui vẻ và thỏa mãn được. Khi chúng ta có mối quan hệ đúng đắn với Chúa, chúng ta luôn thỏa mãn và hạnh phúc. Do đó, chúng ta cần phải đói và khát một mối quan hệ thực sự với Chúa Giê Su như chúng ta đọc được trong Thi Thiên 63:1-8 “Lạy Đức Chúa Trời, Chúa là Đức Chúa Trời của con, con hết lòng tìm cầu Chúa. Như trong vùng đất khô cằn, nứt nẻ, chẳng có nước. Linh hồn con khát khao Chúa, thân thể con mong ước Ngài. Xin cho con nhìn xem Chúa trong nơi thánh.” Lý do mà tâm linh chúng ta nên tìm cầu Chúa đó là bởi vì “Vì sự nhân từ Chúa tốt hơn mạng sống. Môi con sẽ ca ngợi Ngài.” Và sau khi nhận được tình yêu thương thực sự này, sự đói và khát sự công chính của chúng ta sẽ được ban phước với sự thỏa mãn và hạnh phúc ngập tràn như trong câu 5 “Linh hồn con được thỏa mãn như ăn tủy xương và mỡ. Môi miệng con sẽ vui vẻ mà ca ngợi Chúa.”  “Linh hồn con bám chặt lấy Chúa, tay phải Chúa nâng đỡ con.”
So how can we have this right relationship with God. Jesus said, Those who eat my flesh and drink my blood abide in me, and I in them (John 6:56). As we saw above, in a true relationship we become one. In the same way, when we eat the flesh of Jesus and drink His blood, we become one. And, as Saint Paul said it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me (Galatians 2:20). It is the love of Jesus that unites us with Him. He gave His full love to us by giving His flesh and blood to us on the cross. Therefore, our hunger should be for Jesus’ flesh and blood which will unite us with Him.
Vậy, làm thế nào chúng ta có thể có được một mối quan hệ thực sự với Chúa. Chúa Giê Su nói, John 6:56 “Ai ăn thịt ta và uống huyết Ta thì ở trong Ta và ta ở trong người ấy”. Như chúng ta nhìn thấy ở trên, trong một mối quan hệ thực sự, chúng ta trở thành một. Cùng  lúc đó, khi chúng ta ăn thịt và uống máu Chúa, chúng ta sẽ trở nên một với Chúa. Và như Thánh Paul nói Galatians 2:20 “tôi sống mà không phải tôi sống nữa mà là Đấng Christ sống trong tôi”. Chính tình yêu thương của Chúa đã kết hợp chúng ta lại với Ngài. Ngài đã ban cho chúng ta tình yêu trọn vẹn bằng cách cho chúng ta thịt và máu của Ngài trên cây Thánh Giá. Do đó, khi chúng ta cần phải đói và khát thịt và máu của Chúa là điều sẽ kết hợp chúng ta với Ngài.
I know that you are still confused, especially those who are not baptised. Let me make it clear: Through Holy communion in the church, we receive the flesh and blood of Jesus in the form of holy bread and holy vine. We read this in Luke 22:19-20. You can receive this only after baptism. Through baptism, we get all our sins washed away, after which we receive the body and blood of Jesus for the first time. Those who are not baptised must hunger and thirst for this. 
Tôi biết rằng bạn vẫn còn bối rối, đặc biệt những ai mà chưa được rửa tội. Để tôi nói rõ hơn cho các bạn: Qua Thánh Thể ở Nhà thờ, chúng ta nhận được máu và thị của Chúa dưới dạng bánh mì và nước thánh. Chúng ta đọc điều này trong Luke 22:19-20 Luke 22:19-20 “Rồi Ngài lấy bánh, tạ ơn, bẻ ra, phân phát cho các môn đồ và phán: “Nầy là thân thể ta vì các con mà phó cho. Hãy làm điều nầy để nhớ đến ta. Khi ăn xong, Ngài cũng làm như vậy, lấy chén trao cho các môn đồ và phán: Chén nầy là giao ước mới trong huyết ta vì các con mà đổ ra.” Bạn sẽ nhận được điều này chỉ sau lễ rửa tội mà thôi. Qua lễ rửa tội, chúng ta rửa hết tất cả tội lỗi. Và sau đó, chúng ta sẽ nhận được thân thể và máu của Chúa lần đầu tiên. Những ai mà chưa được rửa tội cần phải đói và khát điều này.
Dear friends, are you thirsty and hungry to have an intimate relationship with Jesus Christ. If you have that intense hunger and thirst, you will be filled through baptism and holy communion. Jesus said, Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled (Matthew 5:6). 
Các bạn thân mến, các bạn có đỏi và khát để có được một mối quan hệ thân mật với Chúa Giê Su không. Nếu bạn có được sự đói và khát mạnh mẽ này, bạn sẽ được rửa tội và nhận thánh thể. Chúa nói: Matthew 5:6 “Phước cho những người đói khát sự công chính, vì sẽ được no đủ.”
In this world, no relationship is stable. Boyfriends and girlfriends dump each other after a few days or months of relationship. Husband divorces wife and wife divorces husband. But the Lord said, I will never leave you, nor forsake you (Hebrews 13:5). Therefore be assured, it is a promise. Once we establish a relationship with Jesus, it is forever. If we divorce Him, it is our problem, but He will never divorce us. 
Trong thế gian này, các mối quan hệ thì đều không bền. Bạn trai và bạn gái bỏ nhau sau vài ngày hoặc vài tháng quen nhau. Chồng ly dị vợ và vợ ly dị chồng. Nhưng Chúa Giê Su nói Hebrews 13:5 “Ta chẳng lìa con, chẳng bỏ con đâu.”. Do đó, hãy vững tin, đó là một lời hứa. Một khi chúng ta thiết lập một mối quan hệ với Chúa, nó là mãi mãi. Nếu chúng ta ly dị Ngài, đó là lỗi của chúng ta chứ Ngài không bao giờ ly dị chúng ta.
Therefore friends, please hunger and thirst desperately for righteousness. Once we establish that right relationship with Jesus, we will be able to fight not only Coronavirus but anything from the devil by the power of the body and blood of Jesus, because we will be filled with the power of Lord Jesus Christ. It is a promise, Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. 
Do đó, các bạn thân mến, hãy đói và khát cật lực cho sự công chính. Một khi chúng ta có được mối quan hệ thực sự với Chúa, chúng ta sẽ có thể chống trọi lại không chỉ là virus Corona mà bất cứ cái gì từ quỷ bởi sức mạnh của Chúa Giê Su. Đó là một lời hứa. “Phước cho những người đói khát sự công chính, vì sẽ được no đủ.”
God bless you all.
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn.
Amen.