Monday, March 14, 2022

Matthew 12:38-42: Xin Chúa làm một dấu lạ

  

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh thần, một vị Chúa thực sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class we studied about the cleansing of our inner self. Tonight, we are going to study Matthew 12:38-42. Let us read the passage. 

Trong buổi trước, chúng ta đã học về việc thanh tẩy con người bên trong. Tối nay, chúng ta sẽ học Matthew 12:38-42. Chúng ta hãy cùng đọc.

The first thing that we read in this passage is about the scribes and the Pharisees asking Jesus to show a sign. Jesus replied that only evil and adulterous generation asks for a sign.  

Điều đầu tiên chúng ta đọc trong đoạn này là về các thầy thông giáo và những người Pharisi đang hỏi xin Chúa một dấu lạ. Chúa Giê Su đã đáp lại rằng chỉ có quỷ và thế hệ gian dâm mới xin một dấu lạ.

The scribes and the Pharisees were Jewish religious leaders who were appointed to lead the people of God. Unfortunately, they themselves became greedy and corrupt. Their greed is reflected in their request to Jesus for a sign. There are three important things that we see here:

Những người thông giáo và người Pharisi là những người lãnh đạo tôn giáo của người Do Thái những người được bổ nhiệm để dẫn dắt con cái Chúa. Không may, chính họ lại là những người tham lam và lũng đoạn. Sự tham lam của họ được thể hiện ở yêu cầu của họ đối với Chúa Giê Su để xin một dấu lạ. Có ba điều quan trọng mà chúng ta thấy ở đây:

The first and foremost thing is everything about the relationship. John 1:11 He came to His own and His own did not receive Him. This verse tells us about Jesus being rejected by His own people. The scribes and the Pharisees were the representatives of God. It means that they were supposed to be closely related to God. In other words they were members of God’s Holy Family. 

Điều trước nhất là mọi thứ về mối quan hệ. John 1:11 Ngài đến trong đất nước Ngài mà dân Ngài không tiếp nhận Ngài. Câu này chỉ cho chúng ta về việc Chúa bị người dân của chính nước Ngài chối bỏ như thế nào. Những người thông giáo và người Pha-ri-si là những người đại diện của Chúa. Có nghĩa rằng họ được cho rằng là người có mối liên hệ mật thiết với Chúa. Nói cách khác, họ là những thành viên của gia đình Thánh.

The meaning of a family is not just living in a house together. The family members respect each other, love each other and care for each other. Imagine that the wife works from early morning till late night cooking, cleaning, washing, taking care of kids and so on. And when she accidentally breaks a coffee mug, her husband comes and shouts at her and even hits her. Is that a family at all? Such things happen because the man does not value the relationship that God has gifted through his family. In the same way, there are wives who are always demanding. The husband does everything to please her. But, if he fails at one instance, she will forget all what he has done until then, and starts complaining and making a face. In the same way, if kids are just fed and given all the luxuries without letting them know the hardships of their parents, they will also grow up as demanding only kids. Such kids will grow up to become demanding-only husbands and demanding-only wives. Hence, the Bible says in Proverbs 22:6 Train children in the right way, and when old, they will not stray. 

Ý nghĩa của từ gia đình không phải chỉ là sống trong cùng một nhà với nhau. Các thành viên trong gia đình tôn trọng lẫn nhau, yêu thương nhau và chăm sóc cho nhau. Tưởng tượng rằng, người vợ làm việc từ sáng đến khuya nấu nướng, giặt giũ, chăm sóc con cái, vân vân. Và khi cô ấy vô tình đánh vỡ một tách cà phê, người chồng liền đến và la mắng và đánh. Như thế có phải là gia đình hay không? Những điều đó xảy ra bởi vì người đàn ông không trân trọng mối quan hệ mà Chúa đã ban tặng trong gia đình mình. Tương tự như vậy, có những người phụ nữ luôn luôn đòi hỏi. Người chồng làm mọi thứ để vừa lòng cô ấy. Nhưng nếu người chồng chỉ không làm gì đó một lần, cô ấy sẽ quên hết những gì anh ta đã làm cho đến lúc đó,và bắt đầu cằn nhằn và giận dỗi. Tương tự, nếu con cái được cho ăn và cho tất cả những thứ xa xỉ mà không cho chúng biết những khó nhọc của cha mẹ, chúng sẽ lớn lên chỉ như những đứa trẻ đòi hỏi. Những đứa trẻ đó sẽ lớn lên trở thành những người chồng và người vợ chỉ biết đòi hỏi mà thôi. Do đó, Kinh Thánh nói trong Châm ngôn 22:6, Hãy dạy cho trẻ thơ con đường mà nó phải theo, để khi trở về già, nó cũng không lìa khỏi đó.

The scribes and Pharisees as family members and representatives of God should have been a role model for others. But, they were trapped in evil greed. There is a saying “A family that prays together stays together”. It means a family must be united in prayers. If the family is united in prayers, the members of the family are blessed by God. In a united family, God’s presence can be felt. In a divided family, it is always the presence of the devil. In the last class, we studied Jesus’ words Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand. Here Jesus has clearly indicated beware, the devil is always trying to divide and destroy your family. So stay as close as you can, and stay united. A family can only stay united when they pray and share the love of God with each other. In the case of the scribes and Pharisees they neither shared the love of God with others nor did they allow others to share the love of God as we read in Matthew 23:13-14 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them. 

Những người thông giáo và người Pharisi như là những thành viên trong gia đình và đại diện cho Chúa cần phải trở thành những hình mẫu cho người khác. Nhưng họ lại bị mắc kẹt trong sự tham lam của quỷ. Có một câu nói như thế này “một gia đình cầu nguyện cùng nhau thì sẽ ở cùng nhau.”. Có nghĩa rằng một gia đình cần phải đoàn kết trong cầu nguyện. Nếu gia đình đoàn kết trong sự cầu nguyện thì các thành viên trong gia đình được Chúa ban phước. Trong một gia đình như vậy, sự hiện diện của Chúa sẽ có thể nhận thấy được. Trong một gia đình phân tách, sẽ luôn có sự hiện diện của quỷ. Ở buổi trước, chúng ta đã học lời của Chúa, vương quốc nào tự chia rẽ sẽ bị sụp đổ, một thành hay nhà nào tự chia rẽ sẽ không đứng vững. Ở đây, Chúa Giê Su đã chỉ rõ rằng, hãy cẩn trọng, quỷ luôn luôn tìm cách phá hủy và chia rẽ gia đình. Vì vậy, hãy ở gần cùng nhau và hãy đoàn kết. Một gia đình chỉ có thể đoàn kết khi họ cùng cầu nguyện và chia sẻ tình yêu của Chúa với nhau. Trong trường hợp của những người Pharisi và những thầy thông giáo, họ không chia sẻ tình yêu của Chúa với nhau và cũng không cho phép người khác chia sẻ tình yêu của Chúa như chúng ta đọc trong Matthew 23:13-14, Khốn cho các ngươi, các thầy thông giáo và người Pha-ri-si là những kẻ đạo đức giả! Vì các ngươi đóng cửa thiên đàng trước mặt người ta, chẳng những chính các ngươi đã không vào mà lại còn ngăn cản những ai muốn vào nữa.

So, how do we differentiate ourselves from others who do not know the love of Jesus? We differentiate by starting from ourselves and our family by practising and sharing the love of God. You may ask, what is so unique about God’s love? The answer is given in 1 Corinthians 13:4-7 Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.  

Vì vậy, làm thế nào chúng ta có thể phân biệt chúng ta khỏi những người khác, những người không biết đến tình yêu của Chúa? Chúng ta phân tách với họ bằng cách thực hành và chia sẻ tình yêu của Chúa. Bạn có thể hỏi rằng, vậy thì điều gì là độc đáo về tình yêu của Chúa? Câu trả lời được đưa ra trong 1 Corinthians 13:4-7 Tình yêu thương hay nhịn nhục, tình yêu thương hay nhân từ, tình yêu thương không ganh tỵ, không khoe mình, không kiêu ngạo, không cư xử trái lẽ, không kiếm tư lợi, không nhạy giận, không nuôi dưỡng điều dữ, không vui về điều bất công, nhưng vui trong sự thật. Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, hy vọng mọi sự, chịu đựng mọi sự.  

The second thing that we see from the request of the scribes and the Pharisees is their misunderstanding of Jesus as a magician. They saw Jesus was healing people. Jesus turned water into wine. Jesus healed the blind, the lame, the dumb, and so on. So for them Jesus was just an entertainer. This could again be related to the first point that we just discussed about relationships. When a husband sees wife just as a kitchen machine and washing machine, he will treat her as a means to his end. Similarly, if a wife or children sees the husband or dad as someone who gives whatever they ask for, he will end up being treated as a money making machine only. There is no relationship there. We see people treating God as a machine. Such people only pray to God for their selfish needs. Their prayers will always be God, give me this, give me that and so on. There was another instance where a man requested Jesus to interfere in a property dispute as we read in Luke 12:13-14. Someone in the crowd said to him, Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me. But He said to him, Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you? 

