Tuesday, August 27, 2019

Tân Ước - Mát Thi Ơ (Matthew) Chương 1-3


Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần!!!
We have completed with the Lord’s prayer in our last class. Hence forth, in our prayers we will use the Lord’s prayer to conclude our session. In addition, we will also use the prayer, ‘Hail Mary full of Grace’. 
Chúng ta đã học xong lời cầu nguyện của Chúa trong các buổi học trước. Từ buổi này trở đi, trong phần cầu nguyện cuối buổi học, chúng ta sẽ cùng cầu nguyện bằng lời cầu nguyện của Chúa.
Tonight, we are going to start studying the New Testament bit more in detail. The first book of the New Testament, the gospel according to Matthew was written by one of the twelve disciples of Jesus Christ, named Matthew. His other name is Levi (Mark 2:14)
Tối nay, chúng ta sẽ bắt đầu học Tân Ước một cách chi tiết hơn. Cuốn sách đầu tiên trong phần Tân Ước là Tin Lành được viết bởi Mát Thi Ơ, một trong mười hai sứ đồ của Chúa Giê Su. Mát Thi Ơ còn có tên gọi khác là Levi (Mark 2:14)
The meaning of the name Matthew is ‘Gift of God’. He was a tax collector for the Roman empire. In those days, Israel was colonised by Rome, in the same way as China and France occupied Vietnam. People hated the Roman rule. Hence, Matthew was also hated by the people because he was working for the Roman government. Nobody would even talk to him. One day when Matthew was sitting at the booth collecting tax, Jesus came by, and said “Follow me.” Matthew immediately left the booth and followed Jesus (Mark 2: 14). Thus, he became a disciple of Jesus. 
Ý nghĩa của cái tên Mát Thi Ơ là “Quà của Chúa”. Ông là một người thu thuế cho đế chế La mã. Vào thời đó, Israel bị Roma đô hộ, cũng tương tự như Việt Nam từng bị Trung Quốc hay Pháp đô hộ. Người ta ghét đế chế La Mã. Do đó, Mathew cũng bị mọi người ghét bỏ bởi vì ông làm việc cho chính quyền Roma. Không ai muốn nói chuyện với ông cả. Một ngày, khi Mát Thi Ơ đang ngồi trong quầy thu thuế, chúa Giê Su đi ngang qua và nói, “Hãy theo ta.” Mát Thi Ơ ngay lập tức rời khỏi quầy và theo Chúa (Mark 2:14). Do đó, ông đã trở thành một sứ đồ của Chúa Giê Su.
We have a lesson to learn here. If you are hated by others, and nobody likes you. Everyone around you troubles you, and you do not see anyone helping you, do not be upset. There is a Lord who is always there who likes you, loves you, and ever ready to help you. Listen to the voice of Jesus. He is calling you. Follow Him. And, you are free from all hatred and difficulties.
Chúng ta có một bài học cần phải học ở đó. Nếu bạn bị mọi người ghét bỏ và không ai thích bạn. Mọi người xung quanh làm bạn khó chịu và không thấy ai giúp đỡ bạn, đừng buồn. Có một vị Chúa người vẫn luôn ở đó, yêu thương bạn và sẵn sàng để giúp đỡ bạn. Hãy lắng nghe lời của Chúa. Chúa đang gọi bạn. Hãy theo Chúa. Và bạn sẽ bị tránh khỏi tất cả những sự giận dữ và khó khăn.
Matthew starts the gospel with the genealogy from Abraham because Abraham was considered as the Father of the Jewish people. He lists the names of all the ancestors of Jesus Christ in this genealogy. The conclusion of the genealogy is given in Matthew 1: 17 “So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David, to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to Messiah, fourteen generations.”
Mát Thi Ơ bắt đầu Tin Lành với gia phả từ Abraham bởi vì Abraham được xem như là Cha của người Do Thái. Ông liệt kê tên của tất cả các tổ phụ của Chúa Giê Su trong gia phả. Đoạn kết của gia phả này tóm lược lại trong Mát Thi Ơ 1:17  Như vậy, từ Áp ra ham cho đến Đa vít có tất cả mười bốn đời, từ Đa vít cho đến khi bị lưu đày sang Babylon có mười bốn đời, và từ khi bị lưu đày sang Babylon cho đến đấng Christ cũng có mười bốn đời.”
From vs. 18 onwards to 2:23 we read about the birth and childhood of Jesus Christ. Let us have a quick look about these. 
Từ câu 18 trở đi đến 2:23 chúng ta được đọc về sự sinh ra và thời thơ ấu của Chúa Giê Su. Chúng ta hãy cùng nhìn nhanh về điều này.
At the outset, Jesus is God who decided to come down from heaven to save us. Since Jesus is God, His birth was supernatural. Jesus was conceived NOT by a sexual relationship between a man and a woman. Anyone who is born in such a way is just an ordinary human being. All the so called gods, are born just as human beings. Jesus said in John 3: 6 “What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.” And, in 1 Corinthians 15:50, Paul says, “.......flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.” 
Ban đầu, Chúa Giê Su là Chúa, người đã quyết định xuống trần gian để cứu chúng ta. Vì Chúa Giê Su là Chúa, việc sinh ra diễn ra một cách siêu nhiên. Chúa Giê Su đã được thụ thai không bởi mối quan hệ giữa người nam và người nữ. Bất kỳ ai sinh ra theo cách này thì chỉ là con người bình thường. Chúa nói trong John 3:6 “Điều gì do xác thịt sinh ra là xác thịt, điều gì bởi Thánh Linh sinh ra là linh.” Và trong 1 Cô rin tô 15:50 “thịt và máu không thể hưởng vương quốc Đức Chúa Trời được, sự hay hư nát không thể hưởng sự không hay hư nát được.”
It means, human body is perishable and hence no human being can claim that he or she is god or goddess. Those who do that are false, and the people who follow such people follow false gods. Always remember, only a living God can give us a life. Jesus said in John 14:19 “In a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you also will live.” It means Jesus died on the cross, but rose up on the third day and He is living ever since. Moreover, He will come again to take all of us with Him.
Điều nay có nghĩa là, cơ thể người thì hay hư nát và do đó, không có con người nào có thể tự xưng rằng mình là thần thánh. Những người làm như vậy đều sai trái, và những người đi theo những người như vậy cũng chạy theo những thần thánh sai. Hãy luôn nhớ rằng, chỉ có một vị Chúa hằng sống có thể mang lại cho chúng ta sự sống. Chúa Giê Su nói trong John 14:19 “không bao lâu, thế gian sẽ chẳng còn thấy ta nữa, nhưng các con sẽ thấy ta. Vì ta sống thì các con cũng sẽ sống.” Điều này có nghĩa rằng, Chúa Giê Su đã chết trên cây Thánh giá, nhưng trỗi dậy vào ngày thứ ba và ngài vẫn sống kể từ đó. Hơn nữa, Chúa sẽ tới một lần nữa để mang tất cả mọi người với Ngài.
