Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần!!!
We have completed with the Lord’s prayer in our last class. Hence forth,
in our prayers we will use the Lord’s prayer to conclude our session. In
addition, we will also use the prayer, ‘Hail Mary full of Grace’.
Chúng ta đã học xong lời cầu nguyện của Chúa trong các buổi học trước.
Từ buổi này trở đi, trong phần cầu nguyện cuối buổi học, chúng ta sẽ cùng cầu
nguyện bằng lời cầu nguyện của Chúa.
Tonight, we are going to start studying the New Testament bit more in
detail. The first book of the New Testament, the gospel according to Matthew
was written by one of the twelve disciples of Jesus Christ, named Matthew. His
other name is Levi (Mark 2:14).
Tối nay, chúng ta sẽ bắt đầu học Tân Ước một cách chi tiết hơn. Cuốn sách
đầu tiên trong phần Tân Ước là Tin Lành được viết bởi Mát Thi Ơ, một trong mười
hai sứ đồ của Chúa Giê Su. Mát Thi Ơ còn có tên gọi khác là Levi (Mark 2:14)
The meaning of the name Matthew is ‘Gift of God’. He was a tax collector
for the Roman empire. In those days, Israel was colonised by Rome, in the same
way as China and France occupied Vietnam. People hated the Roman rule. Hence,
Matthew was also hated by the people because he was working for the Roman
government. Nobody would even talk to him. One day when Matthew was sitting at
the booth collecting tax, Jesus came by, and said “Follow me.” Matthew
immediately left the booth and followed Jesus (Mark 2: 14). Thus, he
became a disciple of Jesus.
Ý nghĩa của cái tên Mát Thi Ơ là “Quà của Chúa”. Ông là một người thu
thuế cho đế chế La mã. Vào thời đó, Israel bị Roma đô hộ, cũng tương tự như
Việt Nam từng bị Trung Quốc hay Pháp đô hộ. Người ta ghét đế chế La Mã. Do đó,
Mathew cũng bị mọi người ghét bỏ bởi vì ông làm việc cho chính quyền Roma.
Không ai muốn nói chuyện với ông cả. Một ngày, khi Mát Thi Ơ đang ngồi trong
quầy thu thuế, chúa Giê Su đi ngang qua và nói, “Hãy theo ta.” Mát Thi Ơ ngay
lập tức rời khỏi quầy và theo Chúa (Mark 2:14). Do đó, ông đã trở thành một sứ
đồ của Chúa Giê Su.
We have a lesson to learn here. If you are hated by others, and nobody
likes you. Everyone around you troubles you, and you do not see anyone helping
you, do not be upset. There is a Lord who is always there who likes you, loves
you, and ever ready to help you. Listen to the voice of Jesus. He is calling
you. Follow Him. And, you are free from all hatred and difficulties.
Chúng ta có một bài học cần phải học ở đó. Nếu bạn bị mọi người ghét bỏ
và không ai thích bạn. Mọi người xung quanh làm bạn khó chịu và không thấy ai
giúp đỡ bạn, đừng buồn. Có một vị Chúa người vẫn luôn ở đó, yêu thương bạn và
sẵn sàng để giúp đỡ bạn. Hãy lắng nghe lời của Chúa. Chúa đang gọi bạn. Hãy
theo Chúa. Và bạn sẽ bị tránh khỏi tất cả những sự giận dữ và khó khăn.
Matthew starts the gospel with the genealogy from Abraham because Abraham
was considered as the Father of the Jewish people. He lists the names of all
the ancestors of Jesus Christ in this genealogy. The conclusion of the
genealogy is given in Matthew 1: 17 “So all the generations from Abraham to
David are fourteen generations, and from David, to the deportation to Babylon,
fourteen generations; and from the deportation to Babylon to Messiah, fourteen
generations.”
Mát Thi Ơ bắt đầu Tin Lành với gia phả từ Abraham bởi vì Abraham được
xem như là Cha của người Do Thái. Ông liệt kê tên của tất cả các tổ phụ của
Chúa Giê Su trong gia phả. Đoạn kết của gia phả này tóm lược lại trong Mát Thi
Ơ 1:17 “Như vậy, từ Áp ra ham
cho đến Đa vít có tất cả mười bốn đời, từ Đa vít cho đến khi bị lưu đày sang
Babylon có mười bốn đời, và từ khi bị lưu đày sang Babylon cho đến đấng Christ
cũng có mười bốn đời.”