Điều thứ hai mà chúng ta nhìn thấy từ yêu cầu của người thông giáo và người Pha-ri-si là sự hiểu lầm của họ về Chúa như là một thầy pháp sư. Họ nhìn thấy Chúa chữa lành bệnh cho mọi người. Chúa biến nước thành rượu. Chúa chữa lành cho người mù, người què, người câm và vân vân. Vì vậy với họ Chúa Giê Su chỉ là một người mua vui. Điều này có liên hệ với điểm đầu tiên mà chúng ta thảo luận về mối quan hệ. Khi người chồng chỉ xem vợ như là cái máy rửa bát hoặc cái máy làm bếp, anh ta sẽ đối xử với vợ như là một phương tiện trong cuộc sống. Tương tự, nếu vợ con nhìn chồng và bố như một người chỉ để cung cấp những gì họ muốn, anh ta sẽ bị đối xử chỉ như một cỗ máy kiếm tiền mà thôi. Không có mối quan hệ nào ở đây cả. Chúng ta nhìn thấy mọi người đối xử với Chúa như một cỗ máy. Họ chỉ cầu nguyện để xin Chúa ban cho những nhu cầu ích kỷ của họ. Cũng có trường hợp một người đàn ông cầu xin Chúa tham gia vào việc phân chia tài sản như chúng ta đọc trong Luke 12:13-14 Bấy giờ có một người trong đoàn dân thưa với Đức Chúa Giê Su: Thưa thầy, xin thầy bảo anh trai con chia gia tài cho con. Ngài đáp: nầy người kia, ai đặt Ta làm người chia gia tài cho các ngươi?.

Jesus did not come to show His power to attract others. Jesus came to save mankind that was on the verge of eternal destruction due to sin. 1 Timothy 1:15 The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners-of whom I am the foremost. When we kneel down to pray, this verse should always be in our mind. We admit that we are sinners. We sin everyday. We sin in our words, we cheat others, we quarrel and abuse others, and we are arrogant. Most of the time, we think that we know everything and others are not clever and intelligent as we are. Hence the Orthodox church repeats the prayer, Lord have mercy upon me. As long as God is gracious upon us, we are safe, our life is safe, our family will be safe, and we do not have to worry about anything. There was an instance when Saint Paul was struggling with a problem in his flesh as we read in 2 Corinthians 12:7-9 ……Therefore, to keep me from being too elated, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to torment me, to keep me from being too elated. Three times I appealed to the Lord about this, that it would leave me, but He said to me, My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness.    

Chúa Giê Su không tới để thể hiện sức mạnh của mình để thu hút người khác. Chúa Giê Su tới để cứu loài người đang trên bờ vực thẳm của sự hủy diệt hoàn toàn bởi tội lỗi. 1 Timothy 1:15 Đây là lời chắc chắn và hoàn toàn đáng tiếp nhận, Đấng Christ đã đến trong thế gian để cứu vớt tội nhân, trong những tội nhân đó, ta là người đứng đầu. Khi chúng ta quỳ xuống cầu nguyện, câu này cần phải ở trong tâm trí chúng ta. Chúng ta thừa nhận rằng chúng ta là những kẻ có tội. Mỗi ngày chúng ta đều có tội. Chúng ta mắc tội trong lời nói, lừa dối người khác, chúng ta cãi cọ và sỉ nhục người khác, chúng ta kiêu ngạo. Hầu hết, chúng ta nghĩ rằng chúng ta biết mọi thứ và người khác không thông minh hay khôn ngoan như chúng ta. Do đó, nhà thờ Chính Thống Giáo lặp đi lặp lại lời cầu nguyện, xin Chúa hãy nhân từ thương xót con. Khi Chúa nhân từ thương xót chúng ta, chúng ta sẽ được an toàn, cuộc sống chúng ta được an toàn, gia đình chúng ta được an toàn và chúng ta sẽ không phải lo lắng bất kỳ điều gì. Có một tình huống khi Thánh Paul gặp khó khăn trong thân xác như chúng ta đọc trong 2 Corinthians 12:7-9 Để giữ tôi khỏi kiêu ngạo về những mặc khải diệu kỳ nầy, một cái dằm đã đâm vào thịt tôi, một sứ giả của Satan đã đánh tôi để tôi dừng kiêu ngạo, đã ba lần tôi cầu xin Chúa cho nó lìa xa tôi nhưng Chúa phán: “ân điển của Ta đầy đủ cho con, vì sức mạnh của Ta trở nên trọn vẹn trong sự yếu đuối.”  

The scribe and Pharisees considered Jesus just a miracle worker. They never wanted to have a committed relationship with God. Commitment in our relationship, whether it is in our personal life or our relationship with God, requires understanding, patience, and even sacrifice. If we are committed to a relationship, we will not be adversely affected by troubles. Instead, we will face such adversities with the grace of God. This is what God told Saint Paul. God said, I know you are suffering, but don't worry, my grace is always with you. My grace will give you strength and courage to fight the devil who is troubling you and causing harm in your relationship. Psalm 18:29 By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall. 

Thầy thông giáo và người Pha-ri-si đã xem Chúa như là một người chuyên làm phép lạ. Họ không bao giờ muốn có mối quan hệ gắn bó cam kết với Chúa. Sự gắn bó cam kết trong mối quan hệ, cho dù đó là trong cuộc sống cá nhân hay trong mối quan hệ với Chúa đòi hỏi sự cảm thông, kiên nhẫn và thậm chí hy sinh. Nếu chúng ta cam kết trong một mối quan hệ, chúng ta sẽ không bị ảnh hưởng nặng nề bởi khó khăn. Thay vào đó, chúng ta sẽ đối mặt với những khó khăn với sự nhân từ của Chúa. Đây là những gì Chúa đã nói với Thánh Paul. Chúa nói, ta biết những sự khó khăn của con nhưng đừng lo lắng, sự nhân từ của ta luôn ở cùng con. Sự nhân từ của ta sẽ cho con sức mạnh và sự can đảm để đấu tranh lại con quỷ luôn quấy phá con và gây hại trong mối quan hệ của con. Thi Thiên 18:29, Nhờ Ngài, con xông thẳng vào quân địch, cậy Đức Chúa Trời con sẽ vượt khỏi tường thành.

The husband may be a bad person, the wife may not be a responsible woman, the children may be uncontrollable. At work, the boss may be rude and arrogant. No matter what our adversities are: if Jesus is with us, we do not have to worry. 2 Corinthians 4:17-18 For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure, because we look not at what can be seen but at what cannot be seen; for what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal. 

Người chồng có thể là một kẻ tệ hại, người vợ có thể thiếu trách nhiệm, con cái có thể không kiểm soát được. Ở nơi làm việc, sếp thì vừa thô lỗ vừa hiếu thắng. Cho dù khó khăn của chúng ta là gì: nếu Chúa Giê Su ở cùng chúng ta, chúng ta không cần phải lo lắng. 2 Corinthians 4:17-18. Vì sự hoạn nạn nhẹ và tạm của chúng ta sẽ đem lại cho chúng ta vinh quang cao trọng và vĩnh cửu, bởi chúng ta không chú tâm đến những điều thấy được. Vì những điều thấy được chỉ là tạm thời còn những điều không thấy được là vĩnh cửu.

We need to realise who we are in Christ. It means we should know clearly what is our relationship with Jesus. Once we are confident of that relationship, we do not have to ask for another sign as the scribes and Pharisees did. Our confidence in Jesus is that He will never divorce us. Only human beings think of divorce. God never. Hebrews 13:5 Keep your lives free from the love of money, and be content with what you have; for He has said, I will never leave you or forsake you. So we can say with confidence, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can anyone do to me? 

Chúng ta cần phải nhận ra chúng ta là ai trong Chúa. Chúng ta cần phải biết mối quan hệ của chúng ta với Chúa. Khi chúng ta tự tin về mối quan hệ đó, chúng ta không cần phải hỏi xin một dấu lạ như những thầy thông giáo hay người Pha-ri-si. Sự tin cậy trong Chúa Giê Su đó là Ngài sẽ không bao giờ từ bỏ hay li dị chúng ta. Chỉ có con người mới nghĩ đến ly dị. Chúa không bao giờ nghĩ như vậy. Hebrews 13:5, Chớ tham tiền, hãy hài lòng về những gì mình có, vì chính Đức Chúa Trời có phán: “Ta sẽ chẳng lìa con, chẳng bỏ con đâu.”. Như vậy, chúng ta có thể nói cách mạnh dạn: Chúa giúp đỡ tôi, tôi sẽ không sợ. Người đời làm gì tôi được.

The third thing that we notice in this passage is the greed of the scribes and Pharisees. It was not the greed to have Jesus in their lives. It was not the greed to share the love of God with others. If they had that kind of greed, it would have been a blessing for them. The greed of the scribes and Pharisees was that of their eyes. They wanted more and more entertainment for their eyes. Hence they asked Jesus to show another sign. 1 John 2:16 for all that is in the world- the desire of the flesh, the desire of the eyes, the pride in riches- comes not from the Father but from the world. 

