Wednesday, June 12, 2019

Lạy Cha chúng con ở trên trời, Danh Cha được tôn thánh


‘The Lord’s Prayer’ (Matthew 6: 9-13)
Fr Saji K. Mathew

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Giê Su và Đức Thánh Linh!
Tonight we are starting a new series titled ‘Lord’s Prayer’.
Tối nay, chúng ta sẽ học một loạt bài học mới có tên là Lời cầu nguyện của Chúa.
This is a prayer taught by Jesus Christ.
Đây là một lời cầu nguyện được dạy bởi Chúa Giê Su.
Many students have told me that ‘Oh I do not know how to pray’. To all of them, my first answer is just to talk to Jesus as you talk to your best friend. What I mean, is that most often, our best friends are the people with whom we share all our secrets. They are the ones who first come to our help when we are in need. We always love to spend more and more time with our best friends.
Rất nhiều học sinh nói với tôi rằng Ồ, em không biết cầu nguyện như thế nào.Đối với tất cả các em đó, câu trả lời của tôi đó là em chỉ cần nói chuyện với Chúa Giê Su như em nói chuyện với bạn thân của mình. Ý tôi là bạn bè thân nhất của chúng ta thì trong phần lớn trường hợp là những người chúng ta chia sẻ các bí mật của mình cho họ. Họ là những người người chúng ta sẽ tìm đến để giúp đỡ đầu tiên khi chúng ta cần. Chúng ta luôn muốn dành nhiều thời gian hơn nữa với người bạn thân thiết của mình.
Dear friends, accept Jesus as your best friend. It means, laugh with Jesus, share everything including our personal secrets with Jesus. When you are sad, upset or want to cry, open the Bible, and cry to Jesus. I can assure you that you will get complete relief and your prayers will be answered.
Các bạn thân mến, hãy chấp nhận Chúa Giê Su như là người bạn thân thiết nhất của bạn. Có nghĩa là, hãy cười với Chúa, chia sẻ tất cả mọi thứ bao gồm cả những bí mật cá nhân của chúng ta với Chúa Giê Su. Khi bạn buồn, khổ hay muốn bật khóc, hãy mở Kinh Thánh ra và khóc cùng với Chúa. Tôi có thể đảm bảo với bạn rằng, bạn sẽ cảm thấy nhẹ lòng và những lời cầu nguyện của bạn với Chúa sẽ được đáp lại.
When compared to all other friends, our best friends are unique. In the same way, Jesus Christ is unique because He is the only God. He is our best friend. In Psalms 46:1-2 we read, “God is our refuge and strength, a very present  (well proven) help in trouble, Therefore we will not fear…” One of the things that haunts people now a days is ‘fear’. Either people are scared for no valid reason, or people around them will try to scare them. Fear is demonic. When we do not have God with us, the spirit of fear attacks us. Romans 8:15 “For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, you have received a spirit of adoption” It means, the devil makes you his slave and always want you to live in fear. It is like you are a member of some mafia gang. Every member of the mafia gang is afraid of the mafia boss.  But Jesus gives you freedom so that you live in peace and happiness.
Khi đem ra so sánh với những người bạn khác, người bạn thân nhất của chúng ta là độc nhất vô nhị. Chúa Giê Su là duy nhất bởi vì Chúa là vị Chúa duy nhất. Chúa cũng là người bạn thân của chúng ta. Trong Thi Thiên 46:1-2, chúng ta đọc “Đức Chúa Trời là nơi nương náu và sức mạnh của chúng con, Ngài hằng giúp đỡ trong cơn hoạn nạn. Vì vậy, chúng con chẳng sợ hãi dù đất biến đổi. Núi rung chuyển và bị quăng vào lòng biển.”. Một trong những điều làm ám ảnh con người ngày nay ấy là “sự sợ hãi”. Hoặc là sợ hãi không vì lý do gì hoặc là một ai đó xung quanh đe dọa làm chúng ta sợ hãi. Sợ hãi thuộc về quỷ. Khi chúng ta không có Chúa bên cạnh, ác linh của sự sợ hãi sẽ tấn công chúng ta. Romans 8:15 “Thật vậy, anh em đã không nhận lấy tinh thần làm nô lệ để cứ sống trong sự sợ hãi, nhưng đã nhận lấy tinh thần làm con nuôi, và nhờ đó, chúng ta gọi rằng “Aba! Cha!”. Điều này có nghĩa là, quỷ làm cho chúng ta trở thành nô lệ của chúng và luôn muốn bạn sống trong sợ hãi. Giống như khi bạn là một thành viên của một băng đảng Mafia. Mọi thành viên của băng đảng Mafia đều sợ kẻ cầm đầu. Nhưng Chúa Giê Su mang lại cho bạn sự tự do và bình an.
