‘The Lord’s Prayer’ (Matthew 6:
9-13)
Fr Saji K.
Mathew
Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang cho Đức Chúa Cha, Đức
Chúa Giê Su và Đức Thánh Linh!
Tonight we are starting a new series titled ‘Lord’s
Prayer’.
Tối nay, chúng
ta sẽ học một loạt bài học mới có tên là “Lời cầu nguyện của Chúa”.
This is a prayer taught by Jesus Christ.
Đây là một lời
cầu nguyện được dạy bởi Chúa Giê Su.
Many students have told me that ‘Oh I do not know how
to pray’. To all of them, my first answer is just to talk to Jesus as you talk
to your best friend. What I mean, is that most often, our best friends are the
people with whom we share all our secrets. They are the ones who first come to
our help when we are in need. We always love to spend more and more time with
our best friends.
Rất nhiều học
sinh nói với tôi rằng “Ồ, em không biết cầu nguyện như thế
nào.”Đối với tất cả các em đó, câu trả lời của tôi đó là em chỉ cần nói chuyện
với Chúa Giê Su như em nói chuyện với bạn thân của mình. Ý tôi là bạn bè thân
nhất của chúng ta thì trong phần lớn trường hợp là những người chúng ta chia sẻ
các bí mật của mình cho họ. Họ là những người người chúng ta sẽ tìm đến để giúp
đỡ đầu tiên khi chúng ta cần. Chúng ta luôn muốn dành nhiều thời gian hơn nữa với
người bạn thân thiết của mình.
Dear friends, accept Jesus as your best friend. It
means, laugh with Jesus, share everything including our personal secrets with
Jesus. When you are sad, upset or want to cry, open the Bible, and cry to
Jesus. I can assure you that you will get complete relief and your prayers will
be answered.
Các bạn thân mến,
hãy chấp nhận Chúa Giê Su như là người bạn thân thiết nhất của bạn. Có nghĩa
là, hãy cười với Chúa, chia sẻ tất cả mọi thứ bao gồm cả những bí mật cá nhân của
chúng ta với Chúa Giê Su. Khi bạn buồn, khổ hay muốn bật khóc, hãy mở Kinh Thánh
ra và khóc cùng với Chúa. Tôi có thể đảm bảo với bạn rằng, bạn sẽ cảm thấy nhẹ
lòng và những lời cầu nguyện của bạn với Chúa sẽ được đáp lại.
When compared to all other friends, our best friends
are unique. In the same way, Jesus Christ is unique because He is the only God.
He is our best friend. In Psalms 46:1-2
we read, “God is our refuge and
strength, a very present (well proven) help in trouble, Therefore we will
not fear…” One of the things that haunts people now a days is ‘fear’.
Either people are scared for no valid reason, or people around them will try to
scare them. Fear is demonic. When we do not have God with us, the spirit of
fear attacks us. Romans 8:15 “For you
did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, you have received a
spirit of adoption” It means, the devil makes you his slave and always
want you to live in fear. It is like you are a member of some mafia gang. Every
member of the mafia gang is afraid of the mafia boss. But Jesus gives you
freedom so that you live in peace and happiness.
Khi đem ra so
sánh với những người bạn khác, người bạn thân nhất của chúng ta là độc nhất vô
nhị. Chúa Giê Su là duy nhất bởi vì Chúa là vị Chúa duy nhất. Chúa cũng là người
bạn thân của chúng ta. Trong Thi Thiên 46:1-2, chúng ta đọc “Đức Chúa Trời là nơi nương náu và sức mạnh
của chúng con, Ngài hằng giúp đỡ trong cơn hoạn nạn. Vì vậy, chúng con chẳng sợ
hãi dù đất biến đổi. Núi rung chuyển và bị quăng vào lòng biển.”. Một trong
những điều làm ám ảnh con người ngày nay ấy là “sự sợ hãi”. Hoặc là sợ hãi
không vì lý do gì hoặc là một ai đó xung quanh đe dọa làm chúng ta sợ hãi. Sợ
hãi thuộc về quỷ. Khi chúng ta không có Chúa bên cạnh, ác linh của sự sợ hãi sẽ
tấn công chúng ta. Romans 8:15 “Thật vậy, anh em đã không nhận lấy tinh thần
làm nô lệ để cứ sống trong sự sợ hãi, nhưng đã nhận lấy tinh thần làm con nuôi,
và nhờ đó, chúng ta gọi rằng “Aba! Cha!”. Điều này có nghĩa là, quỷ làm cho
chúng ta trở thành nô lệ của chúng và luôn muốn bạn sống trong sợ hãi. Giống
như khi bạn là một thành viên của một băng đảng Mafia. Mọi thành viên của băng
đảng Mafia đều sợ kẻ cầm đầu. Nhưng Chúa Giê Su mang lại cho bạn sự tự do và
bình an.