We read in Matthew 1: 18 that Jesus was conceived by the Holy Spirit even before Joseph and Mary started living together as husband and wife. This is detailed in Luke 1: 26-35 (please read). From this section, it is clear that Jesus is God born from God, as a man, through a woman only. This is the reason why we believe that Jesus is God. No other person ever in the history of mankind has been born in the way Jesus was born. The only people born without sex is Adam and Eve, whom God directly created. 
Chúng ta đọc trong Mát Thi Ơ 1:18 rằng Chúa được thụ thai bởi Thánh Linh ngay cả trước khi Joseph và Mary bắt đầu sống chung như vợ chồng. Điều này được ghi rõ trong Luke 1:26-35. Từ trích đoạn này, chúng ta có thể thấy rõ ràng rằng, Chúa Giê Su là Chúa được sinh ra từ Chúa, như là một con người, qua chỉ một người nữ mà thôi. Đây chính là lý do tại sao chúng ta tin rằng, Chúa Giê Su là Chúa. Không có bất kỳ ai khác trong lịch sử loài người được sinh ra theo cái cách mà Chúa Giê Su đã được sinh ra. Những người được sinh ra không do quan hệ nam nữ còn có Adam và Eva, người mà Chúa đã tạo ra một cách trực tiếp.
Then the natural question that would come to our mind is ‘Aren’t Adam and Eve god and goddess’? In order to understand this, we need to read Genesis 1: 26-27 where we read that God created human beings in His image and likeness. From these verses, it is clear that God did not create gods but He created human beings. If God created human beings in His image and likeness, we should be like God. Yes, that is true. Adam and Eve were given full power as we read in Genesis 1: 28 “God blessed them, and God said to them, be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth.” In short, human beings were given full authority over earth, water and skies. 
Vậy thì một câu hỏi tự nhiên mà chúng ta có thể có trong đầu là “Vậy thì Adam và Eva không phải thần thánh sao?” Để hiểu được điều này, chúng ta cần phải đọc: Genesis 1:26-27 “Đức Chúa Trời phán: “Chúng ta hãy tạo nên loài người theo hình ảnh chúng ta và giống như chúng ta, để quản trị loài cá biển, loài chim trời, loài gia súc, và khắp cả đất, cùng mọi loài bò sát trên mặt đất. Đức Chúa Trời sáng tạo loài người theo hình ảnh Ngài, Ngài sáng tạo loài người theo hình ảnh Đức Chúa Trời, Ngài sáng tạo người nam và người nữ.” ở đây chúng ta đọc được rằng, Chúa đã tạo ra con người theo hình ảnh giống như mình. Nếu Chúa đã tạo ra con người theo hình ảnh như mình, chúng ta cần phải giống như Chúa. Điều đó là đúng. Adam và Eva được Chúa ban cho thẩm quyền trọn vẹn như chúng ta đọc trong Genesis 1:28 “Đức Chúa Trời ban phước cho loài người và phán: “hãy sinh sản, gia tăng gấp bội và làm cho đầy rẫy đất, hãy làm cho đất phục tùng, hãy quản trị loài cá dưới biển, loài chim trên trời và mọi loài bò sát trên mặt đất.”. Tóm lại rằng, con người được trao đầy đủ thẩm quyền trên trái đất, nước và bầu trời.
This power was given to Adam through the Holy Spirit as we read in Genesis 2:7 - “And the Lord God formed man from the dust of the ground, and breathed into the nostrils the breath of life; and the man became a living being.” When God breathed into the nostrils, the Holy Spirit entered inside the man and this is how Adam received the power to rule over the earth, water and the skies. 
Sức mạnh được trao cho Adam qua Thánh Linh như chúng ta đọc trong Genesis 2:7 “bấy giờ Giê Hô Va Đức Chúa Trời lấy bụi đất nắn nên hình người, Hà sinh khí vào lỗ mũi, thì người trở nên một sinh linh.”. Khi Chúa hà hơi vào trong lỗ mũi của Adam, Thánh Linh đi vào trong người và đây chính là cách mà Adam đã nhận được quyền năng để thống trị trời, đất và biển.
But, when Adam and Eve disobeyed God, and committed sin, Satan entered inside them. As soon as Satan entered inside them, the Holy Spirit left Adam and Eve. The moment the devil entered inside, the very first thing that he did was to steal from man the power to dominate the world. Thus, human beings lost their power. After this human beings became helpless and got controlled by the devil. The devil kept forcing them to commit sins. Moreover, the image and likeness of man was lost because of the sin committed in the Garden of Eden. 
Nhưng khi Adam và Eva bất tuân lệnh Chúa, và phạm tội, Satan đi vào trong họ. Sau khi quỷ Satan vào trong họ, Thánh Linh buộc phải rời Adam và Eva. Khi quỷ vào bên trong, điều đầu tiên nó làm là ăn cắp từ con người sức mạnh để thống trị. Do đó, con người mất đi sức mạnh của mình. Sau khi con người trở nên bất lực, và bị quỷ kiểm soát. Quỷ khiến họ phạm tội. Hơn nữa, hình ảnh và sự giống như con người bị mất đi bởi vì tội lỗi họ mắc phải trong vườn Thượng Uyển.
This is exactly what happens to us too. When we cheat, lie, hate, become jealous of others, commit fornication or adultery, steal or murder, we lose our power of freedom that Lord has given us. The devil enters inside through these sins and we are fearful, lacks confidence, lose sleep, unable to concentrate, financial difficulties and so on.
Đây cũng chính xác là điều đã từng xẩy ra với chúng ta. Khi chúng ta lừa lọc, dối trá, ghét bỏ, trở nên ghen tỵ người khác, phạm tội quan hệ bất chính (trước và sau hôn nhân), ăn cắp hay giết người, chúng ta mất đi sức mạnh của sự tự do mà Chúa đã ban cho chúng ta. Quỷ vào trong chúng ta thông qua những tội lỗi này và chúng ta trở nên sợ hãi, thiếu tự tin, mất ngủ, không thể tập trung, gặp những khó khăn tài chính hay bệnh tật…
Until the fall there was no suffering, no diseases, no anxiety nor any troubles for human beings. As soon as the devil entered inside the body, the troubles started. From the time of Adam, people lived for several thousand years with all the sins and sufferings. Finally, God decided to send His image and likeness to this world so that through that image and likeness every human being could be saved. That image and likeness is Jesus Christ. Colossians 1: 15 “He is the image of the invisible God..” 
