Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God.
Amen.
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh,
một vị Chúa thật sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,
In the last class, we studied Matthew 12:22-32. We looked
at the seven senses in that passage. We also looked and at how to manage
control our senses.
Ở buổi trước, chúng ta học Matthew 12:22-32. Chúng ta đã học 7
giác quan trong bài học đó. Chúng ta cũng học cách quản trị và kiểm soát các
giác quan của chúng ta.
As I reminded you in the last class, we are entering the Great
Lent tomorrow. The forefathers of the Orthodox church have systematically
arranged the lenten season. Accordingly, on the first day of the lent which is
Monday (tomorrow), the first thing that we do is reconciliation. Reconciliation
involves two things: 1. We seek forgiveness by saying sorry to all the people
whom we have offended or wronged. It starts from our home. We say sorry to our
parents, husband, wife, brothers, sisters, and so on. In the same way, we say
sorry to our relatives, neighbours, friends and anyone who we have offended or
wronged. We directly tell them ‘if any of my words, deeds, acts, or behaviour
have offended or harmed you in any way- please forgive me’. 2. We forgive
all the people who have offended us and we are still holding a grudge against
them.
Ngày mai chúng ta sẽ bước vào kỳ Chay Thánh. Các Cha ở nhà thờ
Chính Thống Giáo đã sắp xếp một cách có hệ thống các mùa Chay này. Theo đó, vào
ngày đầu tiên của kỳ Chay đó là thứ hai, ngày mai, điều đầu tiên chúng ta làm
đó là hòa giải. Sự hòa giải bao gồm hai điều: 1. Chúng ta tìm kiếm sự tha thứ
bằng cách nói xin lỗi với tất cả những người mà chúng ta đã mắc lỗi với họ. Bắt
đầu từ gia đình. Chúng ta nói xin lỗi với bố mẹ, vợ chồng, anh chị em, vân vân.
Tương tự, chúng ta xin lỗi làng xóm, bạn bè, và bất kỳ ai chúng ta mắc lỗi với
họ. Chúng ta trực tiếp nói với họ rằng “nếu tôi có bất kỳ lời nói, hành động
hay cử chỉ gì của tôi mà làm hại đến bạn – xin hãy tha thứ cho tôi” 2. Chúng ta
tha thứ cho tất cả những người đã làm hại chúng ta mà chúng ta vẫn còn sự thù
hằn với họ.
This reconciliation is according to what Jesus taught in Matthew
5:23-24 So when you are offering your gift at the altar, if you remember that
your brother or sister has something against you, leave your gift there before
the altar and go; first be reconciled to your brother or sister, and then come
and offer your gift. Here brother or sister means anyone, and not just our
immediate brothers and sisters. We have studied this verse earlier, but let me
ask, what do you mean by offering your gift at the altar?
Sự hòa giải này theo những gì Chúa Giê Su dạy trong Matthew
5:23-24 Vì vậy, khi các con đem lễ vật dâng nơi bàn thờ mà chợt nhớ người anh
em mình đang có điều gì nghịch với mình, hãy để lễ vật trước bàn thờ, trở về
giải hòa với anh em mình trước đã, rồi hãy đến dâng tế lễ. Ở đây anh chị em
cũng ám chỉ bất kỳ người nào chứ không phải chỉ là anh chị em ruột thịt theo
nghĩa đen. Chúng ta đã học phần này từ trước nhưng tôi muốn hỏi các bạn, thế
nào là dâng lễ vật nơi bàn thờ?
People offer gifts, flowers, fruits and money in other religious
places like temples and pagodas. But, for us, the gift that we offer to God is
ourselves. Romans 12:1 I appeal to you therefore, brothers and sisters, by
the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and
acceptable to God, which is your spiritual worship.
Người ta thường hay dâng quà, hoa, quả và tiền ở các nơi thờ tự
như đền, miếu hay chùa. Nhưng với chúng ta, lễ vật mà chúng ta dâng cho Chúa
chính là chính bản thân chúng ta. Romans 12:1 Vậy thưa anh em, bởi sự thương
xót của Đức Chúa Trời, tôi nài xin anh em dâng thân thể mình làm sinh tế sống,
thánh khiết và đẹp lòng Đức Chúa Trời, đó là sự thờ phượng phải lẽ của anh em.