Yesterday was
an important day for the people of our country because Vietnam was officially
elected as a non-permanent member of the United Nations Security Council.
Immediately after winning the election the Deputy Minister of Foreign Affairs,
Mr Le Hoai Trung said, the world has recognised our principles of independence
and peace. Dear friends, everyone loves independence and everyone wants peace.
Ngày hôm qua là
một ngày quan trọng đối với người dân Việt Nam bởi Việt Nam đã chính thức được
bầu là một thành viên không chính thức của Hội đồng bảo an Liên Hợp Quốc. Ngay
lập tức sau khi dành thắng lợi trong cuộc bầu cử, Bộ phó Bộ Ngoại Giao, Ông Lê
Hoài Trung nói, thế giới đã công nhận những nguyên tắc của chúng tôi trong sự độc
lập và bình an. Các bạn thân mến, ai ai cũng muốn có sự bình an và sự tự do
trong cuộc sống.
Jesus is our
best friend and He gives us peace and freedom. Therefore, make Jesus your best
friend tonight. In John 15:14-15 Jesus said, “You are my friends…...I
do not call you servants (which means slaves).....but I have called you
friends” Jesus is our best friend. He loves us. He cares for us. He is
always with us. With Jesus, we are not in a bad group but in the safest group.
Chúa Giê Su là
bạn thân nhất của chúng ta và Chúa mang lại cho chúng ta sự bình an và tự do.
Do đó, hãy chấp nhận Chúa như là người bạn thân nhất của chúng ta tối nay.
Trong John 15:14-15, Chúa Giê Su nói “Nếu các con làm theo lời ta truyền dạy thì các con là bạn hữu ta. Ta
không còn gọi các con là đầy tớ nữa, vì đầy tớ không biết điều chủ làm. Nhưng
Ta gọi các con là bạn hữu, vì Ta đã bày tỏ cho các con biết tất cả những gì Ta
đã nghe nơi Cha Ta.” Chúa Giê Su là bạn thân của chúng ta. Chúa yêu thương
chúng ta. Chúa quan tâm chăm sóc chúng ta. Chúa luôn ở bên chúng ta. Khi có
Chúa Giê Su, chúng ta không nằm trong băng nhóm xấu xa mà ở trong một nhóm bình
an nhất.
We share
everything with our best friends because we trust them. In the same way, in
order to share everything with Jesus, we need to trust Him. Therefore, our
prayer starts with a statement of trust. Once we declare our full trust in the
Lord, we can then share our feelings or ask Him what we need.
Chúng ta chia sẻ
mọi thứ với người bạn thân nhất của chúng ta vì chúng ta tin tưởng họ. Tương tự,
để chia sẻ mọi thứ với Chúa Giê Su, chúng ta trước tiên cần phải tin tưởng
Chúa. Do đó, lời cầu nguyện của chúng ta bắt đầu bằng một câu thể hiện sự tin
tưởng. Một khi chúng ta tuyên bố sự tin tưởng trọn vẹn của chúng ta nơi Chúa,
chúng ta có thể sau đó chia sẻ cảm giác của chúng ta hoặc hỏi xin Chúa điều
chúng ta cần.
Matthew 6:9-
“Our Father in heaven, hallowed (honour) be your name”
Matthew 6:9 – “Lạy Cha chúng con ở trên trời, Danh cha được tôn
thánh.”