From vs. 18 onwards to 2:23 we read about the birth and
childhood of Jesus Christ. Let us have a quick look about these.
Từ câu 18 trở đi đến 2:23 chúng ta được đọc về sự sinh ra và thời thơ ấu
của Chúa Giê Su. Chúng ta hãy cùng nhìn nhanh về điều này.
At the outset, Jesus is God who decided to come down from heaven to save
us. Since Jesus is God, His birth was supernatural. Jesus was conceived NOT
by a sexual relationship between a man and a woman. Anyone who is born in such
a way is just an ordinary human being. All the so called gods, are born just as
human beings. Jesus said in John 3: 6 “What is born of the flesh is flesh,
and what is born of the Spirit is spirit.” And, in 1 Corinthians 15:50, Paul
says, “.......flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God, nor does
the perishable inherit the imperishable.”
Ban đầu, Chúa Giê Su là Chúa, người đã quyết định xuống trần gian để cứu
chúng ta. Vì Chúa Giê Su là Chúa, việc sinh ra diễn ra một cách siêu nhiên.
Chúa Giê Su đã được thụ thai không bởi mối quan hệ giữa người nam và người nữ.
Bất kỳ ai sinh ra theo cách này thì chỉ là con người bình thường. Chúa nói trong
John 3:6 “Điều gì do xác thịt sinh ra là xác thịt, điều gì bởi Thánh
Linh sinh ra là linh.” Và trong 1 Cô rin tô 15:50 “thịt và máu không thể hưởng
vương quốc Đức Chúa Trời được, sự hay hư nát không thể hưởng sự không hay hư
nát được.”
It means, human body is perishable and hence no human being can claim
that he or she is god or goddess. Those who do that are false, and the people
who follow such people follow false gods. Always remember, only a living God
can give us a life. Jesus said in John 14:19 “In a little while the world
will no longer see me, but you will see me; because I live, you also will
live.” It means Jesus died on the cross, but rose up on the third day and
He is living ever since. Moreover, He will come again to take all of us with
Him.
Điều nay có nghĩa là, cơ thể người thì hay hư nát và do đó, không có con
người nào có thể tự xưng rằng mình là thần thánh. Những người làm như vậy đều
sai trái, và những người đi theo những người như vậy cũng chạy theo những thần
thánh sai. Hãy luôn nhớ rằng, chỉ có một vị Chúa hằng sống có thể mang lại cho
chúng ta sự sống. Chúa Giê Su nói trong John 14:19 “không bao lâu, thế gian sẽ
chẳng còn thấy ta nữa, nhưng các con sẽ thấy ta. Vì ta sống thì các con cũng sẽ
sống.” Điều này có nghĩa rằng, Chúa Giê Su đã chết trên cây Thánh giá, nhưng
trỗi dậy vào ngày thứ ba và ngài vẫn sống kể từ đó. Hơn nữa, Chúa sẽ tới một
lần nữa để mang tất cả mọi người với Ngài.
We read in Matthew 1: 18 that Jesus was conceived by the Holy
Spirit even before Joseph and Mary started living together as husband and wife.
This is detailed in Luke 1: 26-35 (please read). From this section, it
is clear that Jesus is God born from God, as a man, through a woman only. This
is the reason why we believe that Jesus is God. No other person ever in the
history of mankind has been born in the way Jesus was born. The only people
born without sex is Adam and Eve, whom God directly created.
Chúng ta đọc trong Mát Thi Ơ 1:18 rằng Chúa được thụ thai bởi Thánh Linh
ngay cả trước khi Joseph và Mary bắt đầu sống chung như vợ chồng. Điều này được
ghi rõ trong Luke 1:26-35. Từ trích đoạn này, chúng ta có thể thấy rõ ràng
rằng, Chúa Giê Su là Chúa được sinh ra từ Chúa, như là một con người, qua chỉ
một người nữ mà thôi. Đây chính là lý do tại sao chúng ta tin rằng, Chúa Giê Su
là Chúa. Không có bất kỳ ai khác trong lịch sử loài người được sinh ra theo cái
cách mà Chúa Giê Su đã được sinh ra. Những người được sinh ra không do quan hệ
nam nữ còn có Adam và Eva, người mà Chúa đã tạo ra một cách trực tiếp.