Trước khi vấp ngã, con người không có đau khổ, không có bệnh tật, không có sự lo lắng hay bất kỳ rắc rối nào. Nhưng ngay khi quỷ vào trong chúng ta, rắc rối bắt đầu xảy ra. Từ thời Adam, con người đã sống vài ngàn năm với tất cả tội lỗi và sự đau khổ. Cuối cùng, Chúa đã quyết định gửi hình ảnh của mình xuống thể gian để qua hình ảnh và sự giống như Ngài con ngưới có thể được cứu rỗi. Hình ảnh giống như Đức Chúa Trời chính là Chúa Giê Su. Colossians 1:15 “Chính Ngài là hình ảnh của Đức Chúa Trời vô hình.”
By the time of the birth of Jesus, the world was fully dominated by the devil and people were submerged in sin. If Jesus was born of a man, then He would have also taken birth as a sinner. But, God cannot be a sinner. Hence, the Holy Spirit came and filled the womb of Mother Mary and Jesus was conceived in her womb. 
Trước khi Chúa Giê Su ra đời, thế giới hoàn toàn bị quỷ chiếm đóng và con người chìm trong tội lỗi. Nếu Chúa được sinh ra là một con người, thì Chúa cũng là một con người tội lỗi. Nhưng Chúa không thể là kẻ tội lỗi. Do đó, Thánh Linh đã tới và xuống thai trên dạ của Đức Mẹ Maria và Chúa đã được sinh ra từ bà.
As I said before, in Matthew 1 and 2, we read about the birth and childhood of Jesus Christ. Chapter 3 starts with the ministry of John the Baptist. He was the forerunner of Jesus Christ. He prepared the people to receive Jesus Christ by baptising them with water. But he also said, that just washing with water only will not clean your sins. You need to be baptised with the Holy Spirit and fire (Matthew 3: 11). He further said that there is someone coming after him who will give this baptism of the Holy Spirit and fire. 
Như tôi đã đề cập đến ở trước, trong Mát Thi Ơ 1 và 2, chúng ta được đọc về sự ra đời và thời niên thiếu của Chúa Giê Su. Chương 3 bắt đầu với sự truyền đạo của một nhân vật có tên là John The Baptist. Đây là người được đi trước Chúa, để chuẩn bị mọi người tiếp nhận Chúa Giê Su bằng cách rửa tội họ với nước. Nhưng John cũng nói rằng, chỉ rửa bằng nước thì sẽ không sạch được tội lỗi. Các ngươi cần phải được rửa tội bằng Thánh Linh và Lửa (Mát Thi Ơ 3:11). Sau đó, John nói them rằng, có một Đấng đến sau ta là người sẽ làm báp tiêm rửa tội bằng Thánh Linh và Lửa.
While John the Baptist was still talking, Jesus arrived. He also walked along with other people into River Jordan to get baptised. When Jesus reached, John the Baptist said, Lord you do not need a baptism. Instead, I should get baptised by you because you are God and you cannot be a sinner (see Matthew 3:14). But Jesus said, “let it be so now” (vs.15). 
Trong khi John the Baptist vẫn còn đang nói, thì Chúa Giê Su đến. Ngài đi cùng với đoàn người vào song Jodan để được rửa tội. Khi Chúa tới, John the Baptist nói rằng, Chúa, Ngài không cần rửa tội, thay vào đó, con mới là kẻ cần được Chúa rửa tội bởi Chúa ngài không phải kẻ tội lỗi (Matthew 3:14). Nhưng Chúa Giê Su nói,  “Bây giờ cứ làm đi vì chúng ta cần phải hoàn tất mọi việc công chính.”
As soon as Jesus was baptised, “the heavens were opened to Him and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on Him. And a voice from heaven said, This is my Son, the Beloved, with whom I am well pleased.” 
Ngay sau khi Chúa Giê Su được rửa tội. “Các tầng trời mở ra, Ngài thấy Thánh Linh của Đức Chúa Trời ngự xuống như chim bồ câu đậu trên Ngài. Nầy, có tiếng từ trời phán: “Đây là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta hoàn toàn.”
Earlier I said that as soon as man committed sin, the Holy Spirit left his body. Ever since, the Holy Spirit could not live in the human beings permanently because they kept committing sin. But in Jesus Christ, Holy Spirit could stay permanently. Lord wanted to make this known to all the people. This is the reason why Jesus took the baptism from John the Baptist and Holy Spirit came publicly so that all people could see, and the voice from heaven, ‘this is my beloved Son’, so that all could hear.
Như trước đây tôi đã nói ngay sau khi con người phạm tội, Thánh Linh đã rời thân thể của mình. Kể từ đó, Thánh Linh không thể sống trong thân thể con người vĩnh viễn bởi vì con người liên tục mắc tội lỗi. Nhưng trong Chúa Giê Su, Thánh Linh có thể tồn tại vĩnh viễn. Chúa muốn tất cả mọi người biết điều này. Đây chính là lý do tại sao Chúa Giê Su đã nhận báp tiêm rửa tội từ John để Thánh Linh có thể tới một cách công khai và mọi người có thể nhìn thấy, và tiếng từ trời, “Đây là con yêu dấu của ta”. Ai cũng nghe thấy điều đó.
Dear friends, God wants us to be powerful. God wants all of us to be well. Mankind lost the power in the Garden of Eden. Hence, Jesus came to restore the power back to man. In order to get the power back, the human beings first need to be free from sins and diseases. Hence, Jesus died on the cross. 1 Peter 2:24 “He Himself bore our sins in His body on the Cross, so that, free from sins, we might live for righteousness; by His wounds you have been healed.” 
Các bạn thân mến, Chúa muốn chúng ta mạnh mẽ. Chúa muốn tất cả chúng ta được khỏe mạnh. Con người đã để mất sức mạnh của mình trong vườn Thượng Uyển. Do đó, Chúa Giê Su đã tới để khôi phục lại quyền năng cho con người. Để có được sự quyền năng trở lại, con người trước hết cần phải thoát khỏi tội lỗi và bệnh tật. Do đó, Chúa Giê Su đã chết trên Thánh Giá, 1 Peter, 2:24 “Ngài mang tội lỗi chúng ta trên khung gỗ, để chúng ta chết đối với tội lỗi và sống cho sự công chính. Nhờ những vết thương của Ngài mà anh em được chữa lành.”
Here, we see that Jesus took the sins and diseases of the entire humanity on His body. He suffered on the cross and died for us.