Điều thứ ba mà chúng ta nhận ra trong đoạn này đó là sự tham lam của thầy thông giáo và người Pha ri si. Đó không phải là sự tham lam để có Chúa trong cuộc sống của họ. Cũng không phải là sự tham lam chia sẻ tình yêu của Chúa cho người khác. Nếu họ có sự tham lam đó thì điều đó hẳn sẽ là một phước lành cho họ. Sự tham lam của thầy thông giáo và người Pha-ri-si là sự tham lam của mắt. Họ muốn nhiều hơn nữa những niềm vui cho mắt của họ. Do đó, họ đã hỏi Chúa để xin một dấu lạ. 1 John 2:16 Vì mọi sự trong thế gian như dục vọng của xác thịt, ham muốn của mắt và sự kiêu ngạo về cuộc sống đều không đến từ Đức Chúa Cha mà đến từ thế gian.

By asking for another sign, the scribes and the Pharisees revealed the desire of their eyes. We studied in Matthew 5:29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away.  It sounds very harsh. God knows that we will never be able to tear our eyes off. But He said so to make us understand how important our eyes are. Let us read Luke 2:25-31. From these verses it is clear how important our eyes are. They are not to be wasted watching demonic things on the internet. They are not to be expended for the desires of the flesh in any way. Instead we should train our eyes to see the glory of God. In the next chapter we will study more about this, But let us just read Matthew 13:1617 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear. Truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it. 

Khi hỏi xin một dấu lạ, thầy thông giáo và người Pha ri si đã hé lộ những khao khát của mắt của họ. Chúng ta học trong Matthew 5:29 nếu mắt bên phải của con khiến con phạm tội thì hãy móc nó ra và ném đi. Nghe thì có vẻ rất khắc nghiệt. Chúa biết rằng chúng ta sẽ không bao giờ móc mắt ném đi. Nhưng Ngài nói vậy để chúng ta biết tầm quan trọng của mắt chúng ta là như thế nào. Chúng ta hãy đọc Luke 2:25-31. Từ câu này, chúng ta thấy rõ mắt chúng ta quan trọng như thế nào. Chúng không nên bị lãng phí để đọc những thứ độc hại trên internet. Chúng cũng không nên để dành cho những khao khát của xác thịt theo bất kỳ cách nào. Thay vào đó, chúng ta nên đào tạo mắt chúng ta để nhìn thấy vinh quang của Chúa. Ở chương sau, chúng ta sẽ học nhiều hơn về điều này. Nhưng chúng ta hãy đọc Matthew 13:16-17 Nhưng phước cho mắt con vì thấy được, phước cho tai các con vì nghe được! Thật Ta bảo các con, có nhiều nhà tiên tri, nhiều người công chính mơ ước thấy điều các con thấy nhưng không được thấy, ao ước nghe điều các con nghe mà chẳng được nghe.

In simple terms, just look at ourselves and see how much time we waste with our eyes, browsing the internet and watching all kinds of rubbish online. The more we watch all these things, the more we want to watch. The scribes and Pharisees also had the same problem. They were addicted to the entertainment of their eyes. Therefore, let this lent be a season to train our eyes. We can make a decision- I am not going to waste my eyes; Instead, I am going to purify my eyes to see the glory of Jesus. When I close my eyes, the image of Jesus will be in my inner eyes. When I open my eyes, I will see His glory. If we succeed in this, that is going to be one of our greatest achievements from observing this year’s Great Lent. 

Nói một cách đơn giản, hãy nhìn vào bản thân và xem xem bạn đã lãng phí bao nhiêu thời gian với mắt của bạn, xem internet và tất cả những thứ rác rưởi trên đó. Bạn càng xem, thì lại càng muốn xem nhiều hơn. Thầy thông giáo và người Pha ri si cũng gặp vấn đề tương tự. Họ nghiện những thứ vui thích cho mắt của họ. Do đó, hãy để kỳ Chay Thánh này sẽ là một mùa để đào tạo mắt của chúng ta. Chúng ta hãy đưa ra quyết định – tôi sẽ không để lãng phí mắt của mình. Thay vào đó, tôi sẽ thanh tẩy mắt của tôi để nhìn thấy vinh quang của Chúa. Khi tôi nhắm mắt, hình ảnh của Chúa sẽ là con mắt bên trong của tôi. Khi tôi mở mắt ra tôi sẽ nhìn thấy vinh quang của Ngài. Nếu chúng ta thành công trong điều này, đây sẽ là một trong những thành tích lớn nhất của chúng ta khi thực hành kỳ Chay Thánh này.

Jesus said, I have only one sign to show you. That sign is the sign of Jonah. It means the greatest sign that Jesus showed us is His death and resurrection. Through His death, He saved us from the bondange of sin. Through His resurrection, He saved us from death. 

Chúa Giê Su nói, ta chỉ có một dấu lạ để chỉ cho các ngươi. Dấu lạ đó là dấu lạ của Giona. Có nghĩa rằng dấu lạ lớn nhất mà Chúa chỉ cho chúng ta chính là sự chết và sự phục sinh của Ngài. Qua sự chết của Ngài, Ngài cứu chúng ta khỏi xiềng xích của tội lỗi. Qua sự phục sinh, Ngài cứu chúng ta khỏi sự chết.

Let us tonight make a decision to purify our eyes, make our relationships holy and pure. Let us wipe out greed from our thoughts and lives.

Tối nay chúng ta hãy đưa ra quyết định thanh tẩy mắt của mình, hãy khiến cho các mối quan hệ của chúng ta trong sáng, thánh thiện. Chúng ta hãy loại bỏ sự tham lam ra khỏi suy nghĩ và cuộc sống của chúng ta.

God bless you. 

Amen. 

 

Matthew 12:33-37: Thanh tẩy bản thân

  

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thật sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

Tonight, we are going to study Matthew 12:33-37. Let us read the passage. 

Tối nay, chúng ta sẽ học Matthew 12:33-37. Chúng ta hãy đọc đoạn này.

We have completed the first week of Great Lent. This week was challenging to many of us. It was a very hectic week for me, and I struggled to balance between my busy schedules and prayers. But, God was gracious to strengthen me. Likewise our member Luyen and her children were infected with COVID19. But, God blessed them with fast recovery. I haven’t heard from others, so I am assuming that everyone is under God’s protection. Let us thank our Lord for His love, mercy, care and protection. 

Chúng ta đã trải qua tuần đầu tiên của kỳ Chay Thánh. Tuần này là một tuần khó khăn với nhiều người trong chúng ta. Đây là một tuần rất bận rộn của tôi và tôi cảm thấy khó khăn để cân bằng giữa lịch trình bận rộn của mình và việc cầu nguyện. Nhưng Chúa đã nhân từ và làm tôi mạnh mẽ hơn. Tương tự, Luyên và các con bị Covid. Nhưng Chúa đã ban phước cho họ với sự hồi phục mạnh mẽ. Tôi không nghe thấy tin của những người khác vì vậy tôi nghĩ rằng mọi người vẫn được bình an dưới sự bảo bọc của Chúa. Chúng ta hãy cảm ơn Chúa vì tình yêu, sự nhân từ, chăm sóc và bảo bọc của Ngài.

We discussed in detail about how to purify ourselves during the Lent season. As I said in the last class, just avoiding a few food items or fasting is not what lent is about. Lent is a fight against the enemy hiding inside us. That enemy is the devil. Through our words and deeds each day, demons have entered inside and are staying comfortably there. As we studied in our last couple of classes, we might have sinned with our eyes, ears, and other body parts. As a result, we become slaves to the devil. This is the main reason why we often fail in our lives. For example, we wake up in the morning with a decision to be a good person. We plan for good things at study and work. The students would say, today, I am going to study well. Those working would say, today, I am going to do well and succeed at work. But, in the evening, after finishing school or work, we come home and realise that oh it was a terrible day. I could not do well, my teacher was upset with me; my boss was very unhappy with my performance. Have you ever thought about what went wrong? 

Chúng ta đã học chi tiết cách để thanh tẩy bản thân trong suốt kỳ Chay. Như tôi đã nói, chỉ bằng cách tránh một vài đồ ăn hoặc kiêng ăn thì không phải ý nghĩa thực sự của kỳ Chay. Kỳ Chay là một cuộc tranh đấu chống lại kẻ thù ẩn giấu trong chúng ta. Kẻ thù đó chính là quỷ. Thông qua lời nói và hành động hàng ngày, quỷ đã len lỏi vào trong và thoải mái ẩn náu trong đó. Như chúng ta học, chúng ta có thể đã phạm tội với mắt, tai và các bộ phận khác của thân thể. Kết quả là, chúng ta trở thành nô lệ của quỷ. Đây là lý do tại sao chúng ta thất bại trong cuộc sống. Ví dụ, chúng ta thức dậy vào buổi sáng với quyết định trở thành một người tốt. Chúng ta lên kế hoạch để làm những điều tốt đẹp trong công việc, học tập. Sinh viên sẽ nói rằng, hôm nay tôi sẽ gắng học thật tốt. Những ai đi làm nói rằng, hôm nay mình sẽ làm việc tốt và thành công ở nơi làm việc. Nhưng tối về, sau khi hoàn thành xong mọi việc chúng ta về nhà và nhận ra rằng, đó thật là một ngày tồi tệ. Tôi không làm tốt, giáo viên bực với tôi, sếp tôi không hài lòng về tôi. Bạn đã bao giờ nghĩ vậy thì điều gì đã trở nên không đúng không?