Then the natural question that would come to our mind is ‘Aren’t Adam
and Eve god and goddess’? In order to understand this, we need to read Genesis
1: 26-27 where we read that God created human beings in His image and
likeness. From these verses, it is clear that God did not create gods but He
created human beings. If God created human beings in His image and likeness, we
should be like God. Yes, that is true. Adam and Eve were given full power as we
read in Genesis 1: 28 “God blessed them, and God said to them, be fruitful
and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish
of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves
upon the earth.” In short, human beings were given full authority over
earth, water and skies.
Vậy thì một câu hỏi tự nhiên mà chúng ta có thể có trong đầu là “Vậy thì
Adam và Eva không phải thần thánh sao?” Để hiểu được điều này, chúng ta cần
phải đọc: Genesis 1:26-27 “Đức Chúa Trời phán: “Chúng ta hãy tạo nên loài người
theo hình ảnh chúng ta và giống như chúng ta, để quản trị loài cá biển, loài
chim trời, loài gia súc, và khắp cả đất, cùng mọi loài bò sát trên mặt đất. Đức
Chúa Trời sáng tạo loài người theo hình ảnh Ngài, Ngài sáng tạo loài người theo
hình ảnh Đức Chúa Trời, Ngài sáng tạo người nam và người nữ.” ở đây chúng ta
đọc được rằng, Chúa đã tạo ra con người theo hình ảnh giống như mình. Nếu Chúa
đã tạo ra con người theo hình ảnh như mình, chúng ta cần phải giống như Chúa. Điều
đó là đúng. Adam và Eva được Chúa ban cho thẩm quyền trọn vẹn như chúng ta đọc
trong Genesis 1:28 “Đức Chúa Trời ban phước cho loài người và phán: “hãy sinh
sản, gia tăng gấp bội và làm cho đầy rẫy đất, hãy làm cho đất phục tùng, hãy
quản trị loài cá dưới biển, loài chim trên trời và mọi loài bò sát trên mặt
đất.”. Tóm lại rằng, con người được trao đầy đủ thẩm quyền trên trái đất, nước
và bầu trời.
This power was given to Adam through the Holy Spirit as we read in Genesis
2:7 - “And the Lord God formed man from the dust of the ground, and breathed
into the nostrils the breath of life; and the man became a living being.” When
God breathed into the nostrils, the Holy Spirit entered inside the man and this
is how Adam received the power to rule over the earth, water and the
skies.
Sức mạnh được trao cho Adam qua Thánh Linh như chúng ta đọc trong Genesis
2:7 “bấy giờ Giê Hô Va Đức Chúa Trời lấy bụi đất nắn nên hình người, Hà sinh
khí vào lỗ mũi, thì người trở nên một sinh linh.”. Khi Chúa hà hơi vào trong lỗ
mũi của Adam, Thánh Linh đi vào trong người và đây chính là cách mà Adam đã
nhận được quyền năng để thống trị trời, đất và biển.
But, when Adam and Eve disobeyed God, and committed sin, Satan entered
inside them. As soon as Satan entered inside them, the Holy Spirit left Adam
and Eve. The moment the devil entered inside, the very first thing that he did
was to steal from man the power to dominate the world. Thus, human beings lost
their power. After this human beings became helpless and got controlled by the
devil. The devil kept forcing them to commit sins. Moreover, the image and
likeness of man was lost because of the sin committed in the Garden of
Eden.
Nhưng khi Adam và Eva bất tuân lệnh Chúa, và phạm tội, Satan đi vào
trong họ. Sau khi quỷ Satan vào trong họ, Thánh Linh buộc phải rời Adam và Eva.
Khi quỷ vào bên trong, điều đầu tiên nó làm là ăn cắp từ con người sức mạnh để
thống trị. Do đó, con người mất đi sức mạnh của mình. Sau khi con người trở nên
bất lực, và bị quỷ kiểm soát. Quỷ khiến họ phạm tội. Hơn nữa, hình ảnh và sự
giống như con người bị mất đi bởi vì tội lỗi họ mắc phải trong vườn Thượng
Uyển.