Ở đây, chúng ta thấy rằng, Chúa Giê Su đã nhận lấy tất cả những tội lỗi và bệnh tật của toàn thể nhân loại trên thân thể mình. Ngài đã chết trên cây Thánh Giá cho chúng ta.  
So how can we get the power back, and be free from the troubles that the devil forces upon us. Acts 16:31 is the answer: “....believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” 
Vậy làm thế nào chúng ta có thể lấy lại sức mạnh của mình cũng như thoát khỏi những rắc rối do Quỷ gây ra. Câu trả lời có trong Công vụ các sứ đồ 16:31: “Hãy tin Chúa là Đức Chúa Giê Su thì ông và cả gia đình ông sẽ được cứu.”
When we accept Jesus and submit our lives to Him, the devil will start leaving our body and lives. When we receive Jesus, the Holy Spirit will come and take control of our lives. Then, we have the full power of God inside us. 
Khi chúng ta chấp nhận Chúa Giê Su và phó thác cuộc sống cho Ngài, quỷ sẽ bắt đầu rời khỏi thân thể và cuộc sống của chúng ta. Khi chúng ta tiếp nhận Chúa, Thánh Linh sẽ tới và kiểm soát cuộc sống của chúng ta. Do đó, chúng ta sẽ có trọn vẹn sức mạnh của Chúa ở trong chúng ta.
Once we have the full power of God inside us, we can easily cast the devil out of others and heal the sick people. Luke 24:49 “And see I am sending upon you what my Father has promised; so stay here in the city until you have been clothed with power from on high.” 
Khi chúng ta có trọn vẹn sức mạnh của Chúa ở trong chúng ta, chúng ta có thể dễ dàng đuổi quỷ ra ngoài người khác và chữa lành cho mọi người. Lu ca 24:49 “ta sẽ ban cho các con điều Cha ta đã hứa, còn về phần các con, hãy đợi trong thành cho tới khi được mặc lấy quyền năng từ trên cao.”
Later, the disciples received the power of the Holy Spirit as we read in Act 2:1-4 (please read). The disciples were able to heal many people and cast out demons using the power of the Holy Spirit. 
Sau đó, các thánh đồ đã nhận được sức mạnh của Thánh Linh như chúng ta đã đọc trong Công vụ các sứ đồ 2:1-4 “đến ngày lễ Ngũ tuần, các môn đồ nhóm họp lại một chỗ. Thình lình có tiếng động từ trời đến như tiếng gió thổi ào ào, đầy khắp nhà môn đồ ngồi. Các môn đồ thấy những lưỡi như lưỡi lửa xuất hiện, tản ra và đậu trên mỗi người trong họ. Tất cả đều được đầy rẫy Đức Thánh Linh, bắt đầu nói các ngôn ngữ khác, theo như Thánh Linh cho họ nói.”. Các Thánh đồ đã có thể chữa lành bệnh cho nhiều người, và đuổi quỷ ra khỏi họ dựa vào sức mạnh của Thánh Linh.
Dear friends, you can also heal your family members from diseases and cast out demons from them. If you accept Jesus as your God, these things are possible. Therefore, ask Jesus tonight to forgive your sins. Prepare yourselves for baptism. As soon as you are baptised and Jesus starts living in you, it is not only you that is saved, but you can save your family members and friends too. 
Các bạn thân mến, bạn cũng có thể chữa lành cho người thân trong gia đình mình khỏi bệnh tật và đuổi quỷ ra khỏi họ. Nếu bạn chấp nhận Chúa là Chúa của bạn, những điều này là hoàn toàn có thể. Do đó, hãy cầu xin Chúa tha thứ cho những tội lỗi của bạn. Hãy chuẩn bị bản thân để được rửa tội. Khi bạn được rửa tội, và Chúa bắt đầu sống trong bạn, thì không chỉ bạn được cứu và bạn còn có thể cứu gia đình, bạn bè, người thân nữa.
Tonight’s class was only an introduction to make you understand why and how God came down to this world and lived with us. We have seen how Jesus was born. We have also studied about His baptism. From the next class onwards, we will look into his teaching, and works in this world. 
Lớp học tối nay mới chỉ dừng lại ở việc giới thiệu để bạn hiểu tại sao và bằng cách nào Chúa đến với thế gian này. Chúng ta đã được biết Chúa Giê Su được sinh ra bằng cách nào. Chúng ta cũng được học về việc rửa tội của Chúa. Từ lớp học sau, chúng ta sẽ cùng học những điều răn của Chúa và công việc Ngài đã làm trên thế gian này.
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.
God bless you all. Amen.


Wednesday, August 14, 2019

Lời cầu nguyện của Chúa: Xin đừng để con bị cám dỗ....


Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Ving quang cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần!!!
We are studying the Lord’s prayer:  
“Our Father in heaven; hallowed be your name,
 Your Kingdom Come; and your will be done on earth as it is in heaven,
Give us this day our daily bread,
And forgive us our debts and sins as we also have forgiven our debtors.”
Chúng ta đang học lời cầu nguyện của Chúa:
“Lạy Cha chúng con ở trên trời
Danh Cha được tôn thánh
Vương quốc Cha được đến, Ý Cha được nên, ở đất như ở trời
Xin cho chúng con hôm nay thức ăn đủ ngày
Xin tha tội cho chúng con như chúng con đã tha tội cho những kẻ có lỗi với chúng con.”
In tonight’s class, we are continuing with the prayer, “Do not bring us to the time of temptation, but rescue us from the evil one” (vs.13). 
Trong bài học tối nay, chúng ta sẽ tiếp tục với lời cầu nguyện này,
“Xin đừng để chúng con bị cám dỗ, nhưng cứu chúng con khỏi điều ác.”
To start with, let us see what temptation is. It is the desire to engage in short term pleasures ignoring the long term benefits. It means temptation is a spontaneous reaction that happens in our minds when we see, hear, or sense something. For example, when I see a beautiful dress or ornament, I am tempted to buy it. My friend explained to me how beautiful Switzerland is, and I am tempted to fly to Switzerland. If we have enough money, we can buy the dress or ornaments, or fly to Switzerland. But, what if we do not have money? The temptation starts boiling inside us and we will be looking for ways and means to achieve it. For example, if we get an opportunity to steal, we might steal.