This is a strong statement of trust. Dear friends, who
do you call your father? Do you accept just anyone as your father? No. In Matthew 23:9 Jesus teaches not to call anyone on earth your
(spiritual) father because your true (spiritual) father is in heaven. (Please do not get confused with your
biological father and mother). What Jesus meant is that the devil on
earth pretends to be the Father God but the actual Father God is in heaven. John 8:44-45 - (Jesus said to the Jews) “you
are from your father the devil, and you choose to do your father’s desires. He
was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because
there is no truth in him…...he is a liar and the father of lies”
Đây là một sự tuyên bố của sự tin kính. Các bạn thân mến, chúng ta sẽ gọi
ai là cha mình? Liệu bạn có nhận một người bất kỳ là cha mình hay không? Không.
Trong Matthew 23:9, chúa Giê Su dạy chúng ta không nên gọi bất kỳ ai trên trái
đất là Cha (thuộc linh) của mình bởi vì Cha thật sự của chúng ta là ở trên trời.
(Nhưng đừng nhầm lẫn với cha hoặc mẹ sinh học của chúng ta). Điều Chúa Giê Su
muốn nói ở đây đó là, quỷ trên trần gian thường giả làm Chúa Cha nhưng Chúa Cha
thực sự của chúng ta ở trên trời. John 8:44-45
“Các ngươi từ Cha mình là ma
quỷ, và muốn làm theo dục vọng của cha mình. Ngay từ đầu nó đã là kẻ giết
người, và không đứng trong chân lý vì chân lý không ở trong nó. Khi nó nói dối
thì nói theo bản tính của mình, vì nó là kẻ nói dối và là cha của sự nói dối.
Nhưng vì ta nói chân lý nên các ngươi không tin ta.”
We should
follow the true father and not the cheating and lying father which is the
devil. As we know there are many children in Vietnam who are abused by their
step fathers. Mom divorces her true husband and then marries another man;
sometimes third and fourth man. The children, especially the daughters from the
true marriage which was the first, are then forced to live with a new father
who pretends to be nice but are often cheats. They cheat their wife by secretly
abusing the daughter of their wives, from the first marriage. Such abusive
stepfathers are neither true husbands nor good fathers. They are devils
pretending to be fathers.
Chúng ta nên
nghe theo người Cha thực sự của mình chứ không phải người cha lừa dối ấy là Quỷ.
Chúng ta đã biết rất nhiều trẻ em Việt nam đã bị cha dượng của mình lạm dụng.
Người mẹ ly dị người chồng thực sự của mình và sau đó kết hôn với một người
khác; đôi khi là người thứ ba và thứ tư. Con gái, đặc biệt là con của cuộc hôn
nhân đầu tiên bị ép phải sống với cha dượng, những kẻ mà thường tỏ ra tốt đẹp
nhưng lại thường hay lừa dối. Họ lừa dối vợ họ bằng cách lén lút lạm dụng con
gái riêng của vợ mình. Những người cha dượng như vậy thì sẽ không bao giờ có thể
là người chồng tốt và người cha tốt được. Họ là những con quỷ đội lốt người.
A PhD research
concluded in 2017 by Nhu Kieu Tran on child abuses in Vietnam found that the
situation is alarming. She discovered that due to abuses, affected
children grow up with mental problems, memory loss and other health issues. She
said that due to the cultural taboo, people are scared of talking about sexual
abuses. As a result, they have more mental problems.
Một nghiên cứu
tiến sĩ được tiến hành vào năm 2017 bởi Tran Kieu Nhu về nạn xâm hại trẻ em ở
Việt Nam đã thấy rằng, tình trạng này thật đáng báo động. Bà đã phát hiện ra rằng,
do sự bạo hành, những đứa trẻ bị ảnh hưởng đã lớn lên với các vấn đề thần kinh,
mất trí nhớ hoặc các vấn đề sức khỏe khác. Bà nói rằng, do những kiêng kỵ về
văn hóa, người ta sợ nói về vấn đề lạm dụng tình dục. Và kết quả là, chúng càng
có nhiều vấn đề tâm lý hơn.