This is exactly what happens to us too. When we cheat, lie, hate, become
jealous of others, commit fornication or adultery, steal or murder, we lose our
power of freedom that Lord has given us. The devil enters inside through these
sins and we are fearful, lacks confidence, lose sleep, unable to concentrate,
financial difficulties and so on.
Đây cũng chính xác là điều đã từng xẩy ra với chúng ta. Khi chúng ta lừa
lọc, dối trá, ghét bỏ, trở nên ghen tỵ người khác, phạm tội quan hệ bất chính
(trước và sau hôn nhân), ăn cắp hay giết người, chúng ta mất đi sức mạnh của sự
tự do mà Chúa đã ban cho chúng ta. Quỷ vào trong chúng ta thông qua những tội
lỗi này và chúng ta trở nên sợ hãi, thiếu tự tin, mất ngủ, không thể tập trung,
gặp những khó khăn tài chính hay bệnh tật…
Until the fall there was no suffering, no diseases, no anxiety nor any
troubles for human beings. As soon as the devil entered inside the body, the
troubles started. From the time of Adam, people lived for several thousand
years with all the sins and sufferings. Finally, God decided to send His image
and likeness to this world so that through that image and likeness every human
being could be saved. That image and likeness is Jesus Christ. Colossians 1:
15 “He is the image of the invisible God..”
Trước khi vấp ngã, con người không có đau khổ,
không có bệnh tật, không có sự lo lắng hay bất kỳ rắc rối nào. Nhưng ngay khi
quỷ vào trong chúng ta, rắc rối bắt đầu xảy ra. Từ thời Adam, con người đã sống
vài ngàn năm với tất cả tội lỗi và sự đau khổ. Cuối cùng, Chúa đã quyết định
gửi hình ảnh của mình xuống thể gian để qua hình ảnh và sự giống như Ngài con
ngưới có thể được cứu rỗi. Hình ảnh giống như Đức Chúa Trời chính là Chúa Giê
Su. Colossians 1:15 “Chính Ngài là hình ảnh của Đức Chúa Trời vô hình.”
By the time of the birth of Jesus, the world was fully dominated by the
devil and people were submerged in sin. If Jesus was born of a man, then He
would have also taken birth as a sinner. But, God cannot be a sinner. Hence,
the Holy Spirit came and filled the womb of Mother Mary and Jesus was conceived
in her womb.
Trước khi Chúa Giê Su ra đời, thế giới hoàn toàn bị quỷ chiếm đóng và
con người chìm trong tội lỗi. Nếu Chúa được sinh ra là một con người, thì Chúa
cũng là một con người tội lỗi. Nhưng Chúa không thể là kẻ tội lỗi. Do đó, Thánh
Linh đã tới và xuống thai trên dạ của Đức Mẹ Maria và Chúa đã được sinh ra từ
bà.
As I said before, in Matthew 1 and 2, we read about the birth and
childhood of Jesus Christ. Chapter 3 starts with the ministry of John
the Baptist. He was the forerunner of Jesus Christ. He prepared the people to
receive Jesus Christ by baptising them with water. But he also said, that just
washing with water only will not clean your sins. You need to be baptised with
the Holy Spirit and fire (Matthew 3: 11). He further said that there is
someone coming after him who will give this baptism of the Holy Spirit and
fire.
Như tôi đã đề cập đến ở trước, trong Mát Thi Ơ 1 và 2, chúng ta được đọc
về sự ra đời và thời niên thiếu của Chúa Giê Su. Chương 3 bắt đầu với sự truyền
đạo của một nhân vật có tên là John The Baptist. Đây là người được đi trước
Chúa, để chuẩn bị mọi người tiếp nhận Chúa Giê Su bằng cách rửa tội họ với
nước. Nhưng John cũng nói rằng, chỉ rửa bằng nước thì sẽ không sạch được tội
lỗi. Các ngươi cần phải được rửa tội bằng Thánh Linh và Lửa (Mát Thi Ơ 3:11). Sau
đó, John nói them rằng, có một Đấng đến sau ta là người sẽ làm báp tiêm rửa tội
bằng Thánh Linh và Lửa.