Đầu tiên, chúng ta hãy cùng tìm hiểu cám dỗ là gì. Cám dỗ là ước muốn có được những sự thỏa mãn tạm thời mà quên đi những lợi ích lâu dài. Có nghĩa rằng đó là sự phản ứng nhất thời xảy ra trong đầu óc của chúng ta khi chúng ta nhìn thấy, nghe thấy hay cảm thấy một điều gì. Ví dụ, khi chúng ta nhìn thấy một chiếc váy đẹp hoặc một đồ trang trí đẹp, chúng ta rất muốn mua nó. Bạn bè nói với chúng ta Thụy Sĩ đẹp như thế nào, chúng ta sẽ muốn bay đến đó xem như thế nào. Nếu chúng ta có đủ tiền, chúng ta sẽ mua cái váy hay cái đồ trang trí đó hoặc bay đi Thụy Sĩ. Nhưng nếu chúng ta không có đủ tiền thì sao? Ước muốn vẫn cứ sôi sục trong chúng ta và chúng ta sẽ tìm đủ mọi cách để đạt được điều đó. Ví dụ, nếu chúng ta có cơ hội để ăn trộm tiền, rất có thể chúng ta có thể sẽ làm điều đó.
We cannot control our desire to visit Switzerland so we decide to borrow money from somebody and fly. If we steal, we will be caught and sent to jail. If we borrow, we will struggle to repay after coming back from holidays. Then, it will create more problems. So, the short term happiness is not worth when compared to long term suffering. 
Chúng ta không thể kiểm soát ước muốn của chúng ta để đến thăm Thụy Sĩ vì vậy chúng ta quyết định vay mượn từ ai đó để bay. Nếu chúng ta ăn trộm, chúng ta sẽ bị bắt và tống vào tù. Nếu chúng ta vay mượn, chúng ta sẽ phải vất vả để trả lại tiền sau khi trở về từ kỳ nghỉ ở Thụy Sĩ. Và sau đó điều này có thể tạo ra nhiều vấn đề khác nữa. Vì vậy, niềm vui ngắn hạn chẳng đáng khi đem so với những đau khổ lâu dài mà mình phải chịu.
Temptations are natural for human beings. Every human being living on this earth has temptations. However, in order not to fall into the tragedy of temptations we need help from the Lord. The more we mature in our relationship with Jesus, the more we are able to control our temptations. When we are immature, the devil takes advantage of our immaturity and will lead us to fall in our temptations. For example, we studied about forgiving our enemies in the last two classes.  In 2 Corinthians 2:11 Paul says that we forgive others so that we may not be outwitted by Satan; “for we are not ignorant of his designs.”
Cám dỗ là khá bình thường đối với con người. Mọi con người sống trên trái đất này đều có những cám dỗ. Tuy nhiên, để không rơi vào bi kịch của cám dỗ, chúng ta cần sự giúp đỡ của Chúa. Chúng ta càng trưởng thành trong mối quan hệ với Chúa, chúng ta càng có thể kiếm soát dễ dàng cám dỗ đến với mình. Khi chúng ta không trưởng thành, quỷ sẽ dễ dàng lợi dụng điều đó và dẫn dắt chúng ta vào cám dỗ. Ví dụ, chúng ta đã học về sự tha thứ trong 2 buổi học trước. Trong 2 Corinthians 2:11, Thánh Paul nói rằng chúng ta tha thứ cho người khác để quỷ Satan không lừa chúng ta được “Để Satan không lợi dụng chúng ta được, vì chúng ta không lạ gì những mưu đồ của nó.”
When we do not forgive, we keep the grudge inside us and the enmity grows inside us. Then we are tempted to revenge. When the unforgiveness remains inside us, the devil will come and keep forcing us to avenge. He will show us so many different ways to take revenge. If we have not forgiven, we will fall into the devil’s trap and enter into a fight or even kills. In the short term we defeated our enemy but in the long term, we end up the rest of our life in jail for killing somebody. 
Khi chúng ta không tha thứ, chúng ta giữ sự hận thù trong lòng và sự thù hận cứ tăng dần lên. Sau đó, chúng ta bị cám dỗ là phải trả thù. Khi sự không tha thứ ở trong chúng ta, quỷ sẽ tới và hối thúc chúng ta phải trả thù. Nó sẽ chỉ cho chúng ta rất nhiều cách khác nhau để trả thù. Nếu chúng ta không tha thứ, chúng ta sẽ bị rơi vào bẫy của quỷ và sẽ đánh nhau thậm chí chém giết. Trong ngắn hạn, chúng ta tưởng là vui vì trả được hận nhưng trong dài hạn, chúng ta phải ngồi tù cả đời vì giết người.
The devil brings many trials and temptations into our lives. Let us have a closer look at this:
Quỷ mang tới rất nhiều gian lao và cám dỗ cho cuộc sống của chúng ta. Chúng ta hãy xem kỹ các điều sau:
The trials or temptations from the devil are dangerous as devil never gives us anything good. He makes us to believe that a bad thing is actually good and useful. Every human being is composed of three factors, the body, soul, and spirit. In order to understand these, we need to look into how God created Adam in Genesis 2: 7 “Then the Lord God formed a man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being.” Here we see three things, from the dust a body was formed, this body became a living being or living soul. The man became a living soul when God breathed into the nostrils. When God breathed inside the nostrils, the spirit of God entered inside Adam. Only when the spirit of God entered inside, Adam’s body became active.
Những cám dỗ của Quỷ thì rất nguy hiểm bời vì quỷ chẳng bao giờ đem đến cho chúng ta điều gì tốt lành. Nó khiến chúng ta nghĩ cái điều xấu đó thật ra là tốt và hữu ích. Một con người gồm có 3 yếu tố: thể xác, tâm hồn và linh hồn. Để hiểu được điều này, chúng ta hãy đọc trong Sáng Thế Ký 2:7 “Bấy giờ, Giê Hô Va Đức Chúa Trời lấy bụi đất nắn nên hình người, hà sinh khí vào lỗ mũi, thì người trở nên một sinh linh.” Vậy ở đây, chúng ta thấy rằng, có 3 yếu tố, từ bùn đất một thể xác được tạo ra, thể xác này có tâm hồn. Và thể xác chỉ trở nên một sinh linh khi Chúa thổi vào mũi. Khi Chúa thổi vào trong lỗ mũi, thánh linh của Chúa vào bên trong Adam. Chỉ khi Thánh Linh vào trong, thân thể Adaam mới trở nên hoạt động.
Now, we all have the spirit of God inside us. But, it gets suppressed inside because the body and soul gets corrupted. To understand this better, compare a newborn baby and a grown up person. The new born baby is so cute and innocent because it’s body and soul are still not corrupted. At that time, the spirit is active. But, later that innocent child grows up into a cheat, adulterer and criminal because the devil hijacks its body and soul through various trials and temptations. 