Yesterday was an important day for the people of our country because Vietnam was officially elected  as a non-permanent member of the United Nations Security Council. Immediately after winning the election the Deputy Minister of Foreign Affairs, Mr Le Hoai Trung said, the world has recognised our principles of independence and peace. Dear friends, everyone loves independence and everyone wants peace.
Ngày hôm qua là một ngày quan trọng đối với người dân Việt Nam bởi Việt Nam đã chính thức được bầu là một thành viên không chính thức của Hội đồng bảo an Liên Hợp Quốc. Ngay lập tức sau khi dành thắng lợi trong cuộc bầu cử, Bộ phó Bộ Ngoại Giao, Ông Lê Hoài Trung nói, thế giới đã công nhận những nguyên tắc của chúng tôi trong sự độc lập và bình an. Các bạn thân mến, ai ai cũng muốn có sự bình an và sự tự do trong cuộc sống.
Jesus is our best friend and He gives us peace and freedom. Therefore, make Jesus your best friend tonight. In John 15:14-15 Jesus said, “You are my friends…...I do not call you servants (which means slaves).....but I have called you friends” Jesus is our best friend. He loves us. He cares for us. He is always with us. With Jesus, we are not in a bad group but in the safest group.
Chúa Giê Su là bạn thân nhất của chúng ta và Chúa mang lại cho chúng ta sự bình an và tự do. Do đó, hãy chấp nhận Chúa như là người bạn thân nhất của chúng ta tối nay. Trong John 15:14-15, Chúa Giê Su nói “Nếu các con làm theo lời ta truyền dạy thì các con là bạn hữu ta. Ta không còn gọi các con là đầy tớ nữa, vì đầy tớ không biết điều chủ làm. Nhưng Ta gọi các con là bạn hữu, vì Ta đã bày tỏ cho các con biết tất cả những gì Ta đã nghe nơi Cha Ta.” Chúa Giê Su là bạn thân của chúng ta. Chúa yêu thương chúng ta. Chúa quan tâm chăm sóc chúng ta. Chúa luôn ở bên chúng ta. Khi có Chúa Giê Su, chúng ta không nằm trong băng nhóm xấu xa mà ở trong một nhóm bình an nhất.
We share everything with our best friends because we trust them. In the same way, in order to share everything with Jesus, we need to trust Him. Therefore, our prayer starts with a statement of trust. Once we declare our full trust in the Lord, we can then share our feelings or ask Him what we need.
Chúng ta chia sẻ mọi thứ với người bạn thân nhất của chúng ta vì chúng ta tin tưởng họ. Tương tự, để chia sẻ mọi thứ với Chúa Giê Su, chúng ta trước tiên cần phải tin tưởng Chúa. Do đó, lời cầu nguyện của chúng ta bắt đầu bằng một câu thể hiện sự tin tưởng. Một khi chúng ta tuyên bố sự tin tưởng trọn vẹn của chúng ta nơi Chúa, chúng ta có thể sau đó chia sẻ cảm giác của chúng ta hoặc hỏi xin Chúa điều chúng ta cần.
Matthew 6:9- “Our Father in heaven, hallowed (honour) be your name”
Matthew 6:9 – Lạy Cha chúng con ở trên trời, Danh cha được tôn thánh.