While John the Baptist was still talking, Jesus arrived. He also walked
along with other people into River Jordan to get baptised. When Jesus reached,
John the Baptist said, Lord you do not need a baptism. Instead, I should get
baptised by you because you are God and you cannot be a sinner (see Matthew
3:14). But Jesus said, “let it be so now” (vs.15).
Trong khi John the Baptist vẫn còn đang nói,
thì Chúa Giê Su đến. Ngài đi cùng với đoàn người vào song Jodan để được rửa
tội. Khi Chúa tới, John the Baptist nói rằng, Chúa, Ngài không cần rửa tội,
thay vào đó, con mới là kẻ cần được Chúa rửa tội bởi Chúa ngài không phải kẻ
tội lỗi (Matthew 3:14). Nhưng Chúa Giê Su nói, “Bây giờ cứ làm đi vì chúng ta cần phải hoàn tất mọi việc công chính.”
As soon as Jesus was baptised, “the heavens were opened to Him and He
saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on Him. And a voice
from heaven said, This is my Son, the Beloved, with whom I am well
pleased.”
Ngay sau khi Chúa Giê Su được rửa tội. “Các
tầng trời mở ra, Ngài thấy Thánh Linh của Đức Chúa Trời ngự xuống như chim bồ
câu đậu trên Ngài. Nầy, có tiếng từ trời phán: “Đây là Con yêu dấu của ta, đẹp
lòng ta hoàn toàn.”
Earlier I said that as soon as man committed sin, the Holy Spirit left
his body. Ever since, the Holy Spirit could not live in the human beings
permanently because they kept committing sin. But in Jesus Christ, Holy Spirit
could stay permanently. Lord wanted to make this known to all the people. This
is the reason why Jesus took the baptism from John the Baptist and Holy Spirit
came publicly so that all people could see, and the voice from heaven, ‘this
is my beloved Son’, so that all could hear.
Như trước đây tôi đã nói ngay sau khi con người phạm tội, Thánh Linh đã
rời thân thể của mình. Kể từ đó, Thánh Linh không thể sống trong thân thể con
người vĩnh viễn bởi vì con người liên tục mắc tội lỗi. Nhưng trong Chúa Giê Su,
Thánh Linh có thể tồn tại vĩnh viễn. Chúa muốn tất cả mọi người biết điều này.
Đây chính là lý do tại sao Chúa Giê Su đã nhận báp tiêm rửa tội từ John để
Thánh Linh có thể tới một cách công khai và mọi người có thể nhìn thấy, và
tiếng từ trời, “Đây là con yêu dấu của ta”. Ai cũng nghe thấy điều đó.
Dear friends, God wants us to be powerful. God wants all of us to be
well. Mankind lost the power in the Garden of Eden. Hence, Jesus came to restore
the power back to man. In order to get the power back, the human beings first
need to be free from sins and diseases. Hence, Jesus died on the cross. 1
Peter 2:24 “He Himself bore our sins in His body on the Cross, so that, free
from sins, we might live for righteousness; by His wounds you have been
healed.”
Các bạn thân mến, Chúa muốn chúng ta mạnh mẽ. Chúa muốn tất cả chúng ta
được khỏe mạnh. Con người đã để mất sức mạnh của mình trong vườn Thượng Uyển.
Do đó, Chúa Giê Su đã tới để khôi phục lại quyền năng cho con người. Để có được
sự quyền năng trở lại, con người trước hết cần phải thoát khỏi tội lỗi và bệnh
tật. Do đó, Chúa Giê Su đã chết trên Thánh Giá, 1 Peter, 2:24 “Ngài mang tội
lỗi chúng ta trên khung gỗ, để chúng ta chết đối với tội lỗi và sống cho sự
công chính. Nhờ những vết thương của Ngài mà anh em được chữa lành.”
Here, we see that Jesus took the sins and diseases of the entire
humanity on His body. He suffered on the cross and died for us.
Ở đây, chúng ta thấy rằng, Chúa Giê Su đã nhận lấy tất cả những tội lỗi
và bệnh tật của toàn thể nhân loại trên thân thể mình. Ngài đã chết trên cây
Thánh Giá cho chúng ta.