Bây giờ, tất cả chúng ta có Thánh Linh của Chúa ở bên trong chúng ta. Nhưng nó bị dồn nén ở bên trong bởi vì thể xác và tâm hồn bị ô uế. Để hiểu điều này, chúng ta hãy thử so sánh một đứa trẻ mới sinh và một người lớn trưởng thành. Đứa trẻ mới sinh thật dễ thương và ngây thơ vì thân thể và tâm hồn của nó vẫn chưa bị làm bẩn. Cùng lúc đó, Thánh Linh rất tích cực. Nhưng sau đó cùng đứa trẻ này lớn lên lại trở thành một kẻ lừa bịp, ngoại tình hay kẻ cướp chính là bởi quỷ đã cướp lấy thân xác và tâm hồn của nó qua rất nhiều những gian lao và cám dỗ.
Let us see how the devil cheats us with trials and temptations. It is the body and soul that the devil influences. Whatever we do with our body is at the initiation of our soul. We look at something, we give our ears to hear gossip, we taste alcohol with our tongue, we smoke with our mouth, we use our hands to abuse others, and we use our legs to walk to evil places. In all these cases, it is the soul from inside telling us to watch pornography, hear bad words, go and enjoy evil pleasures and so on. We do all these things because the devil has taken control of our soul and through soul the whole body. That why St. Paul said, as I quoted in the last class from Romans 7:20 “Now if I do what I do not want, it is no longer I that do it, but sin that dwells within me.” As we see in this verse, the devil has kidnapped our soul and forces us to do all the bad things. 
Chúng ta hãy xem quỷ lừa chúng ta như thế nào với những gian lao và cám dỗ của nó. Chính thể xác và tâm hồn là thứ quỷ gây ảnh hưởng lên. Những điều chúng ta làm với thể xác đều là xuất phát từ tâm hồn của chúng ta. Chúng ta nhìn điều gì, lấy nghe mà nghe những điều dối trá, dùng lưỡi mà nếm bia rượu, dùng môi miệng để hút thuốc, dùng tay để bạo hành người khác, dùng chân để lang thang tới những nơi tồi tệ. Trong tất cả những trường hợp này, chính tâm hồn ở bên trong bảo chúng ta hãy xem phim người lớn đi, hãy nghe những lời xấu xí, hãy đi chơi và hưởng thụ lạc thú đi. Chúng ta làm tất cả những điều này bởi vì quỷ đã chiếm lấy tâm hồn và toàn bộ thể xác của chúng ta. Đó là lý do tại sao, thánh Paul đã nói trong Romans 7:20 “Nếu tôi làm điều mình không muốn, thì không phải là tôi mà chính tội lỗi trong tôi làm điều đó.” Ở trong câu này, chúng ta đã bán linh hồn cho quỷ dữ và nó đẩy chúng ta đến những điều xấu xa.
Three basic human needs are food, sleep and sex. But, let us see what happens when we do not have control over these three things. Refer to example of Eve in the Garden of Eden in Genesis 3:1-7. In this section we see that the devil cheated Eve telling her that she will not die. It says in vs. 6 that the devil cheated her to believe that the fruit was good, delightful to the eyes, and is desirable to gain wisdom. Here Eve was cheated to believe that the food is very good. God gave Adam and Eve sufficient food in the Garden of Eden, including fruits, fish and meat. But they fell into the trap of the devil and disobeyed God. Now, the spirit of God which was in them had to leave their body because they allowed Satan to enter inside. 
Có ba nhu cầu cơ bản của con người đó là: thức ăn, giấc ngủ và tình dục. Nhưng hãy xem điều gì xẩy đến nếu chúng ta không kiểm soát được ba điều này. Hãy cùng xem ví dụ về Eva trong vườn Thượng Uyển tại Sáng Thế Ký 3:1-7. Ở phần này, chúng ta thấy rằng Eva đã bị con quỷ lừa, nó nói rằng Eva sẽ không chết. Nó nói ở câu 6 rằng, Trái của cây đó bộ ăn ngon, lại đẹp mắt và quý vì làm cho mình khôn ngoan, thì hái và ăn, rồi trao cho chồng đang đứng bên cạnh, chồng cũng ăn nữa. Chúa đã ban cho Adam và Eva đủ thức ăn ở trong vườn Thượng Uyến, bao gồm hoa quả, cá và thịt. Nhưng họ lại bị rơi vào bẫy của quỷ và không vâng lời Chúa. Giờ đây, Thánh Linh của Chúa phải rời khỏi thân thể họ bởi vì họ đã cho phép quỷ vào trong.
Dear friends, food is essential but gluttony is a sin. Proverbs 23:20-21 “Do not join those who drink too much wine or among gluttonous eaters of meat, for the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them with rags.” Similarly in Ezekiel 16:49 “This was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food and prosperous ease….”
Các bạn thân mến, thức ăn rất cần thiết cho cơ thể nhưng phàm ăn tục uống là một tội. Châm ngôn 23:20-21: “Đừng nhập bọn với những bên bợm rượu hoặc với những kẻ tham ăn. VÌ bợm rượu và kẻ tham ăn sẽ trở nên nghèo khổ, còn kẻ mê ngủ sẽ ăn mặc rách rưới.” Tương tự như vậy, trong Ezekiel 16:49, “Đây là sự gian ác của em gái ngươi là Sô-đôm: Nó và các con gái nó kiêu ngạo, thức ăn thừa mứa và lười biếng…”
We pray, “Give us this day our daily bread.” Lord knows that we need food, and He gives us food. But if we misuse by overeating or getting drunk, it will not only affect our health, but also make us think and do evil things. It means, overeating and getting drunk is a trap. We then fall into other evil things. In order to avoid this, we have lent seasons in the church. During lent season, we avoid certain types of food and we also fast. Lent and fasting helps us to control our overeating habits. Food should not control us, but we should control food. 
Chúng ta cầu nguyện “Xin cho chúng con hôm nay thức ăn đủ ngày”. Chúa biết rằng chúng ta cần thức ăn và Chúa ban cho chúng ta thức ăn. Nhưng nếu chúng ta sử dụng sai bằng cách ăn uống quá độ hay say xỉn. Nó sẽ không chỉ ảnh hưởng tới sức khỏe mà còn khiến chúng ta nghĩ và làm điều bậy bạ. Ăn uống quá độ hay say xỉn là một cái bẫy. Chúng ta sẽ rơi vào các điều ác khác nữa. Để tránh điều này, chúng ta có mùa Chay Thánh ở nhà thờ. Trong suốt mùa Chay, người ta ăn chay hoặc thậm chí kiêng ăn hoàn toàn. Kỳ Chay giúp chúng ta kiểm soát thói quen ăn uống quá đà. Thức ăn không nên kiểm soát chúng ta, chúng ta mới là người kiểm soát đồ ăn.