This is a strong statement of trust. Dear friends, who do you call your father? Do you accept just anyone as your father? No.  In Matthew 23:9 Jesus teaches not to call anyone on earth your (spiritual) father because your true (spiritual) father is in heaven. (Please do not get confused with your biological father and mother). What Jesus meant is that the devil on earth pretends to be the Father God but the actual Father God is in heaven. John 8:44-45 - (Jesus said to the Jews) “you are from your father the devil, and you choose to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him…...he is a liar and the father of lies”
Đây là một sự tuyên bố của sự tin kính. Các bạn thân mến, chúng ta sẽ gọi ai là cha mình? Liệu bạn có nhận một người bất kỳ là cha mình hay không? Không. Trong Matthew 23:9, chúa Giê Su dạy chúng ta không nên gọi bất kỳ ai trên trái đất là Cha (thuộc linh) của mình bởi vì Cha thật sự của chúng ta là ở trên trời. (Nhưng đừng nhầm lẫn với cha hoặc mẹ sinh học của chúng ta). Điều Chúa Giê Su muốn nói ở đây đó là, quỷ trên trần gian thường giả làm Chúa Cha nhưng Chúa Cha thực sự của chúng ta ở trên trời. John 8:44-45
“Các ngươi từ Cha mình là ma quỷ, và muốn làm theo dục vọng của cha mình. Ngay từ đầu nó đã là kẻ giết người, và không đứng trong chân lý vì chân lý không ở trong nó. Khi nó nói dối thì nói theo bản tính của mình, vì nó là kẻ nói dối và là cha của sự nói dối. Nhưng vì ta nói chân lý nên các ngươi không tin ta.”
We should follow the true father and not the cheating and lying father which is the devil. As we know there are many children in Vietnam who are abused by their step fathers. Mom divorces her true husband and then marries another man; sometimes third and fourth man. The children, especially the daughters from the true marriage which was the first, are then forced to live with a new father who pretends to be nice but are often cheats. They cheat their wife by secretly abusing the daughter of their wives, from the first marriage. Such abusive stepfathers are neither true husbands nor good fathers. They are devils pretending to be fathers.
Chúng ta nên nghe theo người Cha thực sự của mình chứ không phải người cha lừa dối ấy là Quỷ. Chúng ta đã biết rất nhiều trẻ em Việt nam đã bị cha dượng của mình lạm dụng. Người mẹ ly dị người chồng thực sự của mình và sau đó kết hôn với một người khác; đôi khi là người thứ ba và thứ tư. Con gái, đặc biệt là con của cuộc hôn nhân đầu tiên bị ép phải sống với cha dượng, những kẻ mà thường tỏ ra tốt đẹp nhưng lại thường hay lừa dối. Họ lừa dối vợ họ bằng cách lén lút lạm dụng con gái riêng của vợ mình. Những người cha dượng như vậy thì sẽ không bao giờ có thể là người chồng tốt và người cha tốt được. Họ là những con quỷ đội lốt người.
A PhD research concluded in 2017 by Nhu Kieu Tran on child abuses in Vietnam found that the situation is alarming. She discovered that due to abuses,  affected children grow up with mental problems, memory loss and other health issues. She said that due to the cultural taboo, people are scared of talking about sexual abuses. As a result, they have more mental problems.
Một nghiên cứu tiến sĩ được tiến hành vào năm 2017 bởi Tran Kieu Nhu về nạn xâm hại trẻ em ở Việt Nam đã thấy rằng, tình trạng này thật đáng báo động. Bà đã phát hiện ra rằng, do sự bạo hành, những đứa trẻ bị ảnh hưởng đã lớn lên với các vấn đề thần kinh, mất trí nhớ hoặc các vấn đề sức khỏe khác. Bà nói rằng, do những kiêng kỵ về văn hóa, người ta sợ nói về vấn đề lạm dụng tình dục. Và kết quả là, chúng càng có nhiều vấn đề tâm lý hơn.