The answer is given in Romans 7:15-20, Let us read. I hope you understand what went wrong. It is the sin hiding inside us that sabotaged all the good things that we planned in the morning. It means the demons hiding inside us make us do all the wrong and evil things. By the way, people have a misunderstanding that the demons are the ghosts of the dead people. We are not talking about ghosts. The demons are the subordinates of Satan. The demons work as per the instructions of Satan. Every time we fall into a sin, one or more demons enter inside us and start living there. If we do not kick them out, they will stay hidden inside us and make us do evil things and make us a failure in our lives. 

Câu trả lời được đưa ra trong Romans 7:15-20. Chúng ta hãy đọc. Tôi hy vọng bạn hiểu điều gì không ổn đã xảy ra. Đây là tội lỗi ẩn giấu bên trong chúng ta cái mà ngầm phá hủy tất cả những điều tốt đẹp mà chúng ta đã lên kế hoạch vào buổi sáng. Có nghĩa rằng con quỷ ẩn chứa bên trong chúng ta khiến chúng ta làm tất cả những điều sai trái và tội lỗi. Ngoài ra, người ta còn hiểu nhầm về quỷ mà ma của người chết. Chúng ta không nói về ma. Quỷ và đồ đệ của quỷ Satan. Quỷ hoạt động theo dẫn dắt của Satan. Mỗi khi chúng ta phạm tội, một hoặc nhiều con quỷ sẽ vào trong và bắt đầu sống ở đó. Nếu chúng ta không đuổi nó ra, nó sẽ ấu giấu bên trong và bắt chúng ta làm những điều ác và khiến chúng ta thất bại trong cuộc sống.

This is the reason why the Church has arranged fasting and lent. During each lent we wage a war against the demons hiding inside us. So, it is a kind of operation to flush out the enemies and purify our inner being. So, how do we do this? As I said, just by fasting or avoiding a few food items is not enough. Let us look at the example of a pregnant woman. Whatever a woman eats and drinks during the pregnancy period helps with the growth of the baby growing in her womb. But, in the case of the demons inside us, they do not want our food. So whether you eat or fast, it does not make much difference to those demons. Now, you may think that, oh then let us eat whatever we want to eat. 

Đây là lý do tại sao Nhà thờ đã sắp xếp kỳ Chay và kiêng ăn. Trong kỳ chay, chúng ta dấy lên một cuộc chiến với con quỷ bên trong chúng ta. Vì vậy, đây giống như một cuộc phẫu thuật để loại bỏ quỷ và thanh lọc con người bên trong. Vậy thì chúng ta làm điều này bằng cách nào? Như tôi đã nói, chỉ bằng cách kiêng ăn hoặc tránh một vài đồ ăn thì không đủ. Chúng ta hãy nhìn vào ví dụ về người phụ nữ có thai. Các thứ người đó ăn gì hay uống trong thai kỳ đều giúp cho sự phát triển của đứa trẻ lớn lên trong bụng. Nhưng trong trường hợp của quỷ, chúng không cần thức ăn. Vậy thì việc mình ăn hay nhịn không ảnh hưởng nhiều đến những con quỷ này. Vậy bạn có thể nhgix rằng thế thì hãy để con muốn ăn gì thì ăn.

We need to understand this clearly. Our fight against the devil is not with our hands or legs or using our brain. Our fight is spiritual. If it was a physical fight, then we could just go to a hospital and ask the surgeon to open our body and remove all the demons hiding inside. But the demons do not have a body like the one we have. They do not have flesh, blood and bones. They are spirits, but evil spirits. Ephesians 6:12 For our struggle is not against enemies of blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. It is clear from this verse that the enemy does not have a physical body as we have. Also do not misinterpret the rulers and authorities mentioned in this verse as our governments and authorities. That is not what it means. Here the rulers and authorities are Satan and his army including the demons. 

Chúng ta cần phải hiểu rõ điều này. Cuộc chiến chống lại quỷ không phải là bằng tay, chân hay đầu. Cuộc chiến này là cuộc chiến tinh thần. Nếu đây là một cuộc chiến tay chân, chúng ta có thể đi đến bệnh viện và mời một bác sĩ giỏi mổ người chúng ta và moi con quỷ ra. Nhưng quỷ không có thân xác như chúng ta. Chúng không có máu, thịt hay xương. Chúng là các linh nhưng lại là ác linh. Ephesians 6:12 Vì chúng ta chiến đấu không phải chống lại thịt và máu nhưng chống lại các quyền thống trị, các thế lực, các kẻ nắm quyền bá chủ thế giới mờ tối này và các thần dữ ở các nơi trên trời. Một điều rất rõ ràng từ câu này đó là quỷ không có  thân xác như chúng ta. Cũng đừng nhầm tưởng rằng những kẻ thống trị được đề cập đến trong câu này là chính phủ. Ý nghĩa của nó không phải như vậy. Kẻ thống trị và cầm quyền ở đây là quỷ Satan và binh đoàn của nó là các ác quỷ.

We can not fight a spirit with our physical body because we cannot see the enemy with our physical eyes. In order to fight the devil, we also need to become spiritual. Imagine that someone is hitting you but you cannot see who is hitting you. You will only be fisting or kicking in the air. But we do not become evil spirits, but we transform ourselves to connect with the Holy Spirit of God. 2 Corinthians 1:21-22 But it is God who establishes us with you in Christ and has anointed us by putting His seal on us and giving us His spirit in our hearts as a first instalment. This is what happens during our holy baptism. Those who are already baptised know that. During baptism, God gives us a new spirit in our hearts. By the way, the heart is not our physical heart. Here it means our inner self. 

Chúng ta không thể đấu tranh chống lại linh bằng xác thịt bởi vì chúng ta không thể nhìn thấy kẻ thù bằng mắt của chúng ta. Để chống lại quỷ, chúng ta cũng cần phải trở nên tâm linh. Tưởng tượng rằng ai đó đánh bạn nhưng bạn không thể nhìn thấy ai đang đánh bạn. Bạn sẽ chỉ biết đấm hoặc đá vào không khí thôi. Nhưng chúng ta không trở thành ác linh, mà chúng ta biến đổi mình để kết nối với Thánh Linh của Chúa. 2 Corinthians 1:21-22 Chính Đức Chúa Trời đã làm cho cả chúng tôi và anh em vững vàng trong Đấng Christ, đã xức dầu cho chúng tôi. Ngài cũng đã đóng ấn trên chúng ta và ban Thánh Linh của Ngài vào lòng chúng ta để làm bảo chứng. Đây là điều xảy ra trong Lễ rửa tội của chúng ta.Những ai đã được rửa tội biết điều này. Trong lễ rửa tội, Chúa ban cho chúng ta một tâm linh mới trong trái tim chúng ta. Trái tim ở đây cũng không phải quả tim thật. Ở đây nó nghĩa là con người bên trong của chúng ta.

The question remains, why then do we fast and avoid luxury food. It is true that the food we eat is for our body and not for our spirit. We read in Genesis 2: 7 then the Lord God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being. This breath that God breathed into the nostrils of man is the Holy Spirit. Secondly, 2 Corinthians 4:7 But we have this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this extraordinary power belongs to God and does not come from us. In this verse, the treasure is the Holy Spirit, and the clay jar is our physical body. 

Câu hỏi còn lại là, vậy tại sao chúng ta lại kiêng ăn và tránh các đồ ăn xa xỉ. Đúng rằng thức ăn là để vì thân thể chứ không phải vì tâm linh. Chúng ta đọc trong Sáng thế ký 2:7 Bấy giờ Đức Chúa Trời lấy bụi đất nắn nên hình người, hà sinh khí vào lỗ mũi thì người trở nên một sinh linh. Hơi thở mà Chúa thổi vào lỗ mũi con người chính là Thánh Linh. Thứ hai, 2 Corinthians 4:7 nhưng chúng tôi đựng báu vật này trong bình đất để bày tỏ rằng quyền năng tối thượng nầy đến từ Đức Chúa Trời chứ không phải đến từ chúng tôi. Trong câu này, gia tài chính là Thánh Linh còn thùng đất sét chính là thân xác của chúng ta.

Now, we know what will happen if we fill water in a jar which is not clean. The water will also become dirty. So, we first clean the jar properly and then fill water in it. The water from a clean jar tastes good and is safe to drink. In tonight’s passage: Jesus said, The good person brings good things out of a good treasure, and the evil person brings evil things out of an evil treasure (vs.35). So, if our body is clean, the treasure inside the body will also be clean. The treasure is our spirit. This is the reason why we fast and avoid eating certain food items. 

