Monday, March 14, 2022

Matthew 12:38-42: Xin Chúa làm một dấu lạ

  

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh thần, một vị Chúa thực sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class we studied about the cleansing of our inner self. Tonight, we are going to study Matthew 12:38-42. Let us read the passage. 

Trong buổi trước, chúng ta đã học về việc thanh tẩy con người bên trong. Tối nay, chúng ta sẽ học Matthew 12:38-42. Chúng ta hãy cùng đọc.

The first thing that we read in this passage is about the scribes and the Pharisees asking Jesus to show a sign. Jesus replied that only evil and adulterous generation asks for a sign.  

Điều đầu tiên chúng ta đọc trong đoạn này là về các thầy thông giáo và những người Pharisi đang hỏi xin Chúa một dấu lạ. Chúa Giê Su đã đáp lại rằng chỉ có quỷ và thế hệ gian dâm mới xin một dấu lạ.

The scribes and the Pharisees were Jewish religious leaders who were appointed to lead the people of God. Unfortunately, they themselves became greedy and corrupt. Their greed is reflected in their request to Jesus for a sign. There are three important things that we see here:

Những người thông giáo và người Pharisi là những người lãnh đạo tôn giáo của người Do Thái những người được bổ nhiệm để dẫn dắt con cái Chúa. Không may, chính họ lại là những người tham lam và lũng đoạn. Sự tham lam của họ được thể hiện ở yêu cầu của họ đối với Chúa Giê Su để xin một dấu lạ. Có ba điều quan trọng mà chúng ta thấy ở đây:

The first and foremost thing is everything about the relationship. John 1:11 He came to His own and His own did not receive Him. This verse tells us about Jesus being rejected by His own people. The scribes and the Pharisees were the representatives of God. It means that they were supposed to be closely related to God. In other words they were members of God’s Holy Family. 

Điều trước nhất là mọi thứ về mối quan hệ. John 1:11 Ngài đến trong đất nước Ngài mà dân Ngài không tiếp nhận Ngài. Câu này chỉ cho chúng ta về việc Chúa bị người dân của chính nước Ngài chối bỏ như thế nào. Những người thông giáo và người Pha-ri-si là những người đại diện của Chúa. Có nghĩa rằng họ được cho rằng là người có mối liên hệ mật thiết với Chúa. Nói cách khác, họ là những thành viên của gia đình Thánh.

The meaning of a family is not just living in a house together. The family members respect each other, love each other and care for each other. Imagine that the wife works from early morning till late night cooking, cleaning, washing, taking care of kids and so on. And when she accidentally breaks a coffee mug, her husband comes and shouts at her and even hits her. Is that a family at all? Such things happen because the man does not value the relationship that God has gifted through his family. In the same way, there are wives who are always demanding. The husband does everything to please her. But, if he fails at one instance, she will forget all what he has done until then, and starts complaining and making a face. In the same way, if kids are just fed and given all the luxuries without letting them know the hardships of their parents, they will also grow up as demanding only kids. Such kids will grow up to become demanding-only husbands and demanding-only wives. Hence, the Bible says in Proverbs 22:6 Train children in the right way, and when old, they will not stray. 

Ý nghĩa của từ gia đình không phải chỉ là sống trong cùng một nhà với nhau. Các thành viên trong gia đình tôn trọng lẫn nhau, yêu thương nhau và chăm sóc cho nhau. Tưởng tượng rằng, người vợ làm việc từ sáng đến khuya nấu nướng, giặt giũ, chăm sóc con cái, vân vân. Và khi cô ấy vô tình đánh vỡ một tách cà phê, người chồng liền đến và la mắng và đánh. Như thế có phải là gia đình hay không? Những điều đó xảy ra bởi vì người đàn ông không trân trọng mối quan hệ mà Chúa đã ban tặng trong gia đình mình. Tương tự như vậy, có những người phụ nữ luôn luôn đòi hỏi. Người chồng làm mọi thứ để vừa lòng cô ấy. Nhưng nếu người chồng chỉ không làm gì đó một lần, cô ấy sẽ quên hết những gì anh ta đã làm cho đến lúc đó,và bắt đầu cằn nhằn và giận dỗi. Tương tự, nếu con cái được cho ăn và cho tất cả những thứ xa xỉ mà không cho chúng biết những khó nhọc của cha mẹ, chúng sẽ lớn lên chỉ như những đứa trẻ đòi hỏi. Những đứa trẻ đó sẽ lớn lên trở thành những người chồng và người vợ chỉ biết đòi hỏi mà thôi. Do đó, Kinh Thánh nói trong Châm ngôn 22:6, Hãy dạy cho trẻ thơ con đường mà nó phải theo, để khi trở về già, nó cũng không lìa khỏi đó.