In a sexual abuse, for example when a stepfather sexually abuses his step daughter, the demon from the stepfather passes into the body of the stepdaughter. Now, this poor little girl is possessed by demons. The demons then control her life and makes her commit similar kind of sins. Such girls fall into wrong relationship even before they grow up into full adults. They commit sexual sins and becomes pregnant, and then undergoes abortion. After the abortion, their mental problems start. That is when the spirit of fear enters and start squeezing them. All these have happened because of a wrong father. It is not only with girls, boys are also abused by stepfathers and stepmothers.
Trong lạm dụng tình dục, ví dụ như khi người cha dượng lạm dụng tình dục con riêng của vợ, con quỷ từ người cha sẽ truyền sang thân thể của cô gái này. Và giờ đây cô gái nhỏ đáng thương vô tội đã bị nhiễm quỷ. Con quỷ sẽ thao túng cuộc đời của cô bé và khiến cô bé này sẽ phạm phải những tội lỗi tương tự. Những cô gái này thường sẽ rơi vào những mối quan hệ bất chính ngay khi chưa tới tuổi trưởng thành. Họ phạm phải những tội lỗi về tình dục và có thai, và sau đó phải phá thai. Sau khi phá thai, các vấn đề thần kinh của họ bắt đầu diễn ra. Đó là khi con quỷ của sự sợ hãi tấn công và bắt đầu dày vò họ. Tất cả những điều này xảy ra bởi vì ông bố tồi tệ đó. Không chỉ các cô gái mà các cậu bé cũng có thể gặp tình trạng tương tự.
Dear friends, our true father is God Almighty. How do we know that God is our true Father? Let us look into the nature of a true father:
Các bạn thân mến, Chúa Cha của chúng ta là Chúa quyền năng. Làm thế nào chúng ta biết rằng Chúa là Chúa Cha thực sự của chúng ta? Chúng ta hãy cùng nhìn vào những đặc điểm của một người Cha thực sự:
1.  A true father accepts us as his own child. We referred to John 3:16 last week: “For God so loved the world that He gave His only Son so that everyone…” is saved. It means that God is not like our worldly stepfathers who abuse other children. God treats everyone as His own child. A true father can only love. He cannot discriminate. It also means, whether you follow Jesus or not, God still loves you. There are many children that have not enjoyed the love of a father, because either their father died, or he got divorced and left the family. For all those who have missed the true love of a biological father, no need to be sad, because God is there to accept you as His true child. Psalms 68:5 says God is the Father of orphans. There are thousands of orphans in Vietnam. Tonight let us pray for them and submit them in the hands of the true Father, God Almighty.
1. Một người cha thực sự chấp nhận chúng ta như là con đẻ của mình. Chúng ta hãy đọc John 3:16 “Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian nên đã ban con Một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy sẽ không bị hư mất mà được sự sống đời đời.” Điều này có nghĩa là, Chúa không giống như cha dượng ở trần gian của chúng ta người mà lạm dụng con cái. Chúa đối xử với chúng ta như chính con đẻ của mình. Một người cha thực sự chỉ có thể yêu thương mà thôi. Người sẽ không phân biệt đối xử. Cũng có nghĩa là, dù bạn có theo Chúa hay không, Chúa vẫn luôn yêu bạn. Có nhiều trẻ em chưa từng được biết đến tình thương của Chúa, bởi vì hoặc là cha mất sớm hoặc cha ly dị và rời gia đình. Với những ai thiếu vắng đi sự hiện diện của tình phụ tử, không cần phải buồn bã, bởi vì Chúa đã chấp nhận chúng ta như là con của chính Ngài. Psalms 68:5
“Đức Chúa Trời ở nơi thánh Ngài, là cha của trẻ mồ côi và Đấng Phân Xử cho kẻ góa bụa.” Có hàng ngàn trẻ mồ côi ở Việt Nam. Tối nay, chúng ta hãy cầu nguyện cho họ và phó thác họ vào tay của vị Cha thật sự ấy là Chúa Quyền Năng.