Now compare this verse to Matthew 5:23-24 that we read
before. Our spiritual worship is our gift offering to the Lord. And our gift
offering is not something that we buy from the market and present to the Lord.
Instead, we submit ourselves to the Lord as a gift. Read those verses again. In
vs. 24 Jesus said, leave your gift at the altar, go back and reconcile
with anyone whom you have wronged or against whom you hold a grudge.
Hãy so sánh câu này với Matthew 5:23-24 mà chúng ta vừa đọc. Sự
thờ phượng về tâm linh của chúng ta chính là lễ vật chúng ta dâng lên Chúa. Và
sự dâng lễ vật cho Chúa không phải là thứ mua ở chợ để dâng cho Ngài. Thay vào
đó, chúng ta phó thác mình cho Chúa như một lễ vật. Hãy đọc câu này một lần
nữa. Ở câu 24, Chúa nói hãy để lễ vật ở bàn thờ, quay về và hòa giải với người
mà bạn đã làm sai hoặc với người đó bạn còn thù hận.
So before entering the Lent, we reconcile with everyone and then
start our Lent. This is what we do on the first day of the Great Lent. In other
words, we cleanse all our senses before entering the Great Lent. We may have
offended others with our eyes, we may have offended others with our ears. We
may have used our other senses to hurt others. Each person should closely
examine what senses have you used to hurt others, and say sorry to those
people. If you cannot find that person, just tell the Lord that you are unable
to locate that person, but please forgive me O God. And also, you must
sincerely pray for that person.
Vì vậy trước kỳ Chay, chúng ta hòa giải với mọi người và sau đó
bắt đầu kỳ Chay. Đây là điều chúng ta làm vào ngày đầu tiên của Kỳ Chay. Hay
nói cách khác, chúng ta thanh tẩy tất cả các giác quan trước khi bắt đầu vào kỳ
Chay Thánh. Chúng ta có thể đã làm người khác giận với mắt của chúng ta, với
tai của chúng ta. Chúng ta có thể đã dùng các giác quan để làm hại người khác.
Mỗi người nên quan sát kỹ lưỡng chúng ta đã sử dụng những giác quan gì để làm
tổn thương người khác và hãy xin lỗi người đó. Nếu bạn không tìm thấy người đó,
bạn hãy nói với Chúa rằng bạn không thể tìm gặp được nhưng xin Chúa hãy tha thứ
cho con. Và hơn nữa, bạn cần phải thành tâm cầu nguyện cho người đó.
The three fundamental things that a child of God should always
practice in life is forgiveness, repentance and praying. We do not practice
forgiveness as per the law of this world. The law of this world means we
forgive someone if there is a personal benefit. That is selfishness. But we practice
spiritual forgiveness. It is what Jesus said in Luke 6:35 But love your
enemies, do good, and lend, expecting nothing in return. Your reward will be
great, and you will be children of the Most High, for He is kind to the
ungrateful and the wicked. As this verse says, spiritual forgiveness is
forgiving without expecting anything in return from the person or people you
forgive.
Ba điều cơ bản mà con cái Chúa cần phải thực hành trong đời sống
đó là sự tha thứ, sự sám hối và cầu nguyện. Chúng ta không thực hành sự tha thứ
theo như luật của thế gian này. Luật của thế gian này nghĩa là chúng ta tha thứ
cho ai đó nếu mình thu được lợi ích gì. Đó là sự ích kỷ. Nhưng chúng ta thực
hành sự tha thứ về tâm linh. Đây là những gì Chúa Giê Su đã nói trong Luke
6:35, Nhưng các con hãy yêu kẻ thù mình, hãy làm ơn, hãy cho mượn và đừng mong
trả lại. Như vậy, phần thưởng của các con sẽ lớn và các con sẽ là con của Đấng
Chí Cao, vì Ngài lấy lòng nhân từ mà đối đãi với kẻ độc ác và vô ơn. Câu này
chỉ rõ, sự tha thứ về tâm linh là sự tha thứ mà không mong đợi điều gì đáp lại
từ người mà chúng ta đã tha thứ.