Bây giờ chúng ta biết điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta đổ đầy nước vào trong thùng mà không sạch. Nước cũng sẽ bị bẩn. Vì vậy, chúng ta trước hết phải lau sạch thùng cẩn thận và sau đó đổ đầy nước vào trong. Nước từ thùng chứa sạch thì có vị ngon và sẽ an toàn để uống. Trong đoạn tối nay Chúa nói: người tốt do tích lũy điều thiện nên sản sinh điều thiện; còn kẻ xấu do tích tụ điều ác nên sản sinh điều ác (câu 35). Vì vậy, nếu thân thể sạch, kho báu bên trong thân thể cũng sẽ trở nên sạch. Kho báu đó chính là thánh linh chúng ta. Đây là lý do tại sao chúng ta kiêng ăn và tránh các đồ ăn mặn.

The purpose is to tame and control our body from worldly and evil desire. We read in Galatians 5:17 the works of the flesh: Now the works of the flesh are obvious: fornication, impurity, licentiousness, idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, anger, quarrels, dissensions, factions, envy, drunkenness, carousing, and things like these. Each of these sins is linked to a demon. Now look inside yourselves and see how many of these demons are hiding there. 

Mục đích ở đây là để kiềm hãm và hạn chế thân xác khỏi những ham muốn về thể xác và tội lỗi. Chúng ta đọc trong Galatians 5:19 các công việc của thân xác: Công việc của xác thịt thật rõ ràng, đó là: gian dâm, ô uế, buông tuồng, thờ hình tượng, phù phép, thù oán, gây gổ, ghen ghét, giận dữ, ích kỷ, bất bình, phe đảng, ganh tỵ, say sưa, chè chén và những việc tương tự khác. Mỗi điều trong số những điều này liên kết với một con quỷ. Hãy nhìn vào trong bạn và xem xem có bao nhiêu con quỷ đang ẩn náu trong đó.

Fasting and observation of Lent helps us to clean our body from all these and get the demons kicked out. When you fast, on the first day of fasting, your body will cry like anything saying oh I am hungry, I am so weak, feed me, I am going to die. Similarly, when you avoid meat, fish, egg, and dairy products, your body will cry saying how do I survive without any protein? I will die eating vegetables only. These are all demonic cries. You will need to defeat the cries of the devil by disciplining your body. In this way, you clean the body. Cleaning the body means, we throw out all the works of the flesh out of our body. 

Sự kiêng ăn và thực hành kỳ Chay giúp chúng ta thanh tẩy thân thể khỏi tất cả những điều này và đẩy quỷ ra ngoài. Khi bạn ăn chay, vào ngày đầu tiên của kỳ Chay, cơ thể bạn như muốn gào lên nói rằng, ôi tôi đói quá, tôi yếu quá, cho tôi ăn đi, tôi chết mất. Tương tự, khi bạn tránh thịt, cá, trứng và đồ ăn bơ sữa, thân thể bạn cũng sẽ gào lên và nói rằng nếu không có protein thì tôi sống làm sao? Tôi sẽ chết mất nếu chỉ ăn mỗi rau mà thôi. Đây đều là tiếng kêu gào của quỷ. Bạn sẽ cần phải đánh bại tiếng gào thét của quỷ bằng cách rèn luyện thân xác của bạn. Bằng cách này, bạn thanh tẩy thân xác mình. Thanh tẩy thân xác nghĩa là bạn tống hết tất cả các công việc của thân xác ra khỏi thân thể bạn.

The second that is needed is to fill ourselves with  spiritual food. The spiritual food that we need to take is the Word of God. It means we read the Bible more during the Lent season, and get filled with the Word of God. This is the reason why I asked you in the last class to read the Bible more and meditate on the Word of God during the Lent season. Deuteronomy 30:14 ….the word is very near to you; it is in your mouth and in your heart for you to observe. The Word of God is right with you. You just need to open the Bible to find the Word of God. When you read and meditate on what you read, it will get deposited inside you. In this way, we feed our spirit and strengthen it. 

Điều thứ hai cần thiết là chúng ta phải lấp đầy bản thân với thức ăn thuộc linh. Thức ăn thuộc linh mà chúng ta cần ăn là Lời của Chúa. Có nghĩa rằng chúng ta đọc Kinh Thánh nhiều hơn trong kỳ Chay và lấp đầy bằng Lời của Chúa. Đây là lý do tại sao tôi yêu cầu các bạn trong buổi trước là đọc Kinh Thánh nhiều hơn và ngẫm nghĩ về Lời của Chúa trong suốt kỳ Chay Thánh. Deuteronomy 30:14 Những lời này rất gần anh em, ở trong miệng và trong lòng an hem để anh em để anh em làm theo. Lời của Chúa ở ngay cùng với bạn. Bạn chỉ cần mở Kinh Thánh ra tìm Lời của Chúa. Khi bạn đọc và suy ngẫm về những gì bạn đọc, lời Chúa sẽ được tích lũy trong bạn. Bằng cách này, chúng ta cho tâm linh mình ăn và làm nó mạnh mẽ hơn.

Once we are filled with the Word of God, we are strong now. That is our treasure. Once we have this treasure inside, that is the only thing that will come out. It is like a bank deposit. If we deposit money in the bank, we can withdraw when we want. But, if there is no money in our account, no matter how many times we try, we get nothing. Job 33:3 My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely. Jesus said in Luke 6:45 ….out of the abundance of the heart that the mouth speaks. And Psalm 45:1 says My heart overflows with a goodly theme. 

Khi chúng ta được lấp đầy bằng Lời của Chúa, chúng ta được mạnh mẽ. Đây là kho báu của chúng ta. Khi chúng ta có kho báu này bên trong đó là điều duy nhất sẽ đi ra. Nó giống như ngân hàng chứa tiền vậy. Nếu chúng ta tích trữ tiền trong ngân hàng, chúng ta có thể rút ra bất kỳ lúc nào chúng ta muốn. Nhưng nếu không có tiền trong tài khoản, cho dù chúng ta cố gắng bao nhiêu lần thì cũng không thu được gì. Job 33:3 Lời tôi nói lên sự liêm chính của lòng mình; môi tôi thốt lên sự hiểu biết một cách trung thực. Chúa Giê Su cũng nói trong Luke 6:45 bởi đầy rẫy trong lòng cho nên miệng mới nói ra. Và Thi Thiên 45:1 Lòng tôi tuôn tràn lời hay ý đẹp.

Now connecting these verses to our topic, Jesus said, you cannot talk good if your inner self is filled with evil. But, if you have the Word of God inside, the words from you will be full of love, care, and compassion. When you have the Word of God inside, you will start talking sweet to your family members, friends, and neighbours. You will care for the poor if your inner being is clean. You will love your country if you have the Word of God inside. You will keep evil away from your life, if you are filled with the spiritual food, which is the Word of God. You will not think of fornication or adultery. You will not quarrel. You will not be jealous or angry. Jesus said, by your words you will be justified, and by your words, you will be condemned. If your words are spiritual you will be blessed. If your words are evil, you will be condemned.

Bây giờ kết nối các câu lại với nhau, Chúa nói, bạn không thể nói những điều tốt đẹp nếu bên trong bạn chứa đầy quỷ. Những nếu bạn có Lời của Chúa bên trong, lời từ bạn sẽ đầy yêu thương, quan tâm và thương xót. Khi bạn có Lời của Chúa bên trong, bạn sẽ nói những lời ngọt ngào với người thân, bạn bè và làng xóm. Bạn sẽ chăm sóc cho người nghèo nếu con người bên trong sạch sẽ. Bạn sẽ yêu quốc gia của bạn nếu bạn có Lời của Chúa bên trong. Bạn sẽ giữ cho quỷ không xâm nhập vào trong cuộc sống của bạn. Bạn sẽ không bao giờ nghĩ tới ngoại tình hay quan hệ bất chính. Bạn sẽ không tranh cãi. Bạn sẽ không ghen tỵ hay tức giận. Chúa Giê Su nói, Vì bởi lời nói ngươi sẽ được xưng công chính cũng bởi lời nói, ngươi sẽ bị định tội. Nếu Lời nói của bạn là thuộc linh bạn sẽ được ban phước. Nếu lời của bạn là quỷ, bạn sẽ bị kết án.  

Therefore, the three things that we need to do during this lent are: 

1.    Discipline our body and cleanse it by removing all the desires of the flesh from it.

2.    Fill our inner self with the Word of God.

3.    Speak good and reflect the love of God through our words and deeds. 

Do đó, có ba điều bạn cần làm trong kỳ Chay này đó là:

1.    Rèn luyện thân thể bạn và thanh tẩy nó bằng cách loại bỏ những khao khát của xác thịt khỏi nó.

2.    Lấp đầy con người bên trong của bạn với Lời của Chúa.

3.    Nói những điều tốt đẹp và phản ánh tình yêu của Chúa qua Lời nói và hành động.

God bless you.

Amen. 

 

Sunday, March 6, 2022

Matthew 12:22-32 Kỳ Chay Thánh

  

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, một vị Chúa thật sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class, we studied Matthew 12:22-32. We looked at the seven senses in that passage. We also looked and at how to manage control our senses. 

Ở buổi trước, chúng ta học Matthew 12:22-32. Chúng ta đã học 7 giác quan trong bài học đó. Chúng ta cũng học cách quản trị và kiểm soát các giác quan của chúng ta.