2. No matter how bad you are; even if you say I do not believe in Jesus, no matter even if you reject and go away from God, He still waits for you to come back. In Luke 15:11-24 we read the parable of the prodigal son. A son who disobeyed and rejected his father went away with his property to live alone and enjoy life. Only at an older age and after wasting all the money the son realised that he was wrong. So he decided to come back to his father. In vs 20 we read, “while he was still far off, the father saw him and was filled with compassion; he ran and put his arms around him and kissed him”. Dear friends, each word in this verse is deep and emotional. “While the son was still far off..” the Father saw him. It means that ever since the son left home, everyday the father was looking on to the street to see his son coming back. Such a long wait of a father. Only a true father can do that.
2. Cho dù bạn tệ như thế nào, ngay cả nếu bạn không tin Chúa, cho dù bạn từ chối và ra xa khỏi Chúa, thì Chúa vẫn luôn chờ bạn trở về. Trong Luke 15:11-24 chúng ta đọc câu chuyện của một người con bỏ nhà đi hoang. Một đứa con ngỗ nghịch, đã không vâng lời cha, bỏ nhà đi mang theo của cải Cha đã chia cho mình, ra đi và ăn chơi trác táng. Chỉ khi đã tiêu hết tiền và rơi vào cảnh túng quẫn, thì nó mới nhận ra rằng mình đã sai và cần phải quay trở về với cha của mình. Vì thế ở câu số 20, chúng ta đọc, Nó liền đứng dậy, trở về với Cha mình. Nhưng khi còn ở đằng xa, người Cha thấy nó thì động lòng thương xót, chạy ra ôm lấy cổ nó mà hôn.” Các bạn thân mến, từng dòng từng chữ trong câu chuyện này thật cảm động. “Khi con còn ở đằng xa…” người Cha đã nhìn thấy. Điều này có nghĩa là kể từ khi người con bỏ nhà đi thì hàng ngày, ngày nào người Cha cũng ra đường và ngóng trông con mình trở về. Sự chờ đợi dài đằng đẵng như vậy của người Cha. Chỉ có người Cha thực sự mới làm như vậy.
Secondly, as soon as the father saw the son coming, “he ran and put his arm around him and kissed him”. Can you imagine the depth of the father’s love? That is a true father. An abusive and demonic step-father will never do that. Moreover, the father arranged a big party to celebrate the return of his son. Remember, this son was prodigal. Spoiled all the money and property of the father. Spent the money in gambling, drinking alcohol and with prostitutes. But he realised his mistakes and repented.
Thứ hai là, ngay sau khi người Cha nhìn thấy con trai mình đến thì chạy ra ôm lấy cổ nó mà hôn.. Bạn có thể tưởng tượng được sự sâu đậm trong tình phụ tử không? Đó chính là người cha thực sự. Một người cha dượng lạm dụng con riêng của vợ mình sẽ không bao giờ làm được như vậy. Hơn thế nữa, người Cha còn tổ chức một bữa tiệc lớn để chào mừng sự trở về của người con của mình. Hãy nhớ, người con này là một kẻ đi hoang. Đã tàn phá hết tiền và tài sản của Cha. Nó tiêu tiền vào bài bạc, rượu chè, đàng điếm. Nhưng khi nó nhận ra sai lầm của mình thì nó ăn năn và quay trở về.
Dear friends, each one of us is that prodigal child. So many sins; so many wrong doings in our life. We ignored the love of our Father God. But, tonight, if we repent, our loving Father will unconditionally accept us. Because, He is our true Father.
Các bạn thân mến, mỗi chúng ta thật ra cũng là một đứa con đi hoang như vậy. Quá nhiều tội lỗi và quá nhiều điều sai trái trong cuộc sống của chúng ta. Chúng ta đã lãng quên đi tình yêu thương của Đức Chúa Cha. Nhưng, tối nay, nếu chúng ta ăn năn, vì người Cha kính yêu của chúng ta sẽ chấp nhận chúng ta một cách vô điều kiện bởi Ngài là vị Cha thực sự của chúng ta.