In a sexual
abuse, for example when a stepfather sexually abuses his step daughter, the
demon from the stepfather passes into the body of the stepdaughter. Now, this
poor little girl is possessed by demons. The demons then control her life and
makes her commit similar kind of sins. Such girls fall into wrong relationship
even before they grow up into full adults. They commit sexual sins and becomes
pregnant, and then undergoes abortion. After the abortion, their mental
problems start. That is when the spirit of fear enters and start squeezing
them. All these have happened because of a wrong father. It is not only with
girls, boys are also abused by stepfathers and stepmothers.
Trong lạm dụng
tình dục, ví dụ như khi người cha dượng lạm dụng tình dục con riêng của vợ, con
quỷ từ người cha sẽ truyền sang thân thể của cô gái này. Và giờ đây cô gái nhỏ
đáng thương vô tội đã bị nhiễm quỷ. Con quỷ sẽ thao túng cuộc đời của cô bé và
khiến cô bé này sẽ phạm phải những tội lỗi tương tự. Những cô gái này thường sẽ
rơi vào những mối quan hệ bất chính ngay khi chưa tới tuổi trưởng thành. Họ phạm
phải những tội lỗi về tình dục và có thai, và sau đó phải phá thai. Sau khi phá
thai, các vấn đề thần kinh của họ bắt đầu diễn ra. Đó là khi con quỷ của sự sợ
hãi tấn công và bắt đầu dày vò họ. Tất cả những điều này xảy ra bởi vì ông bố tồi
tệ đó. Không chỉ các cô gái mà các cậu bé cũng có thể gặp tình trạng tương tự.
Dear friends,
our true father is God Almighty. How do we know that God is our true Father?
Let us look into the nature of a true father:
Các bạn thân mến,
Chúa Cha của chúng ta là Chúa quyền năng. Làm thế nào chúng ta biết rằng Chúa
là Chúa Cha thực sự của chúng ta? Chúng ta hãy cùng nhìn vào những đặc điểm của
một người Cha thực sự:
1. A true
father accepts us as his own child. We referred to John 3:16 last week: “For
God so loved the world that He gave His only Son so that everyone…” is saved.
It means that God is not like our worldly stepfathers who abuse other children.
God treats everyone as His own child. A true father can only love. He cannot
discriminate. It also means, whether you follow Jesus or not, God still loves
you. There are many children that have not enjoyed the love of a father,
because either their father died, or he got divorced and left the family. For
all those who have missed the true love of a biological father, no need to be
sad, because God is there to accept you as His true child. Psalms 68:5 says
God is the Father of orphans. There are thousands of orphans in Vietnam.
Tonight let us pray for them and submit them in the hands of the true Father,
God Almighty.
1. Một người
cha thực sự chấp nhận chúng ta như là con đẻ của mình. Chúng ta hãy đọc John 3:16 “Vì Đức Chúa Trời yêu thương
thế gian nên đã ban con Một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy sẽ không bị hư
mất mà được sự sống đời đời.” Điều này có nghĩa là, Chúa không giống như cha
dượng ở trần gian của chúng ta người mà lạm dụng con cái. Chúa đối xử với chúng
ta như chính con đẻ của mình. Một người cha thực sự chỉ có thể yêu thương mà
thôi. Người sẽ không phân biệt đối xử. Cũng có nghĩa là, dù bạn có theo Chúa
hay không, Chúa vẫn luôn yêu bạn. Có nhiều trẻ em chưa từng được biết đến tình
thương của Chúa, bởi vì hoặc là cha mất sớm hoặc cha ly dị và rời gia đình. Với
những ai thiếu vắng đi sự hiện diện của tình phụ tử, không cần phải buồn bã,
bởi vì Chúa đã chấp nhận chúng ta như là con của chính Ngài. Psalms 68:5
“Đức Chúa Trời ở nơi thánh
Ngài, là cha của trẻ mồ côi và Đấng Phân Xử cho kẻ góa bụa.” Có hàng ngàn trẻ mồ côi ở Việt Nam. Tối nay,
chúng ta hãy cầu nguyện cho họ và phó thác họ vào tay của vị Cha thật sự ấy là
Chúa Quyền Năng.