Now what if you forgive someone but that person is not willing to
forgive you? You say sorry to that person but that person does not say sorry to
you- what will you do? Don’t say, if you do not forgive me, I am also not going
to forgive you. That is what selfish forgiveness is. But, as Jesus said, we
should forgive without expecting anything in return from the person who we
forgive. When we forgive others, God will forgive us. That is all that we
want.
Bây giờ, nếu bạn tha thứ cho người khác nhưng người đó lại không
sẵn sàng tha thứ cho bạn thì sao? Bạn xin lỗi người đó nhưng người đó không xin
lỗi bạn – vậy bạn sẽ làm gì? Đừng nói rằng, nếu bạn không tha thứ cho tôi, tôi
cũng không bao giờ tha thứ cho bạn đâu. Đó là sự tha thứ ích kỷ. Nhưng Chúa Giê
Su nói, chúng ta nên tha thứ mà không mong chờ bất kỳ điều gì từ người mà chúng
ta tha thứ. Khi chúng ta tha thứ cho người khác thì Chúa sẽ tha thứ cho chúng
ta. Đó là tất cả những gì chúng ta muốn.
Another aspect is, if the other person is unable to forgive us, we
should repent to God. As we studied in one of our previous classes, repentance
is forgiving and correcting ourselves. So what we do is, we just accept that
the other person is not able to forgive us because that person is badly hurt.
So we try to correct ourselves and make sure that we never hurt someone in the
same way as we hurt this person. So, we try to develop ourselves-
spiritually.
Một khía cạnh khác là, nếu người khác không thể tha thứ cho chúng
ta, chúng ta nên sám hối với Chúa. Như chúng ta học trong các buổi trước, sự
sám hối là sự tha thứ và sửa chữa chính bản thân mình. Vì thế, điều chúng ta
làm là, chúng ta chấp nhận rằng người kia sẽ không tha thứ cho chúng ta bởi vì
người đó bị tổn thương nặng nề. Vì thế chúng ta cố gắng sửa đổi bản thân mình
và đảm bảo rằng chúng ta không bao giờ làm tổn thương ai khác như cách chúng ta
làm người đó tổn thương. Vì vậy, chúng ta cố gắng phát triển bản thân mình về
tinh thần.
The third thing that we should do is praying. We should earnestly
pray for the people who we have forgiven, and who are hurt by our behaviour,
words or deeds. We pray for those people especially who are unable to forgive
us. That is what Jesus said, pray for your enemies. We have referred to
Jesus praying for his enemies even on the cross. In Acts 7 we read about
Saint Stephen praying for those who stoned him.
Điều thứ ba mà chúng ta nên làm là cầu nguyện. Chúng ta nên cầu
nguyện khẩn thiết cho những người mà chúng ta đã tha thứ và người bị tổn thương
bởi hành động, lời nói của chúng ta. Chúng ta cầu nguyện cho những người đặc
biệt là những người không thể tha thứ cho chúng ta được. Đây là điều Chúa nói,
cầu nguyện cho kẻ thù của mình. Chúng ta đã đề cập đến Chúa Giê Su cầu nguyện
cho kẻ thù mình ngay cả trên cây thập tự. Trong Công vụ các sứ đồ chương 7,
chúng ta đọc được Thánh Stephen đã cầu nguyện cho những người ném đá mình.
People often think that forgiving others is something next to
impossible. So what is so unique about the forgiveness that Jesus taught? As I
said earlier, first of all we forgive others so that God may forgive us.
Secondly, the forgiveness that Jesus taught was spiritual forgiveness which
means unselfish forgiveness. The third and most important advantage of
forgiveness is given in Proverbs 25:21-22 If your enemies are hungry, give
them bread to eat; and if they are thirsty, give them water to drink; for you
will heap coals of fire on their heads, and the Lord will reward you. So
what do you mean heaping coals of fire on your enemies head? It is not
literally putting fire on your enemies head. That is what people would love to
do with their enemies. But, here it means, your enemy will feel so moved by
your action and s/he will be emotionally disturbed and feel very remorseful. In
that way, your enemy will slowly start practising the right things. So the
uniqueness of spiritual forgiveness is that we share the love of Jesus with
others. And the love of Jesus will slowly move the other person and bring
him/her to the path of God.