The second physiological need is sleep. We all need sufficient sleep to remain healthy. But too much sleep is a sign of laziness. Proverbs 19:15 “Laziness brings on deep sleep..” When we and lazy and sleep carelessly, the devil will come and cheat us in our sleep. Job 4:13-16 “Amid thoughts from vision of the night, when deep sleep falls on mortals, dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake. A spirit glided past my face; the hair of my flesh bristled. It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice.” 
Nhu cầu cơ bản thứ hai của chúng ta là ngủ. Chúng ta đều cần ngủ đủ giấc để khỏe mạnh. Nhưng ngủ quá nhiều là một dấu hiệu lười nhác. Châm ngôn 19:15 “Sự lười biếng làm người ta mê ngủ”. Khi chúng ta lười nhác và ngủ thiếu trách nhiệm, quỷ sẽ tới và lừa chúng ta khi chúng ta ngủ. Job 4:13-16 “Ban đêm khi loài người say ngủ, giữa lúc suy tư tôi thấy dị tượng. Nỗi kinh hoàng xâm chiếm làm tôi rùng rợn, xương cốt tôi run rẩy, một thần đi ngang mặt tôi, lông tóc trên da thịt tôi dựng lên. Thần đứng yên, nhưng tôi nhận không ra, một hình dạng ở trước mắt tôi, một thoáng lặng thinh rồi cất tiếng nói”.
This is an example of the devil attacking us in the sleep. And, when sleep is too much, we are giving the devil more opportunity for temptations. Therefore, God’s children should be careful with their sleep. It means we must not sleep when it is time to pray. In Luke 22: 45-46 “When he (Jesus) got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief, and he said to them, why are you sleeping? Get up and pray that you may not come into the time of trial.” 
Đây là một ví dụ của việc quỷ tấn công chúng ta trong giấc ngủ. Và, khi ngủ quá nhiều, chúng ta sẽ mang đến cho quỷ nhiều cơ hội để cám dỗ nhiều hơn. Do đó, con cái Chúa cần phải hết sức cẩn thận với giấc ngủ của mình. Chúng ta không được phép ngủ khi đó là thì giờ để cầu nguyện. Luke 22:45-46 “Cầu nguyện xong, Ngài đứng dậy mà trở lại với các môn đồ và thấy họ đang ngủ vì buồn rầu. Ngài phán: sao các con ngủ? Hãy trỗi dậy cầu nguyện để các con khỏi sa vào sự cám dỗ.”
In order to avoid the devil’s attack in our sleep, we need to have the Word of God inside us. Psalm 63:5-6 “My soul is satisfied as with a rich feast, and my mouth praises you with joyful lips when I think of you on my bed, and meditate on you in the watches of the night.”  

Để tránh sự tấn công của quỷ trong giấc ngủ, chúng ta cần phải có Lời của Chúa trong chúng ta. Thi thiên 63:5-6 “Linh hồn con được thỏa mãn như ăn tủy xương và mỡ. Môi miệng con sẽ vui vẻ mà ca ngợi Chúa. Khi nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, và suy nghĩ về Ngài suốt các canh đêm.”
When we have Lord with us, we can sleep responsibly and the devil cannot come near us. Psalms 4:8 “I will both lie down and sleep in peace; for you alone, O Lord, make me lie down in safety.” 
Khi chúng ta có Chúa với chúng ta, chúng ta có thể ngủ một cách có trách nhiệm và quỷ không thể đến gần chúng ta. Thi thiên 4:8 “Con sẽ nằm xuống và ngủ bình yên, vì chỉ một mình Ngài gìn giữ con được sống an lành.”
In short, we must be responsible with our sleep and oversleeping and sleeping when we are supposed to work or pray is a temptation of the devil. Give rest to the body but do not allow the devil to rest in your body. 
Tóm lại, chúng ta cần phải có trách nhiệm với giấc ngủ của mình và việc ngủ quá nhiều hay ngủ khi chúng ta cần phải làm việc hay cầu nguyện là một cám dỗ của quỷ. Hãy cho thân thể nghỉ ngơi nhưng đừng cho phép quỷ nghỉ ngơi trong thân thể của chúng ta.
The third physiological need of the body is sex. God has given sex as a gift to human beings. This gift was given to Adam and Eve in the Garden of Eden: Genesis 1:28 “God blessed them (Adam and Eve), and God said to them, be fruitful and multiply, and fill the earth…” Here we see that God blessed the marriage of Adam and Eve and after that gave the gift of sex to give birth to children. When God gave Adam his wife Eve, Adam was very happy and received her as a gift from God and said Genesis 2: 23-24 “......This atlast is bone of my bones and flesh of my flesh. This one shall be called Woman, for out of Man this one was taken. Therefore  a man leaves his father and his mother and clings to his wife, and they become one flesh.” 
Nhu cầu cơ bản thứ ba của cơ thể là quan hệ nam nữ. Chúa đã ban quan hệ nam nữ như là một món quà cho con người. Món quà này được ban cho Adam và Eva trong vườn Thượng Uyển. Sáng thế ký 1:28 “Đức Chúa Trời ban phước cho loài người và phán: Hãy sinh sản, gia tăng gấp bội và làm cho đầy dẫy đất, hãy làm cho đất phục tùng, hãy quản trị loại cá dưới biển, loài chim trên trời và mọi loài bò sát trên mặt đất.” Ở đây chúng ta thấy rằng, Chúa ban phước cho hôn nhân của Adam và Eva và sau đó trao món quà này cho họ để họ sinh con đẻ cái. Khi Adam được ban cho người vợ của mình, Adam đã rất vui và nhận lấy món quà ấy như là một món quà quý giá từ Đức Chúa Trời. Sáng thế ký 2:23-24: Adam nói: “Bây giờ mới có người nầy, là xương bởi xương tôi, thịt bởi thịt tôi. Nàng sẽ được gọi là người nữ, vì từ người nam mà có. Bởi vậy người nam sẽ lìa cha mẹ mà gắn bó với vợ mình và cả hai trở nên một thịt.”
From this verse it is clear that pure sex is a gift of God. But the devil has corrupted it tempting people to commit fornication and adultery. God’s gift of sex is for husband and wife. But the devil tempts young people to commit fornication, which is sex before marriage. Thus young people fall into sin. The devil also tempts people to commit adultery, which is also a sin. 