2. No matter how bad you are; even if
you say I do not believe in Jesus, no matter even if you reject and go away
from God, He still waits for you to come back. In Luke 15:11-24 we read
the parable of the prodigal son. A son who disobeyed and rejected his father
went away with his property to live alone and enjoy life. Only at an older age
and after wasting all the money the son realised that he was wrong. So he
decided to come back to his father. In vs 20 we read, “while he was
still far off, the father saw him and was filled with compassion; he ran and
put his arms around him and kissed him”. Dear friends, each word in this
verse is deep and emotional. “While the son was still far off..” the
Father saw him. It means that ever since the son left home, everyday the father
was looking on to the street to see his son coming back. Such a long wait of a
father. Only a true father can do that.
2. Cho dù bạn tệ như thế nào, ngay cả nếu bạn không tin Chúa, cho dù bạn
từ chối và ra xa khỏi Chúa, thì Chúa vẫn luôn chờ bạn trở về. Trong Luke
15:11-24 chúng ta đọc câu chuyện của một người con bỏ nhà đi hoang. Một đứa con
ngỗ nghịch, đã không vâng lời cha, bỏ nhà đi mang theo của cải Cha đã chia cho
mình, ra đi và ăn chơi trác táng. Chỉ khi đã tiêu hết tiền và rơi vào cảnh túng
quẫn, thì nó mới nhận ra rằng mình đã sai và cần phải quay trở về với cha của
mình. Vì thế ở câu số 20, chúng ta đọc, “Nó liền đứng dậy, trở về với Cha mình. Nhưng
khi còn ở đằng xa, người Cha thấy nó thì động lòng thương xót, chạy ra ôm lấy
cổ nó mà hôn.” Các bạn thân mến, từng dòng từng chữ trong câu chuyện này thật
cảm động. “Khi con còn ở đằng xa…” người Cha đã nhìn thấy. Điều này có nghĩa là
kể từ khi người con bỏ nhà đi thì hàng ngày, ngày nào người Cha cũng ra đường
và ngóng trông con mình trở về. Sự chờ đợi dài đằng đẵng như vậy của người Cha.
Chỉ có người Cha thực sự mới làm như vậy.
Secondly, as soon as the father saw
the son coming, “he ran and put his arm around him and kissed him”. Can
you imagine the depth of the father’s love? That is a true father. An abusive
and demonic step-father will never do that. Moreover, the father arranged a big
party to celebrate the return of his son. Remember, this son was prodigal.
Spoiled all the money and property of the father. Spent the money in gambling,
drinking alcohol and with prostitutes. But he realised his mistakes and
repented.
Thứ hai là, ngay sau khi người Cha
nhìn thấy con trai mình đến “thì chạy ra ôm lấy cổ nó mà hôn.”. Bạn có thể tưởng tượng được sự sâu đậm trong tình phụ tử
không? Đó chính là người cha thực sự. Một người cha dượng lạm dụng con riêng của
vợ mình sẽ không bao giờ làm được như vậy. Hơn thế nữa, người Cha còn tổ chức một
bữa tiệc lớn để chào mừng sự trở về của người con của mình. Hãy nhớ, người con
này là một kẻ đi hoang. Đã tàn phá hết tiền và tài sản của Cha. Nó tiêu tiền
vào bài bạc, rượu chè, đàng điếm. Nhưng khi nó nhận ra sai lầm của mình thì nó
ăn năn và quay trở về.
Dear friends,
each one of us is that prodigal child. So many sins; so many wrong doings in
our life. We ignored the love of our Father God. But, tonight, if we repent,
our loving Father will unconditionally accept us. Because, He is our true
Father.
Các bạn thân mến,
mỗi chúng ta thật ra cũng là một đứa con đi hoang như vậy. Quá nhiều tội lỗi và
quá nhiều điều sai trái trong cuộc sống của chúng ta. Chúng ta đã lãng quên đi
tình yêu thương của Đức Chúa Cha. Nhưng, tối nay, nếu chúng ta ăn năn, vì người
Cha kính yêu của chúng ta sẽ chấp nhận chúng ta một cách vô điều kiện bởi Ngài
là vị Cha thực sự của chúng ta.
3. Matthew 18:12-14 - Jesus
asked, “What do you think? If a shepherd has a hundred sheep, and one of
them has gone astray, does he not leave the ninety nine on the mountains and go
in search of the one that went astray? And if he finds it, truly I tell you, he
rejoices over it more than the ninety nine that never went astray. So it is not
the will of your Father in heaven that one of these little ones should be
lost”.