Mọi người thường hay nghĩ rằng tha thứ cho người khác là điều gần
như không thể được. Vì vậy điều đặc biệt về sự tha thứ mà Chúa Giê Su dạy là
gì? Trước hết, chúng ta tha thứ cho người khác để mà Chúa cũng có thể tha thứ
cho chúng ta. Thứ hai, sự tha thứ mà Chúa Giê Su đã dạy là sự tha thứ về tâm
linh có nghĩa là sự tha thứ không ích kỷ. Lợi ích thứ ba và quan trọng nhất của
sự tha thứ được đưa ra trong Châm ngôn 25:21-22, Nếu kẻ thù con có đói hãy cho
nó ăn; Nếu nó khát hãy cho nó uống. Vì như vậy con chất than lửa hồng lên đầu
nó, và Đức Giê Hô Va sẽ thưởng cho con. Vậy chất than lửa hồng lên đầu nghĩa là
thế nào? Chắc chắn không phải theo nghĩa đen rồi. Đây là điều nhiều người muốn
làm với kẻ thù mình. Nhưng ở đây nghĩa rằng, kẻ thù sẽ cảm thấy lay động bằng
hành động của bạn và người đó sẽ cảm thấy xúc động và cảm thấy thống hối. Bằng
cách đó, kẻ thù của bạn sẽ bắt đầu làm những điều đúng đắn. Vì vậy, sự độc đáo
của sự tha thứ về tâm linh đó là chúng ta chia sẻ tình yêu của Chúa Giê Su với
người khác. Và tình yêu của Chúa sẽ dần dần thay đổi người đó và mang người đó
trên con đường của Chúa.
The second thing that we should practice during the Great Lent is
repentance. As I said, repentance means, we correct a wrong thing that we have
committed. We also make a strong decision not to repeat the mistake. So
repentance is correction. We know how we correct ourselves when we do something
wrong. When we are going on a long journey, we might get lost and go in the
wrong direction. But, as soon as we realise that we are lost, we stop, and
check for the correct route map on our mobile. Then, we correct ourselves and
get back on the right track or road. In the same way, Lent is a time when we
stop and examine whether we are on the right track of our life or going wrong.
If we realise that we are going on the wrong track of our life, we stop,
correct, and put ourselves on the right track. Jesus said in John 14:6 I am
the way, the truth, and the life. No one comes to the father except through
me.
Điều thứ hai mà chúng ta cần phải thực hành trong suốt kỳ Chay
Thánh là sự sám hối. Như tôi đã nói, sự sám hối nghĩa là, chúng ta sửa chữa
những điều sai mà chúng ta đã làm. Chúng ta cũng đưa ra quyết định mạnh mẽ sẽ
không lặp lại sai lầm đó. Vì thế sự sám hối là sự sửa chữa. Chúng ta biết làm
thế nào để chúng ta sửa chữa bản thân khi chúng ta làm sai một điều gì. Khi
chúng ta đi trên con đường dài chúng ta có thể bị lạc và đi sai đường. Nhưng
khi chúng ta nhận ra rằng chúng ta bị lạc, chúng ta dừng lại và tìm kiếm đường
đi chính xác trên điện thoại của chúng ta. Sau đó, chúng ta sửa chữa bản thân
mình và quay trở về con đường đúng đắn. Tương tự, Kỳ Chay là khoảng thời gian
chúng ta dừng lại để khám xét xem mình có đang đi sai đường hay không. Nếu
chúng ta thấy mình đang đi sai đường, dừng lại, sửa và đi cho đúng đường. Chúa
Giê Su nói trong John 14:6, Ta là đường đi, chân lý, sự sống. Chẳng bởi Ta thì
không ai đến được với Cha.
Through repentance, we put our life back on the way of Jesus.
Repentance is grieving or mourning about something we said or have done. But,
there are two types of grief or mourning. A worldly type of mourning and a
spiritual mourning. God always wants us to mourn in spirit. Mourning in the
spirit is true repentance. 2 Corinthians 7:11 For Godly grief produces
repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief
produces death. As this verse tells us, if you mourn only in the flesh it
will not help you move forward in life. Instead, it could lead to your death.