So how can we get the power back, and be free from the troubles that the
devil forces upon us. Acts 16:31 is the answer: “....believe in the
Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
Vậy làm thế nào chúng ta có thể lấy lại sức mạnh của mình cũng như thoát
khỏi những rắc rối do Quỷ gây ra. Câu trả lời có trong Công vụ các sứ đồ 16:31:
“Hãy tin Chúa là Đức Chúa Giê Su thì ông và cả gia đình ông sẽ được cứu.”
When we accept Jesus and submit our lives to Him, the devil will start
leaving our body and lives. When we receive Jesus, the Holy Spirit will come
and take control of our lives. Then, we have the full power of God inside
us.
Khi chúng ta chấp nhận Chúa Giê Su và phó thác cuộc sống cho Ngài, quỷ
sẽ bắt đầu rời khỏi thân thể và cuộc sống của chúng ta. Khi chúng ta tiếp nhận
Chúa, Thánh Linh sẽ tới và kiểm soát cuộc sống của chúng ta. Do đó, chúng ta sẽ
có trọn vẹn sức mạnh của Chúa ở trong chúng ta.
Once we have the full power of God inside us, we can easily cast the
devil out of others and heal the sick people. Luke 24:49 “And see I am
sending upon you what my Father has promised; so stay here in the city until
you have been clothed with power from on high.”
Khi chúng ta có trọn vẹn sức mạnh của Chúa ở trong chúng ta, chúng ta có
thể dễ dàng đuổi quỷ ra ngoài người khác và chữa lành cho mọi người. Lu ca
24:49 “ta sẽ ban cho các con điều Cha ta đã hứa, còn về phần các con, hãy đợi
trong thành cho tới khi được mặc lấy quyền năng từ trên cao.”
Later, the disciples received the power of the Holy Spirit as we read in
Act 2:1-4 (please read). The disciples were able to heal many people and
cast out demons using the power of the Holy Spirit.
Sau đó, các thánh đồ đã nhận được sức mạnh của Thánh Linh như chúng ta
đã đọc trong Công vụ các sứ đồ 2:1-4 “đến ngày lễ Ngũ tuần, các môn đồ nhóm họp
lại một chỗ. Thình lình có tiếng động từ trời đến như tiếng gió thổi ào ào, đầy
khắp nhà môn đồ ngồi. Các môn đồ thấy những lưỡi như lưỡi lửa xuất hiện, tản ra
và đậu trên mỗi người trong họ. Tất cả đều được đầy rẫy Đức Thánh Linh, bắt đầu
nói các ngôn ngữ khác, theo như Thánh Linh cho họ nói.”. Các Thánh đồ đã có thể
chữa lành bệnh cho nhiều người, và đuổi quỷ ra khỏi họ dựa vào sức mạnh của
Thánh Linh.
Dear friends, you can also heal your family members from diseases and
cast out demons from them. If you accept Jesus as your God, these things are
possible. Therefore, ask Jesus tonight to forgive your sins. Prepare yourselves
for baptism. As soon as you are baptised and Jesus starts living in you, it is
not only you that is saved, but you can save your family members and friends
too.
Các bạn thân mến, bạn cũng có thể chữa lành cho người thân trong gia
đình mình khỏi bệnh tật và đuổi quỷ ra khỏi họ. Nếu bạn chấp nhận Chúa là Chúa
của bạn, những điều này là hoàn toàn có thể. Do đó, hãy cầu xin Chúa tha thứ
cho những tội lỗi của bạn. Hãy chuẩn bị bản thân để được rửa tội. Khi bạn được
rửa tội, và Chúa bắt đầu sống trong bạn, thì không chỉ bạn được cứu và bạn còn
có thể cứu gia đình, bạn bè, người thân nữa.
Tonight’s class was only an introduction to make you understand why and
how God came down to this world and lived with us. We have seen how Jesus was
born. We have also studied about His baptism. From the next class onwards, we
will look into his teaching, and works in this world.
Lớp học tối nay mới chỉ dừng lại ở việc giới thiệu để bạn hiểu tại sao
và bằng cách nào Chúa đến với thế gian này. Chúng ta đã được biết Chúa Giê Su
được sinh ra bằng cách nào. Chúng ta cũng được học về việc rửa tội của Chúa. Từ
lớp học sau, chúng ta sẽ cùng học những điều răn của Chúa và công việc Ngài đã
làm trên thế gian này.
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.
God bless you all. Amen.
No comments:
Post a Comment