As I reminded you in the last class, we are entering the Great Lent tomorrow. The forefathers of the Orthodox church have systematically arranged the lenten season. Accordingly, on the first day of the lent which is Monday (tomorrow), the first thing that we do is reconciliation. Reconciliation involves two things: 1. We seek forgiveness by saying sorry to all the people whom we have offended or wronged. It starts from our home. We say sorry to our parents, husband, wife, brothers, sisters, and so on. In the same way, we say sorry to our relatives, neighbours, friends and anyone who we have offended or wronged. We directly tell them ‘if any of my words, deeds, acts, or behaviour have offended or harmed you in any way- please forgive me’.  2. We forgive all the people who have offended us and we are still holding a grudge against them. 

Ngày mai chúng ta sẽ bước vào kỳ Chay Thánh. Các Cha ở nhà thờ Chính Thống Giáo đã sắp xếp một cách có hệ thống các mùa Chay này. Theo đó, vào ngày đầu tiên của kỳ Chay đó là thứ hai, ngày mai, điều đầu tiên chúng ta làm đó là hòa giải. Sự hòa giải bao gồm hai điều: 1. Chúng ta tìm kiếm sự tha thứ bằng cách nói xin lỗi với tất cả những người mà chúng ta đã mắc lỗi với họ. Bắt đầu từ gia đình. Chúng ta nói xin lỗi với bố mẹ, vợ chồng, anh chị em, vân vân. Tương tự, chúng ta xin lỗi làng xóm, bạn bè, và bất kỳ ai chúng ta mắc lỗi với họ. Chúng ta trực tiếp nói với họ rằng “nếu tôi có bất kỳ lời nói, hành động hay cử chỉ gì của tôi mà làm hại đến bạn – xin hãy tha thứ cho tôi” 2. Chúng ta tha thứ cho tất cả những người đã làm hại chúng ta mà chúng ta vẫn còn sự thù hằn với họ.

This reconciliation is according to what Jesus taught in Matthew 5:23-24 So when you are offering your gift at the altar, if you remember that your brother or sister has something against you, leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother or sister, and then come and offer your gift. Here brother or sister means anyone, and not just our immediate brothers and sisters. We have studied this verse earlier, but let me ask, what do you mean by offering your gift at the altar? 

Sự hòa giải này theo những gì Chúa Giê Su dạy trong Matthew 5:23-24 Vì vậy, khi các con đem lễ vật dâng nơi bàn thờ mà chợt nhớ người anh em mình đang có điều gì nghịch với mình, hãy để lễ vật trước bàn thờ, trở về giải hòa với anh em mình trước đã, rồi hãy đến dâng tế lễ. Ở đây anh chị em cũng ám chỉ bất kỳ người nào chứ không phải chỉ là anh chị em ruột thịt theo nghĩa đen. Chúng ta đã học phần này từ trước nhưng tôi muốn hỏi các bạn, thế nào là dâng lễ vật nơi bàn thờ?

People offer gifts, flowers, fruits and money in other religious places like temples and pagodas. But, for us, the gift that we offer to God is ourselves. Romans 12:1 I appeal to you therefore, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. 

Người ta thường hay dâng quà, hoa, quả và tiền ở các nơi thờ tự như đền, miếu hay chùa. Nhưng với chúng ta, lễ vật mà chúng ta dâng cho Chúa chính là chính bản thân chúng ta. Romans 12:1 Vậy thưa anh em, bởi sự thương xót của Đức Chúa Trời, tôi nài xin anh em dâng thân thể mình làm sinh tế sống, thánh khiết và đẹp lòng Đức Chúa Trời, đó là sự thờ phượng phải lẽ của anh em.

Now compare this verse to Matthew 5:23-24 that we read before. Our spiritual worship is our gift offering to the Lord. And our gift offering is not something that we buy from the market and present to the Lord. Instead, we submit ourselves to the Lord as a gift. Read those verses again. In vs. 24 Jesus said, leave your gift at the altar, go back and reconcile with anyone whom you have wronged or against whom you hold a grudge. 

Hãy so sánh câu này với Matthew 5:23-24 mà chúng ta vừa đọc. Sự thờ phượng về tâm linh của chúng ta chính là lễ vật chúng ta dâng lên Chúa. Và sự dâng lễ vật cho Chúa không phải là thứ mua ở chợ để dâng cho Ngài. Thay vào đó, chúng ta phó thác mình cho Chúa như một lễ vật. Hãy đọc câu này một lần nữa. Ở câu 24, Chúa nói hãy để lễ vật ở bàn thờ, quay về và hòa giải với người mà bạn đã làm sai hoặc với người đó bạn còn thù hận.

So before entering the Lent, we reconcile with everyone and then start our Lent. This is what we do on the first day of the Great Lent. In other words, we cleanse all our senses before entering the Great Lent. We may have offended others with our eyes, we may have offended others with our ears. We may have used our other senses to hurt others. Each person should closely examine what senses have you used to hurt others, and say sorry to those people. If you cannot find that person, just tell the Lord that you are unable to locate that person, but please forgive me O God. And also, you must sincerely pray for that person. 

Vì vậy trước kỳ Chay, chúng ta hòa giải với mọi người và sau đó bắt đầu kỳ Chay. Đây là điều chúng ta làm vào ngày đầu tiên của Kỳ Chay. Hay nói cách khác, chúng ta thanh tẩy tất cả các giác quan trước khi bắt đầu vào kỳ Chay Thánh. Chúng ta có thể đã làm người khác giận với mắt của chúng ta, với tai của chúng ta. Chúng ta có thể đã dùng các giác quan để làm hại người khác. Mỗi người nên quan sát kỹ lưỡng chúng ta đã sử dụng những giác quan gì để làm tổn thương người khác và hãy xin lỗi người đó. Nếu bạn không tìm thấy người đó, bạn hãy nói với Chúa rằng bạn không thể tìm gặp được nhưng xin Chúa hãy tha thứ cho con. Và hơn nữa, bạn cần phải thành tâm cầu nguyện cho người đó.

The three fundamental things that a child of God should always practice in life is forgiveness, repentance and praying. We do not practice forgiveness as per the law of this world. The law of this world means we forgive someone if there is a personal benefit. That is selfishness. But we practice spiritual forgiveness. It is what Jesus said in Luke 6:35 But love your enemies, do good, and lend, expecting nothing in return. Your reward will be great, and you will be children of the Most High, for He is kind to the ungrateful and the wicked. As this verse says, spiritual forgiveness is forgiving without expecting anything in return from the person or people you forgive. 

Ba điều cơ bản mà con cái Chúa cần phải thực hành trong đời sống đó là sự tha thứ, sự sám hối và cầu nguyện. Chúng ta không thực hành sự tha thứ theo như luật của thế gian này. Luật của thế gian này nghĩa là chúng ta tha thứ cho ai đó nếu mình thu được lợi ích gì. Đó là sự ích kỷ. Nhưng chúng ta thực hành sự tha thứ về tâm linh. Đây là những gì Chúa Giê Su đã nói trong Luke 6:35, Nhưng các con hãy yêu kẻ thù mình, hãy làm ơn, hãy cho mượn và đừng mong trả lại. Như vậy, phần thưởng của các con sẽ lớn và các con sẽ là con của Đấng Chí Cao, vì Ngài lấy lòng nhân từ mà đối đãi với kẻ độc ác và vô ơn. Câu này chỉ rõ, sự tha thứ về tâm linh là sự tha thứ mà không mong đợi điều gì đáp lại từ người mà chúng ta đã tha thứ.

Now what if you forgive someone but that person is not willing to forgive you? You say sorry to that person but that person does not say sorry to you- what will you do? Don’t say, if you do not forgive me, I am also not going to forgive you. That is what selfish forgiveness is. But, as Jesus said, we should forgive without expecting anything in return from the person who we forgive. When we forgive others, God will forgive us. That is all that we want. 

Bây giờ, nếu bạn tha thứ cho người khác nhưng người đó lại không sẵn sàng tha thứ cho bạn thì sao? Bạn xin lỗi người đó nhưng người đó không xin lỗi bạn – vậy bạn sẽ làm gì? Đừng nói rằng, nếu bạn không tha thứ cho tôi, tôi cũng không bao giờ tha thứ cho bạn đâu. Đó là sự tha thứ ích kỷ. Nhưng Chúa Giê Su nói, chúng ta nên tha thứ mà không mong chờ bất kỳ điều gì từ người mà chúng ta tha thứ. Khi chúng ta tha thứ cho người khác thì Chúa sẽ tha thứ cho chúng ta. Đó là tất cả những gì chúng ta muốn.

Another aspect is, if the other person is unable to forgive us, we should repent to God. As we studied in one of our previous classes, repentance is forgiving and correcting ourselves. So what we do is, we just accept that the other person is not able to forgive us because that person is badly hurt. So we try to correct ourselves and make sure that we never hurt someone in the same way as we hurt this person. So, we try to develop ourselves- spiritually. 