It means that when you mourn or grieve in your flesh it will lead to
depression. Depression could them drive you to commit suicide. That is what it
means that worldly grief produces death. However, if you mourn in your
spirit, it will lead you to your transformation. Transformation means, we
become a new person free from sins.
Thông qua sự sám hối, chúng ta đưa cuộc đời mình quay trở lại với
con đường của Chúa Giê Su. Sự sám hối là sự than khóc hoặc đau buồn về những
điều chúng ta đã nói hoặc đã làm. Nhưng có hai kiểu đau buồn. Kiểu đau buồn
theo thế gian và kiểu đau buồn về tâm linh. Chúa luôn muốn chúng ta than khóc
trong tâm linh. 2 Corinthians 7:11.
Như câu này nói, nếu chúng ta than khóc trong những điều xác thịt
thì điều đó không thể giúp chúng ta tiến bộ trong cuộc sống. Thay vào đó, nó
dẫn chúng ta tới sự chết. Vì khi bạn than khóc hoặc đau buồn trong xác thịt,
điều đó sẽ dẫn tới sự trầm cảm. Trầm cảm có thể đẩy bạn tới chỗ tự sát. Đây là
điều nói rằng, sự đau buồn theo thế gian dẫn tới sự chết. Tuy nhiên, nếu bạn
đau buồn trong tâm linh, nó sẽ dẫn tới sự biến đổi. Sự biến đổi nghĩa là bạn sẽ
trở thành một con người mới tự do và không còn tội lỗi.
The purpose of the Great Lent is our transformation. I hope you
remember the verse in 2 Corinthians 5:17 So if anyone is in Christ, there is
a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new.
Through forgiveness and repentance, we become a new creation in Jesus
Christ. As I said in the last class, we become like Adam and Eve when they were
created. It means we feel and experience the presence of God in us each and
every moment of our life.
Mục đích của kỳ Chay Thánh là sự biến đổi của chúng ta. Tôi hy
vọng các bạn còn nhớ câu 2 Corinthians 5:17 Vậy nếu ai trong Đấng Christ, người ấy là tạo vật
mới, những gì cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới. Thông qua
sự sám hối và sự tha thứ, chúng ta trở thành một con người mới trong Đấng Giê
Su Christ. Như tôi đã nói trong buổi trước, chúng ta sẽ trở nên như Adam và Eva
khi họ được tạo ra. Chúng ta sẽ cảm nhận được và trải nghiệm sự hiện diện của
Chúa trong chúng ta mỗi giây phút trong cuộc sống của chúng ta.
The reading for the first Sunday of the lent is about the wedding
at Cana in John 2. There we see Jesus turning water into wine. This
indicates our transformation. In the same way as water is transformed to wine,
through forgiveness and repentance, our lives are transformed.
Ngày CN đầu tiên của kỳ Chay ở nhà thờ sẽ đọc về Đám cưới ở Cana
trong John chương 2. Ở đó, chúng ta thấy Chúa biến nước thành rượu. Điều này
chỉ ra sự biến đổi của chúng ta. Giống như cách nước được biến đổi thành rượu,
qua sự tha thứ và sự sám hối, cuộc sống của chúng ta cũng được biến đổi.
The third thing that we should do is praying. Jesus explained in
the first passage of Luke 18 about the importance of praying
unceasingly. I Thessalonians 5:17 says Pray without ceasing. Unfortunately,
people do not know what a prayer is. Many or most people think, praying is
asking God to give us things that we want. That is not what prayer is about. In
fact, Jesus hinted at the deterioration of the quality of prayer in the first
passage of Luke 18. For example, Luke 18: 1 says Then Jesus
told them a parable about their need to pray always and not to lose heart. Then
at the end of the passage Jesus said something very serious. In vs 8 Jesus
said, And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?