Từ câu này, chúng ta hiểu rằng, mối quan hệ vợ chồng trong sáng là một món quà của Chúa. Nhưng quỷ đã làm nó ô uế bằng cách cám dỗ con người sa vào quan hệ trước hôn nhân và ngoại tình khi đã kết hôn. Món quà của Chúa cho con người chỉ dành cho chồng và vợ. Nhưng quỷ cám dỗ người trẻ quan hệ trước hôn nhân. Do đó, người trẻ rơi vào tội lỗi. Quỷ cũng cám dỗ người ta ngoại tình, đó cũng là một tội lỗi.
This is another temptation coming from our soul. Jesus said in Matthew 5:28 “But I say to you that everyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.” In the heart means in our soul. If there is a devil inside us, it will tempt our soul to think of having sex with the other person. It is not necessary that it happens only with men. During the time of Jesus men were naughty. But now women are also the same looking at men with lust. No only that the situation now is men look at men with lust and women look at women with lust because we are living in a world of same sex relationship.
Đây là một cám dỗ khác đến từ tâm hồn của chúng ta. Chúa nói trong Matthew 5:28, “Nhưng ta bảo các con biết: hễ ai nhìn phụ nữ mà ham muốn thì trong lòng đã phạm tội tà dâm với người ấy rồi.” Trong lòng nghĩa là trong tâm hồn. Nếu có quỷ trong chúng ta, nó sẽ thúc giục chúng ta nghĩ đến việc quan hệ với người đó. Không nhất thiết phải xảy ra chỉ với đàn ông. Trong thời gian của Chúa, đàn ông rất lăng nhăng. Nhưng ngày nay phụ nữ cũng nhìn đàn ông với ánh mắt dâm đãng. Và thậm chí người ta còn chạy theo các mối quan hệ đồng giới.
In any case, it is the soul that prompts the body to fall into the temptation of sin. Jesus said in Matthew 19: 5-6 “.....for this reason, a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh. So they are no longer two but one flesh.” And, in 1 Corinthians 6: 13b “The body is meant not for fornication but for the Lord, and the Lord for the body.” Then in vs 16 we read, “Do you not know that whoever is united to a prostitute becomes one body with her? 
Trong bất kỳ tình huống nào, chính tâm hồn là thứ thúc giục chúng ta rơi vào cám dỗ của tội lỗi. Chúa nói trong Matthew 19:5-6 “Vì lý do đó, người nam sẽ lìa cha mẹ mà kết hợp với vợ mình; Và hai người sẽ trở nên một thịt. Như thế vợ chồng không còn là hai nữa, mà chỉ là một thịt.” Và 1 Corinthians 6:13b “Thân thể không vì dâm dục mà vì Chúa và Chúa vì thân thể.” V16 “Anh em không biết rằng, kẻ nào kết hợp với gái mại dâm thì sẽ trở nên một thân với nó sao?”
Youngsters who have sex with their boyfriends or girlfriends are already united in flesh with her or him. If that is the case, if a person have sex with many partners, with how many people are they united in flesh. Finally, when they marry somebody and settles down, they cannot anymore get united with the real husband or wife because they are already united with somebody in flesh. This is the reason why marriage relationships do not last long and ends up in divorce. 
Thanh niên quan hệ với bạn trai hoặc bạn gái thì sẽ trở nên một thịt với người đó. Nếu vậy, nếu người này quan hệ với nhiều bạn tình, thì sẽ thành một thịt với bao nhiêu người. Cuối cùng, khi họ kết hôn, họ không còn có thể trở nên một thịt với chồng hoặc vợ mình nữa, bởi họ đã là một thịt với người khác trong xác thịt rồi. Đây là lý do tại sao mối quan hệ hôn nhân trở nên lỏng lẻo và kết thúc trong ly dị.
The devil always tempts people to commit fornication and adultery. True sex is a gift of God and it happens in love. In order to have love in sex, God must bless our relationship first. After that we can have sex with our life partner. 1 John 3:8 “Everyone who commits sin is a child of the devil..” Dear friends, we are the children of God not of the devil. Let us enjoy the true love of God. 
Quỷ luôn cám dỗ con người phạm tội về tình dục trước và sau hôn nhân. Tình dục thực sự chỉ diễn ra trong tình yêu thật sự. Để có tình yêu trong tình dục, Chúa cần phải ban phước cho mối quan hệ trước. Sau đó chúng ta có thể ăn ở với người bạn đời của mình. 1 John 3:8 “Ai phạm tội thì thuộc về ma quỷ.” Các bạn thân mến, chúng ta là con cái Chúa chứ không phải con cái của quỷ. Chúng ta hãy hưởng thụ tình yêu thương thực sự của Chúa.
We have studied how our body and soul gets corrupted by the devil through various temptations. In summary, the devil attacks our basic needs such as food, sleep and sex, and forces us to destroy our body and soul. As a result, the spirit of God is unable to work in us. Therefore, what we need to do is to submit our body to Jesus. When this happens the Holy Spirit is again activated in our lives and we start living as a true child of God. 
Chúng ta đã học cách thể xác và tâm hồn bị nhiễm bẩn bởi quỷ qua nhiều cám dỗ khác nhau. Tóm lại, quỷ tấn công chúng ta với những nhu cầu cơ bản như thức ăn, giấc ngủ và quan hệ nam nữ và đẩy chúng ta hủy hoại thân thể và tâm hồn mình. Kết quả là, thánh linh của Chúa không thể hoạt động trong chúng ta. Do đó, những gì chúng ta cần phải làm là phó thác thân thể của chúng ta cho Chúa. Khi điều này xảy ra thì Thánh Linh sẽ một lần nữa được kích hoạt trong cuộc sống của chúng ta và chúng ta sẽ bắt đầu sống như là con cái đích thực của Chúa.
Jesus Christ gave His body as a sacrifice for our sins. When we submit our body to Jesus all our sins are forgiven and our body and soul becomes fresh. When the Holy Spirit is fully active inside us, we will be easily able to deny and drive away the devil when it comes to tempt us. 
Chúa ban thân thể của Chúa để hy sinh về tội lỗi của chúng ta. Khi chúng ta phó thác thân thể của chúng ta cho Chúa, tất cả tội lỗi của chúng ta sẽ được tha thứ, thân thể và tâm hồn trở nên tươi mới. Khi Thánh Linh hoạt động trong chúng ta, chúng ta sẽ có thể dễ dàng từ chối và đuổi quỷ khi nó tới và cám dỗ chúng ta.
Therefore let us pray, O’ Jesus do not bring us to trials and temptations; we submit our body and soul to you. Please deliver us from the devil.
Do đó, chúng ta hãy cầu nguyện “Xin đừng để con bị cám dỗ nhưng cứu chúng con khỏi điều ác”.
Amen.