Một khía cạnh khác là, nếu người khác không thể tha thứ cho chúng ta, chúng ta nên sám hối với Chúa. Như chúng ta học trong các buổi trước, sự sám hối là sự tha thứ và sửa chữa chính bản thân mình. Vì thế, điều chúng ta làm là, chúng ta chấp nhận rằng người kia sẽ không tha thứ cho chúng ta bởi vì người đó bị tổn thương nặng nề. Vì thế chúng ta cố gắng sửa đổi bản thân mình và đảm bảo rằng chúng ta không bao giờ làm tổn thương ai khác như cách chúng ta làm người đó tổn thương. Vì vậy, chúng ta cố gắng phát triển bản thân mình về tinh thần.

The third thing that we should do is praying. We should earnestly pray for the people who we have forgiven, and who are hurt by our behaviour, words or deeds. We pray for those people especially who are unable to forgive us. That is what Jesus said, pray for your enemies. We have referred to Jesus praying for his enemies even on the cross. In Acts 7 we read about Saint Stephen praying for those who stoned him. 

Điều thứ ba mà chúng ta nên làm là cầu nguyện. Chúng ta nên cầu nguyện khẩn thiết cho những người mà chúng ta đã tha thứ và người bị tổn thương bởi hành động, lời nói của chúng ta. Chúng ta cầu nguyện cho những người đặc biệt là những người không thể tha thứ cho chúng ta được. Đây là điều Chúa nói, cầu nguyện cho kẻ thù của mình. Chúng ta đã đề cập đến Chúa Giê Su cầu nguyện cho kẻ thù mình ngay cả trên cây thập tự. Trong Công vụ các sứ đồ chương 7, chúng ta đọc được Thánh Stephen đã cầu nguyện cho những người ném đá mình.

People often think that forgiving others is something next to impossible. So what is so unique about the forgiveness that Jesus taught? As I said earlier, first of all we forgive others so that God may forgive us. Secondly, the forgiveness that Jesus taught was spiritual forgiveness which means unselfish forgiveness. The third and most important advantage of forgiveness is given in Proverbs 25:21-22 If your enemies are hungry, give them bread to eat; and if they are thirsty, give them water to drink; for you will heap coals of fire on their heads, and the Lord will reward you. So what do you mean heaping coals of fire on your enemies head? It is not literally putting fire on your enemies head. That is what people would love to do with their enemies. But, here it means, your enemy will feel so moved by your action and s/he will be emotionally disturbed and feel very remorseful. In that way, your enemy will slowly start practising the right things. So the uniqueness of spiritual forgiveness is that we share the love of Jesus with others. And the love of Jesus will slowly move the other person and bring him/her to the path of God. 

Mọi người thường hay nghĩ rằng tha thứ cho người khác là điều gần như không thể được. Vì vậy điều đặc biệt về sự tha thứ mà Chúa Giê Su dạy là gì? Trước hết, chúng ta tha thứ cho người khác để mà Chúa cũng có thể tha thứ cho chúng ta. Thứ hai, sự tha thứ mà Chúa Giê Su đã dạy là sự tha thứ về tâm linh có nghĩa là sự tha thứ không ích kỷ. Lợi ích thứ ba và quan trọng nhất của sự tha thứ được đưa ra trong Châm ngôn 25:21-22, Nếu kẻ thù con có đói hãy cho nó ăn; Nếu nó khát hãy cho nó uống. Vì như vậy con chất than lửa hồng lên đầu nó, và Đức Giê Hô Va sẽ thưởng cho con. Vậy chất than lửa hồng lên đầu nghĩa là thế nào? Chắc chắn không phải theo nghĩa đen rồi. Đây là điều nhiều người muốn làm với kẻ thù mình. Nhưng ở đây nghĩa rằng, kẻ thù sẽ cảm thấy lay động bằng hành động của bạn và người đó sẽ cảm thấy xúc động và cảm thấy thống hối. Bằng cách đó, kẻ thù của bạn sẽ bắt đầu làm những điều đúng đắn. Vì vậy, sự độc đáo của sự tha thứ về tâm linh đó là chúng ta chia sẻ tình yêu của Chúa Giê Su với người khác. Và tình yêu của Chúa sẽ dần dần thay đổi người đó và mang người đó trên con đường của Chúa.

The second thing that we should practice during the Great Lent is repentance. As I said, repentance means, we correct a wrong thing that we have committed. We also make a strong decision not to repeat the mistake. So repentance is correction. We know how we correct ourselves when we do something wrong. When we are going on a long journey, we might get lost and go in the wrong direction. But, as soon as we realise that we are lost, we stop, and check for the correct route map on our mobile. Then, we correct ourselves and get back on the right track or road. In the same way, Lent is a time when we stop and examine whether we are on the right track of our life or going wrong. If we realise that we are going on the wrong track of our life, we stop, correct, and put ourselves on the right track. Jesus said in John 14:6 I am the way, the truth, and the life. No one comes to the father except through me. 

Điều thứ hai mà chúng ta cần phải thực hành trong suốt kỳ Chay Thánh là sự sám hối. Như tôi đã nói, sự sám hối nghĩa là, chúng ta sửa chữa những điều sai mà chúng ta đã làm. Chúng ta cũng đưa ra quyết định mạnh mẽ sẽ không lặp lại sai lầm đó. Vì thế sự sám hối là sự sửa chữa. Chúng ta biết làm thế nào để chúng ta sửa chữa bản thân khi chúng ta làm sai một điều gì. Khi chúng ta đi trên con đường dài chúng ta có thể bị lạc và đi sai đường. Nhưng khi chúng ta nhận ra rằng chúng ta bị lạc, chúng ta dừng lại và tìm kiếm đường đi chính xác trên điện thoại của chúng ta. Sau đó, chúng ta sửa chữa bản thân mình và quay trở về con đường đúng đắn. Tương tự, Kỳ Chay là khoảng thời gian chúng ta dừng lại để khám xét xem mình có đang đi sai đường hay không. Nếu chúng ta thấy mình đang đi sai đường, dừng lại, sửa và đi cho đúng đường. Chúa Giê Su nói trong John 14:6, Ta là đường đi, chân lý, sự sống. Chẳng bởi Ta thì không ai đến được với Cha.

Through repentance, we put our life back on the way of Jesus. Repentance is grieving or mourning about something we said or have done. But, there are two types of grief or mourning. A worldly type of mourning and a spiritual mourning. God always wants us to mourn in spirit. Mourning in the spirit is true repentance. 2 Corinthians 7:11 For Godly grief produces repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death. As this verse tells us, if you mourn only in the flesh it will not help you move forward in life. Instead, it could lead to your death. It means that when you mourn or grieve in your flesh it will lead to depression. Depression could them drive you to commit suicide. That is what it means that worldly grief produces death. However, if you mourn in your spirit, it will lead you to your transformation. Transformation means, we become a new person free from sins. 

Thông qua sự sám hối, chúng ta đưa cuộc đời mình quay trở lại với con đường của Chúa Giê Su. Sự sám hối là sự than khóc hoặc đau buồn về những điều chúng ta đã nói hoặc đã làm. Nhưng có hai kiểu đau buồn. Kiểu đau buồn theo thế gian và kiểu đau buồn về tâm linh. Chúa luôn muốn chúng ta than khóc trong tâm linh. 2 Corinthians 7:11.

Như câu này nói, nếu chúng ta than khóc trong những điều xác thịt thì điều đó không thể giúp chúng ta tiến bộ trong cuộc sống. Thay vào đó, nó dẫn chúng ta tới sự chết. Vì khi bạn than khóc hoặc đau buồn trong xác thịt, điều đó sẽ dẫn tới sự trầm cảm. Trầm cảm có thể đẩy bạn tới chỗ tự sát. Đây là điều nói rằng, sự đau buồn theo thế gian dẫn tới sự chết. Tuy nhiên, nếu bạn đau buồn trong tâm linh, nó sẽ dẫn tới sự biến đổi. Sự biến đổi nghĩa là bạn sẽ trở thành một con người mới tự do và không còn tội lỗi.

The purpose of the Great Lent is our transformation. I hope you remember the verse in 2 Corinthians 5:17 So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new. Through forgiveness and repentance, we become a new creation in Jesus Christ. As I said in the last class, we become like Adam and Eve when they were created. It means we feel and experience the presence of God in us each and every moment of our life. 

Mục đích của kỳ Chay Thánh là sự biến đổi của chúng ta. Tôi hy vọng các bạn còn nhớ câu 2 Corinthians 5:17 Vậy nếu ai trong Đấng Christ, người ấy là tạo vật mới, những gì cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới. Thông qua sự sám hối và sự tha thứ, chúng ta trở thành một con người mới trong Đấng Giê Su Christ. Như tôi đã nói trong buổi trước, chúng ta sẽ trở nên như Adam và Eva khi họ được tạo ra. Chúng ta sẽ cảm nhận được và trải nghiệm sự hiện diện của Chúa trong chúng ta mỗi giây phút trong cuộc sống của chúng ta.

The reading for the first Sunday of the lent is about the wedding at Cana in John 2. There we see Jesus turning water into wine. This indicates our transformation. In the same way as water is transformed to wine, through forgiveness and repentance, our lives are transformed. 