3. Matthew 18:12-14
“Các con nghĩ sao, nếu một
người có một trăm con chiên mà một con bị lạc thì người ấy chẳng để chín mươi
chín con còn lại trên núi và đi tìm con bị lạc sao? Thật, ta bảo các con, nếu
người ấy tìm được thì sẽ vui mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc.
Cũng vậy, Cha các con ở trên trời không muốn một ai trong số những đứa trẻ này
bị hư mất.”
Imagine a teacher takes 30 students
of a class for an excursion. In the evening, while preparing to return, she
realises that one student is missing. What will the teacher do? Is she going to
say, never mind, I still have 29 students, only one is lost, so let us go home.
No way. Never.
Hãy tưởng tượng, một người giáo viên
đem 30 học sinh của lớp đi tham quan. Vào buổi tối, khi trở về cô ấy nhận ra rằng
có một em học sinh đi lạc. Người giáo viên sẽ làm gì? Cô ấy có nghĩ rằng, không
sao, mình vẫn còn 29 em, chỉ một em bị lạc, không sao, hãy đi về không? Không đời
nào. Không bao giờ.
If something
wrong happens to a stepchild, a bad stepfather will say, I already have four
children to take care of. So I don’t care. Only a cruel stepfather can think
and act like that. But a true father will wait like the father of the prodigal
son.
Nếu có điều gì
không hay xảy ra với con riêng của vợ, người cha dượng sẽ nói, ta vẫn còn con
riêng của ta. Nên ta chả quan tâm. Chỉ có một người cha dượng độc ác mới nghĩ
và hành động như vậy. Nhưng một người cha thực sự sẽ chờ đợi giống như người
cha của đứa con đi hoang kia.
Friends, as I
said in the last class, our only aim and purpose of this class is to save you
from being lost. Not even a single person in Vietnam should be lost and be with
the devil. Every child, every adult, every man every woman must be saved. Not
only the living, our ancestors must also be saved. Our prayers will save them.
Các bạn, như
tôi đã nói ở buổi học trước, mục đích duy nhất của chúng tôi khi giảng dạy những
điều này là để cứu bạn khỏi bị lạc mất. Không một ai của đất nước Việt nam này
nên bị thất lạc hay ở với quỷ. Mọi người, mọi đứa trẻ, mọi đàn ông, đàn bà đều
cần phải được cứu. Không chỉ người sống, tổ tiên của chúng ta cũng cần được cứu.
Lời cầu nguyện của chúng ta sẽ cứu họ.
Therefore, to
whom shall we pray? To receive answers, we must pray to that God who can hear
you and answer you. Do not waste your time and money on idols. Psalms 115:
4-9 - “Their idols are silver and gold, the work of human hands.” (Idols of
cow, bull, goat, pigeon, pig and so on are just made by human beings. It is for
the purpose of business. People make money out of innocent worshippers). “They
have mouths, but do not speak; eyes but do not see.” (You talk and talk
standing in front of an idol saying o’ god i am worried about my exam; my mom
is sick, i desperately need a job, and so on. But those idols cannot hear nor
reply. But we have many witnesses in our group who have heard lord speaking to
them. I can assure you, whenever you speak to Jesus with a pure heart, He will
answer you). “They have ears, but do not hear; noses but do
not smell.” (Whatever you speak to Jesus, he clearly hears you. There is no
point in offering flowers to an idol because the idol cannot smell.) “They have hands, but do not feel; feet, but
do not walk; they make no sound in their throats.” (The idols are just stone
and mud. There is no god in the world who rose up from the dead. Jesus
resurrected on the third day and lives forever. A true God never dies. After
resurrection, Jesus appeared to the disciples and hundreds of other people (1
Corinthians 15:3-6). He talked to them; he walked with them; He ate with them
(Luke 24:13-35). “Those who make them are like them; so are all who trust in
them.” Therefore, “O’ Israel, trust in the Lord! He is their help and their
shield.”