3. Matthew 18:12-14 - Jesus asked, “What do you think? If a shepherd has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety nine on the mountains and go in search of the one that went astray? And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than the ninety nine that never went astray. So it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should be lost”.

3. Matthew 18:12-14
“Các con nghĩ sao, nếu một người có một trăm con chiên mà một con bị lạc thì người ấy chẳng để chín mươi chín con còn lại trên núi và đi tìm con bị lạc sao? Thật, ta bảo các con, nếu người ấy tìm được thì sẽ vui mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc. Cũng vậy, Cha các con ở trên trời không muốn một ai trong số những đứa trẻ này bị hư mất.”
Imagine a teacher takes 30 students of a class for an excursion. In the evening, while preparing to return, she realises that one student is missing. What will the teacher do? Is she going to say, never mind, I still have 29 students, only one is lost, so let us go home. No way. Never.
Hãy tưởng tượng, một người giáo viên đem 30 học sinh của lớp đi tham quan. Vào buổi tối, khi trở về cô ấy nhận ra rằng có một em học sinh đi lạc. Người giáo viên sẽ làm gì? Cô ấy có nghĩ rằng, không sao, mình vẫn còn 29 em, chỉ một em bị lạc, không sao, hãy đi về không? Không đời nào. Không bao giờ.
If something wrong happens to a stepchild, a bad stepfather will say, I already have four children to take care of. So I don’t care. Only a cruel stepfather can think and act like that. But a true father will wait like the father of the prodigal son.
Nếu có điều gì không hay xảy ra với con riêng của vợ, người cha dượng sẽ nói, ta vẫn còn con riêng của ta. Nên ta chả quan tâm. Chỉ có một người cha dượng độc ác mới nghĩ và hành động như vậy. Nhưng một người cha thực sự sẽ chờ đợi giống như người cha của đứa con đi hoang kia.
Friends, as I said in the last class, our only aim and purpose of this class is to save you from being lost. Not even a single person in Vietnam should be lost and be with the devil. Every child, every adult, every man every woman must be saved. Not only the living, our ancestors must also be saved. Our prayers will save them.
Các bạn, như tôi đã nói ở buổi học trước, mục đích duy nhất của chúng tôi khi giảng dạy những điều này là để cứu bạn khỏi bị lạc mất. Không một ai của đất nước Việt nam này nên bị thất lạc hay ở với quỷ. Mọi người, mọi đứa trẻ, mọi đàn ông, đàn bà đều cần phải được cứu. Không chỉ người sống, tổ tiên của chúng ta cũng cần được cứu. Lời cầu nguyện của chúng ta sẽ cứu họ.
Therefore, to whom shall we pray? To receive answers, we must pray to that God who can hear you and answer you. Do not waste your time and money on idols. Psalms 115: 4-9 - “Their idols are silver and gold, the work of human hands.” (Idols of cow, bull, goat, pigeon, pig and so on are just made by human beings. It is for the purpose of business. People make money out of innocent worshippers). “They have mouths, but do not speak; eyes but do not see.” (You talk and talk standing in front of an idol saying o’ god i am worried about my exam; my mom is sick, i desperately need a job, and so on. But those idols cannot hear nor reply. But we have many witnesses in our group who have heard lord speaking to them. I can assure you, whenever you speak to Jesus with a pure heart, He will answer you). “They have ears, but do not hear; noses but do not smell.” (Whatever you speak to Jesus, he clearly hears you. There is no point in offering flowers to an idol because the idol cannot smell.) “They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; they make no sound in their throats.” (The idols are just stone and mud. There is no god in the world who rose up from the dead. Jesus resurrected on the third day and lives forever. A true God never dies. After resurrection, Jesus appeared to the disciples and hundreds of other people (1 Corinthians 15:3-6). He talked to them; he walked with them; He ate with them (Luke 24:13-35). “Those who make them are like them; so are all who trust in them.” Therefore, “O’ Israel, trust in the Lord! He is their help and their shield.”