Ngày CN đầu tiên của kỳ Chay ở nhà thờ sẽ đọc về Đám cưới ở Cana trong John chương 2. Ở đó, chúng ta thấy Chúa biến nước thành rượu. Điều này chỉ ra sự biến đổi của chúng ta. Giống như cách nước được biến đổi thành rượu, qua sự tha thứ và sự sám hối, cuộc sống của chúng ta cũng được biến đổi.

The third thing that we should do is praying. Jesus explained in the first passage of Luke 18 about the importance of praying unceasingly. I Thessalonians 5:17 says Pray without ceasing. Unfortunately, people do not know what a prayer is. Many or most people think, praying is asking God to give us things that we want. That is not what prayer is about. In fact, Jesus hinted at the deterioration of the quality of prayer in the first passage of Luke 18. For example, Luke 18: 1 says Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart. Then at the end of the passage Jesus said something very serious. In vs 8 Jesus said, And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth? 

Điều thứ ba bạn nên làm là cầu nguyện. Chúa Giê Su đã giải thích trong đoạn đầu tiên của Luke chương 18 về tầm quan trọng của việc cầu nguyện không ngừng. 1 Thessalonians 5:17 nói cầu nguyện liên tục không ngừng. Không may, mọi người thường không biết cầu nguyện là như thế nào. Hầu hết mọi người đều nghĩ cầu nguyện nghĩa là xin Chúa ban cho những điều họ muốn. Đó không phải là ý nghĩa của cầu nguyện. Thực tế, Chúa đã ám chỉ sự xuống cấp của sự cầu nguyện trong Luke chương 18. Ví dụ trong Luke 18:1 nói. Đức Chúa Giê Su kể cho môn đồ một ẩn dụ để họ thấy cần phải cầu nguyện luôn và chớ hề nản lòng. Và ở cuối đoạn đó trong câu số 8, Chúa Giê Su nói, tuy nhiên khi Chúa tới lần nữa, liệu có còn thấy đức tin trên mặt đất chăng?

If you connect these two verses, you will be able to see that people are praying a lot, and unceasingly, but they are also losing their faith. Why is that? It is because people are praying to God for their worldly needs only. They are asking for money, riches, a good job, a big house, car etc. And if they do not get these things, they will lose their faith in God and stop praying. This is what Jesus meant that when He returns to earth, He may not find faith on earth. 

Nếu bạn kết nối hai câu này, bạn có thể thấy rằng người ta cầu nguyện rất nhiều và không ngừng nghỉ nhưng họ cũng mất đi đức tin của mình. Tại sao lại như vậy? Đó là bởi vì con người chỉ cầu cho những nhu cầu trong cuộc sống. Họ cầu xin tiền, giàu có, công việc tốt, nhà to, ô tô vv… Và nếu họ không có được những thứ này, họ sẽ mất đức tin ở Chúa và ngừng cầu nguyện. Đây là điều Chúa muốn nói khi Ngài nói rằng, khi Chúa tới lần nữa, Ngài có thể không còn tìm thấy đức tin trên mặt đất nữa.

So how should we pray? Lord’s prayer (Matthew 6:9-13) is the best model of prayer. The very first line in the Lord's prayer is our Father in heaven, hallowed be your name. It means Oh God, let your name be the very first thing in my life. To explain it further, we place God first in every walk of our life. We wake up in the morning, ‘God first’- by thanking Him. Whatever we do, we first call God and then proceed. The second line is Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. When we pray, always say, Lord if it is your will, please give me a better job. If we do that, even if we do not get the job, we will not be disappointed. We will be able to say that it is not God’s will for me to do that job. That will help increase our faith in the Lord. 

Vậy chúng ta sẽ phải cầu nguyện như thế nào? Lời cầu nguyện của Chúa (Matthew 6:9-13) là mô hình điển hình của cầu nguyện. Dòng đầu tiên của Lời cầu nguyện của Chúa là “Lạy Cha chúng con ở trên trời, danh Cha được tôn thánh”. Có nghĩa rằng, Chúa ơi, xin danh của Ngài là điều trước nhất trong cuộc sống của con. Chúng ta đặt Chúa trong mọi khía cạnh của cuộc sống. Chúng ta ngủ dậy vào buổi sáng – Chúa trước – bằng cách cảm tạ Ngài. Bất kể chúng ta làm việc gì trước hết chúng ta cũng kêu cầu Chúa rồi sau đó chúng ta làm. Dòng thứ hai là “Vương quốc Cha được đến, ở đất cũng như ở trời”. Khi chúng ta cầu nguyện, luôn nói rằng, Lạy Chúa, nếu đây là ý muốn của Ngài, xin hãy cho con một công việc tốt hơn. Nếu chúng ta làm điều đó, ngay cả khi chúng ta không nhận được công việc, chúng ta sẽ không thất vọng. Chúng ta sẽ có thể nói rằng, đó không phải là ý muốn của Chúa cho tôi làm công việc này. Điều đó sẽ làm gia tăng đức tin của chúng ta trong Chúa.

Secondly, we should use the Word of God to pray. We can only pray using the Word of God when we know it. Therefore, we should read the Bible and memorise the verses as much as possible. Then we use those verses in our prayers. James 1:22 But be doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves. Doers of the word means, we use the Word in our life. One way of using the Word is applying it in our prayers. The advantage of using the Word of God is that we will not go selfish with our prayers. We will pray in faith when we pray using the Word of God. 

Thứ hai, chúng ta nên sử dụng Lời của Chúa để cầu nguyện. Chúng ta chỉ có thể cầu nguyện sử dụng Lời của Chúa khi chúng ta biết. Do đó, chúng ta nên đọc Kinh Thánh và ghi nhớ các câu càng nhiều càng tốt. Sau đó chúng ta sử dụng những lời này trong phần cầu nguyện. James 1:22 Hãy làm theo Lời, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối mình. Thực thi lời nói nghĩa là chúng ta sử dụng Lời của Chúa trong cuộc sống của chúng ta. Một cách sử dụng Lời của Chúa là áp dụng nó vào phần cầu nguyện. Lợi ích của việc này đó là chúng ta sẽ tránh được việc trở nên ích kỷ khi cầu nguyện. Chúng ta sẽ cầu trong đức tin khi chúng ta cầu nguyện sử dụng Lời của Chúa.

Finally, there are three things that we should achieve from this Lent. The first and foremost is our own transformation. We transform our lives from all worldly and sinful things to become holy and pure. That is the best gift offering that we present to the Lord. 

Cuối cùng, có ba điều chúng ta cần phải đạt được từ Kỳ Chay. Điều trước hết là sự biến đổi của chúng ta. Chúng ta biến đổi cuộc sống từ chỗ trần tục và tội lỗi trở nên thuần khiết trong sáng hơn. Đó cũng là lễ vật thiêng liêng để dâng lên Chúa.

The second thing is the transformation of other people around us. We achieve this by forgiving others and regularly praying for others. By doing this, we transform other people and bring them to the Lord.  James 5:19-20 My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another, you should know that whoever brings back a sinner from wandering will save the sinner’s soul from death and will cover multitude of sins. We bring back sinners by forgiving and praying for them. 

Điều thứ hai là sự biến đổi của những người xung quanh chúng ta. Chúng ta đạt được điều này bằng cách tha thứ cho người khác và thường xuyên cầu nguyện cho người khác. Bằng cách này, chúng ta biến đổi người khác và mang họ trở về với Chúa. James 5:19-20 Thưa anh em của tôi, trong anh em nếu có ai lầm lạc cách xa chân lý và có người khác đem họ trở lại thì phải biết rằng ai đem một tội nhân từ con đường lầm lạc trở lại, là cứu linh hồn người đó khỏi sự chết và che lấp vô số tội lỗi. Chúng ta mang kẻ tội lỗi trở lại bằng cách tha thứ và cầu nguyện cho họ.

The third thing is our actions. By action I mean what we ought to do during the Lent season. By avoiding expensive food and other things, we save money. But, that money is not for us. It is to serve the poor and helpless people. James 1:27 religion that is pure and undefiled before God, the Father, is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained in the world. It means we should be active in charity during the Lent season. 

Điều thứ ba là hành động của chúng ta. Bằng hành động, chúng ta cần làm trong kỳ Chay Thánh. Bằng cách tránh đồ ăn xa xỉ và các thứ khác, chúng ta tiết kiệm tiền. Nhưng tiền đó không dành cho chúng ta. Tiền đó sẽ dành cho những người nghèo và bất lực. James 1:27 Sự tin đạo thuần khiết không hoen ố trước mặt Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, đó là thăm viếng trẻ mồ côi, người góa bụa trong cơn hoạn nạn của họ và giữ mình khỏi khỏi sự ô uế của thế gian. Có nghĩa rằng chúng ta cần trở nên tích cực trong việc từ thiện trong suốt kỳ Chay Thánh.

Therefore, let us all forgive each other and enter the Great Lent. Let us repent all our sins. Let us pray for each other during this Lent. 

Do đó, chúng ta hãy tha thứ cho nhau và cùng bước vào kỳ Chay Thánh. Chúng ta hãy sám hối tội lỗi mình. Chúng ta hãy cầu cho nhau trong suốt kỳ Chay này.

God bless you. Amen.