Vậy thì, chúng ta nên cầu nguyện ai? Để trả lời những câu hỏi chúng ta
hãy cầu nguyện Đức Chúa Trời của chúng ta. Đừng mất thời gian và tiền bạc vào
các hình tượng. Trong Thi Thiên 115: 4-9, ““Còn hình tượng của chúng làm bằng bạc, bằng
vàng,
Là công việc tay người ta
làm ra.”
Các hình tượng của các con
bò, cừu, dê, chim bồ câu, lợn vân vân đều là do con người làm ra. Và các hình
tượng thường để bán kiếm lợi nhuận. Người ta thu được nhiều lợi nhuận từ việc
tạo ra các hình tượng này.” “Hình tượng có miệng mà không nói,
Có mắt mà chẳng thấy;
Có tai mà không nghe;
Có mũi mà chẳng ngửi;
Có tay nhưng không thể sờ;
Có chân mà không biết đi;
Có cổ họng mà không phát ra
tiếng nào.”
(Bạn nói chuyện trước hình tượng, Chúa ơi, con lo lắng cho kỳ thi của
con, mẹ con bị ốm, con cần việc làm vân vân. Nhưng những hình tượng này không
thể nghe hay đáp lại bạn. Nhưng Chúa có thể nghe và đáp lại lời bạn. Có rất nhiều
bạn trong lớp học của chúng ta là các chứng nhân người nói rằng, Chúa đã lắng
nghe và nói chuyện với họ. Tôi đảm bảo với các bạn rằng, bất cứ khi nào các bạn
nói chuyện với Chúa Giê Su một cách chân thành, Chúa sẽ trả lời bạn. Bất kỳ điều
gì bạn nói với Chúa Giê Su, Chúa chắc chắn sẽ lắng nghe bạn. Đừng mất công dâng
hoa thơm cho các hình tượng vì các hình tượng không thể ngửi được.
Các hình tượng làm bằng đá và bùn. Không có vị Chúa nào ở thế gian này trỗi
dậy từ cái chết cả. Chúa Giê Su đã trỗi dậy vào ngày thứ ba và sống vĩnh viễn.
Một vị Chúa thực sự không bao giờ chết. Sau khi phục sinh, Chúa đã hiện ra trước
các thánh đồ và hàng trăm người khác (1 Corinthians 15:3-6). Chúa nói chuyện với
họ; Chúa đi lại giữa họ và ăn với họ (Luke 24:13-35). “Kẻ nào làm hình tượng và nhờ
cậy chúng
Đều giống như
chúng.
Hỡi Y-sơ-ra-en,
hãy tin cậy Đức Giê Hô Va;
Ngài là sự cứu
giúp và cái khiên của họ.”
Further, Psalms
31:6 says, “You hate those who pay regard to worthless idols, but I
trust in the Lord.”
Hơn nữa trong
Thi Thiên 31:6, “Con ghét những kẻ thờ hình tượng hư
không, nhưng con tin cậy nơi Đức Giê Hô Va.
Acts 4:12 -
“There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven
given among mortals by which we must be saved”
Acts 4:12
“Chẳng có sự cứu rỗi nào khác,
vì ở dưới trời chẳng có danh nào khác ban cho loài người, để chúng ta nhờ đó mà
được cứu.”
Dear friends,
there is only one name and one God. That God is Jesus Christ. God is our true
father. He loves us truly. He cares for us. He is waiting for us. Tonight, let
us come to the true God.
Các bạn thân mến,
chỉ có một danh duy nhất và một Chúa. Vị Chúa đó là Chúa Giê Su. Chúa là Cha thật
sự của chúng ta. Chúa thực sự yêu thương chúng ta. Chúa đang chờ chúng ta. Tối
nay, chúng ta hãy tới tới vị Chúa thực sự của mình.
Our Father in
heaven; hallowed be your name.
Lạy Cha ở trên
trời; Danh cha được tôn thánh.
We studied
about the first half of the verse, Matthew 6:9 tonight. The second half
is “hallowed be your name”, which we will study in the next class.
Chúng ta đã học
về nửa đầu của câu này, Matthew 6:9. Nửa câu còn lại, chúng ta sẽ học ở buổi học
tiếp theo.
God bless you
all. Amen.
Cầu Chúa ban
phước cho tất cả các bạn. Amen.