Vậy thì, chúng ta nên cầu nguyện ai? Để trả lời những câu hỏi chúng ta hãy cầu nguyện Đức Chúa Trời của chúng ta. Đừng mất thời gian và tiền bạc vào các hình tượng. Trong Thi Thiên 115: 4-9, “Còn hình tượng của chúng làm bằng bạc, bằng vàng,
Là công việc tay người ta làm ra.”
Các hình tượng của các con bò, cừu, dê, chim bồ câu, lợn vân vân đều là do con người làm ra. Và các hình tượng thường để bán kiếm lợi nhuận. Người ta thu được nhiều lợi nhuận từ việc tạo ra các hình tượng này.” “Hình tượng có miệng mà không nói,
Có mắt mà chẳng thấy;
Có tai mà không nghe;

Có mũi mà chẳng ngửi;
Có tay nhưng không thể sờ;
Có chân mà không biết đi;
Có cổ họng mà không phát ra tiếng nào.”
(Bạn nói chuyện trước hình tượng, Chúa ơi, con lo lắng cho kỳ thi của con, mẹ con bị ốm, con cần việc làm vân vân. Nhưng những hình tượng này không thể nghe hay đáp lại bạn. Nhưng Chúa có thể nghe và đáp lại lời bạn. Có rất nhiều bạn trong lớp học của chúng ta là các chứng nhân người nói rằng, Chúa đã lắng nghe và nói chuyện với họ. Tôi đảm bảo với các bạn rằng, bất cứ khi nào các bạn nói chuyện với Chúa Giê Su một cách chân thành, Chúa sẽ trả lời bạn. Bất kỳ điều gì bạn nói với Chúa Giê Su, Chúa chắc chắn sẽ lắng nghe bạn. Đừng mất công dâng hoa thơm cho các hình tượng vì các hình tượng không thể ngửi được.
Các hình tượng làm bằng đá và bùn. Không có vị Chúa nào ở thế gian này trỗi dậy từ cái chết cả. Chúa Giê Su đã trỗi dậy vào ngày thứ ba và sống vĩnh viễn. Một vị Chúa thực sự không bao giờ chết. Sau khi phục sinh, Chúa đã hiện ra trước các thánh đồ và hàng trăm người khác (1 Corinthians 15:3-6). Chúa nói chuyện với họ; Chúa đi lại giữa họ và ăn với họ (Luke 24:13-35). Kẻ nào làm hình tượng và nhờ cậy chúng
Đều giống như chúng.
Hỡi Y-sơ-ra-en, hãy tin cậy Đức Giê Hô Va;
Ngài là sự cứu giúp và cái khiên của họ.”

Further, Psalms 31:6 says, “You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.”
Hơn nữa trong Thi Thiên 31:6, Con ghét những kẻ thờ hình tượng hư không, nhưng con tin cậy nơi Đức Giê Hô Va.
Acts 4:12 - “There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which we must be saved”

Acts 4:12
Chẳng có sự cứu rỗi nào khác, vì ở dưới trời chẳng có danh nào khác ban cho loài người, để chúng ta nhờ đó mà được cứu.”
  
Dear friends, there is only one name and one God. That God is Jesus Christ. God is our true father. He loves us truly. He cares for us. He is waiting for us. Tonight, let us come to the true God.
Các bạn thân mến, chỉ có một danh duy nhất và một Chúa. Vị Chúa đó là Chúa Giê Su. Chúa là Cha thật sự của chúng ta. Chúa thực sự yêu thương chúng ta. Chúa đang chờ chúng ta. Tối nay, chúng ta hãy tới tới vị Chúa thực sự của mình.
Our Father in heaven; hallowed be your name.
Lạy Cha ở trên trời; Danh cha được tôn thánh.
We studied about the first half of the verse, Matthew 6:9 tonight. The second half is “hallowed be your name”, which we will study in the next class.
Chúng ta đã học về nửa đầu của câu này, Matthew 6:9. Nửa câu còn lại, chúng ta sẽ học ở buổi học tiếp theo.
God bless you all. Amen.
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.





No comments:

Post a Comment