Điều thứ ba bạn nên làm là cầu nguyện. Chúa Giê Su đã giải thích
trong đoạn đầu tiên của Luke chương 18 về tầm quan trọng của việc cầu nguyện
không ngừng. 1 Thessalonians 5:17 nói cầu nguyện liên tục không ngừng. Không
may, mọi người thường không biết cầu nguyện là như thế nào. Hầu hết mọi người
đều nghĩ cầu nguyện nghĩa là xin Chúa ban cho những điều họ muốn. Đó không phải
là ý nghĩa của cầu nguyện. Thực tế, Chúa đã ám chỉ sự xuống cấp của sự cầu
nguyện trong Luke chương 18. Ví dụ trong Luke 18:1 nói. Đức Chúa Giê Su kể cho
môn đồ một ẩn dụ để họ thấy cần phải cầu nguyện luôn và chớ hề nản lòng. Và ở
cuối đoạn đó trong câu số 8, Chúa Giê Su nói, tuy nhiên khi Chúa tới lần nữa,
liệu có còn thấy đức tin trên mặt đất chăng?
If you connect these two verses, you will be able to see that
people are praying a lot, and unceasingly, but they are also losing their
faith. Why is that? It is because people are praying to God for their worldly
needs only. They are asking for money, riches, a good job, a big house, car etc.
And if they do not get these things, they will lose their faith in God and stop
praying. This is what Jesus meant that when He returns to earth, He may not
find faith on earth.
Nếu bạn kết nối hai câu này, bạn có thể thấy rằng người ta cầu
nguyện rất nhiều và không ngừng nghỉ nhưng họ cũng mất đi đức tin của mình. Tại
sao lại như vậy? Đó là bởi vì con người chỉ cầu cho những nhu cầu trong cuộc
sống. Họ cầu xin tiền, giàu có, công việc tốt, nhà to, ô tô vv… Và nếu họ không
có được những thứ này, họ sẽ mất đức tin ở Chúa và ngừng cầu nguyện. Đây là
điều Chúa muốn nói khi Ngài nói rằng, khi Chúa tới lần nữa, Ngài có thể không
còn tìm thấy đức tin trên mặt đất nữa.
So how should we pray? Lord’s prayer (Matthew 6:9-13) is
the best model of prayer. The very first line in the Lord's prayer is our
Father in heaven, hallowed be your name. It means Oh God, let your name be
the very first thing in my life. To explain it further, we place God first in
every walk of our life. We wake up in the morning, ‘God first’- by thanking
Him. Whatever we do, we first call God and then proceed. The second line is
Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. When we
pray, always say, Lord if it is your will, please give me a better job. If we
do that, even if we do not get the job, we will not be disappointed. We will be
able to say that it is not God’s will for me to do that job. That will help
increase our faith in the Lord.
Vậy chúng ta sẽ phải cầu nguyện như thế nào? Lời cầu nguyện của
Chúa (Matthew 6:9-13) là mô hình điển hình của cầu nguyện. Dòng đầu tiên của
Lời cầu nguyện của Chúa là “Lạy Cha chúng con ở trên trời, danh Cha được tôn
thánh”. Có nghĩa rằng, Chúa ơi, xin danh của Ngài là điều trước nhất trong cuộc
sống của con. Chúng ta đặt Chúa trong mọi khía cạnh của cuộc sống. Chúng ta ngủ
dậy vào buổi sáng – Chúa trước – bằng cách cảm tạ Ngài. Bất kể chúng ta làm
việc gì trước hết chúng ta cũng kêu cầu Chúa rồi sau đó chúng ta làm. Dòng thứ
hai là “Vương quốc Cha được đến, ở đất cũng như ở trời”. Khi chúng ta cầu
nguyện, luôn nói rằng, Lạy Chúa, nếu đây là ý muốn của Ngài, xin hãy cho con
một công việc tốt hơn. Nếu chúng ta làm điều đó, ngay cả khi chúng ta không
nhận được công việc, chúng ta sẽ không thất vọng. Chúng ta sẽ có thể nói rằng,
đó không phải là ý muốn của Chúa cho tôi làm công việc này. Điều đó sẽ làm gia
tăng đức tin của chúng ta trong Chúa.
Secondly, we should use the Word of God to pray. We can only pray
using the Word of God when we know it. Therefore, we should read the Bible and
memorise the verses as much as possible. Then we use those verses in our
prayers. James 1:22 But be doers of the word, and not merely hearers who
deceive themselves. Doers of the word means, we use the Word in our life.
One way of using the Word is applying it in our prayers. The advantage of using
the Word of God is that we will not go selfish with our prayers. We will pray
in faith when we pray using the Word of God.
Thứ hai, chúng ta nên sử dụng Lời của Chúa để cầu nguyện. Chúng ta
chỉ có thể cầu nguyện sử dụng Lời của Chúa khi chúng ta biết. Do đó, chúng ta
nên đọc Kinh Thánh và ghi nhớ các câu càng nhiều càng tốt. Sau đó chúng ta sử
dụng những lời này trong phần cầu nguyện. James 1:22 Hãy làm theo Lời, chớ lấy
nghe làm đủ mà lừa dối mình. Thực thi lời nói nghĩa là chúng ta sử dụng
Lời của Chúa trong cuộc sống của chúng ta. Một cách sử dụng Lời của Chúa là áp
dụng nó vào phần cầu nguyện. Lợi ích của việc này đó là chúng ta sẽ tránh được
việc trở nên ích kỷ khi cầu nguyện. Chúng ta sẽ cầu trong đức tin khi chúng ta
cầu nguyện sử dụng Lời của Chúa.
Finally, there are three things that we should achieve from this
Lent. The first and foremost is our own transformation. We transform our lives
from all worldly and sinful things to become holy and pure. That is the best
gift offering that we present to the Lord.
Cuối cùng, có ba điều chúng ta cần phải đạt được từ Kỳ Chay. Điều
trước hết là sự biến đổi của chúng ta. Chúng ta biến đổi cuộc sống từ chỗ trần
tục và tội lỗi trở nên thuần khiết trong sáng hơn. Đó cũng là lễ vật thiêng
liêng để dâng lên Chúa.
The second thing is the transformation of other people around us.
We achieve this by forgiving others and regularly praying for others. By doing
this, we transform other people and bring them to the Lord. James 5:19-20
My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is
brought back by another, you should know that whoever brings back a sinner from
wandering will save the sinner’s soul from death and will cover multitude of
sins. We bring back sinners by forgiving and praying for them.
Điều thứ hai là sự biến đổi của những người xung quanh chúng ta.
Chúng ta đạt được điều này bằng cách tha thứ cho người khác và thường xuyên cầu
nguyện cho người khác. Bằng cách này, chúng ta biến đổi người khác và mang họ
trở về với Chúa. James 5:19-20 Thưa anh em của tôi, trong anh em nếu có ai lầm lạc
cách xa chân lý và có người khác đem họ trở lại thì phải biết rằng ai đem một
tội nhân từ con đường lầm lạc trở lại, là cứu linh hồn người đó khỏi sự chết và
che lấp vô số tội lỗi. Chúng ta mang kẻ tội lỗi trở lại bằng cách tha thứ và cầu nguyện
cho họ.
The third thing is our actions. By action I mean what we ought to
do during the Lent season. By avoiding expensive food and other things, we save
money. But, that money is not for us. It is to serve the poor and helpless
people. James 1:27 religion that is pure and undefiled before God, the
Father, is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep
oneself unstained in the world. It means we should be active in charity
during the Lent season.
Điều thứ ba là hành động của chúng ta. Bằng hành động, chúng ta
cần làm trong kỳ Chay Thánh. Bằng cách tránh đồ ăn xa xỉ và các thứ khác, chúng
ta tiết kiệm tiền. Nhưng tiền đó không dành cho chúng ta. Tiền đó sẽ dành cho
những người nghèo và bất lực. James 1:27 Sự tin đạo thuần khiết không hoen ố
trước mặt Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, đó là thăm viếng trẻ mồ côi, người góa
bụa trong cơn hoạn nạn của họ và giữ mình khỏi khỏi sự ô uế của thế gian. Có nghĩa
rằng chúng ta cần trở nên tích cực trong việc từ thiện trong suốt kỳ Chay
Thánh.
Therefore, let us all forgive each other and enter the Great Lent.
Let us repent all our sins. Let us pray for each other during this Lent.
Do đó, chúng ta hãy tha thứ cho nhau và cùng bước vào kỳ Chay
Thánh. Chúng ta hãy sám hối tội lỗi mình. Chúng ta hãy cầu cho nhau trong suốt
kỳ Chay này.
God bless you. Amen.
No comments:
Post a Comment