The scribes and Pharisees as family members and representatives of God should have been a role model for others. But, they were trapped in evil greed. There is a saying “A family that prays together stays together”. It means a family must be united in prayers. If the family is united in prayers, the members of the family are blessed by God. In a united family, God’s presence can be felt. In a divided family, it is always the presence of the devil. In the last class, we studied Jesus’ words Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand. Here Jesus has clearly indicated beware, the devil is always trying to divide and destroy your family. So stay as close as you can, and stay united. A family can only stay united when they pray and share the love of God with each other. In the case of the scribes and Pharisees they neither shared the love of God with others nor did they allow others to share the love of God as we read in Matthew 23:13-14 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them. 

Những người thông giáo và người Pharisi như là những thành viên trong gia đình và đại diện cho Chúa cần phải trở thành những hình mẫu cho người khác. Nhưng họ lại bị mắc kẹt trong sự tham lam của quỷ. Có một câu nói như thế này “một gia đình cầu nguyện cùng nhau thì sẽ ở cùng nhau.”. Có nghĩa rằng một gia đình cần phải đoàn kết trong cầu nguyện. Nếu gia đình đoàn kết trong sự cầu nguyện thì các thành viên trong gia đình được Chúa ban phước. Trong một gia đình như vậy, sự hiện diện của Chúa sẽ có thể nhận thấy được. Trong một gia đình phân tách, sẽ luôn có sự hiện diện của quỷ. Ở buổi trước, chúng ta đã học lời của Chúa, vương quốc nào tự chia rẽ sẽ bị sụp đổ, một thành hay nhà nào tự chia rẽ sẽ không đứng vững. Ở đây, Chúa Giê Su đã chỉ rõ rằng, hãy cẩn trọng, quỷ luôn luôn tìm cách phá hủy và chia rẽ gia đình. Vì vậy, hãy ở gần cùng nhau và hãy đoàn kết. Một gia đình chỉ có thể đoàn kết khi họ cùng cầu nguyện và chia sẻ tình yêu của Chúa với nhau. Trong trường hợp của những người Pharisi và những thầy thông giáo, họ không chia sẻ tình yêu của Chúa với nhau và cũng không cho phép người khác chia sẻ tình yêu của Chúa như chúng ta đọc trong Matthew 23:13-14, Khốn cho các ngươi, các thầy thông giáo và người Pha-ri-si là những kẻ đạo đức giả! Vì các ngươi đóng cửa thiên đàng trước mặt người ta, chẳng những chính các ngươi đã không vào mà lại còn ngăn cản những ai muốn vào nữa.

So, how do we differentiate ourselves from others who do not know the love of Jesus? We differentiate by starting from ourselves and our family by practising and sharing the love of God. You may ask, what is so unique about God’s love? The answer is given in 1 Corinthians 13:4-7 Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.  

Vì vậy, làm thế nào chúng ta có thể phân biệt chúng ta khỏi những người khác, những người không biết đến tình yêu của Chúa? Chúng ta phân tách với họ bằng cách thực hành và chia sẻ tình yêu của Chúa. Bạn có thể hỏi rằng, vậy thì điều gì là độc đáo về tình yêu của Chúa? Câu trả lời được đưa ra trong 1 Corinthians 13:4-7 Tình yêu thương hay nhịn nhục, tình yêu thương hay nhân từ, tình yêu thương không ganh tỵ, không khoe mình, không kiêu ngạo, không cư xử trái lẽ, không kiếm tư lợi, không nhạy giận, không nuôi dưỡng điều dữ, không vui về điều bất công, nhưng vui trong sự thật. Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, hy vọng mọi sự, chịu đựng mọi sự.  

The second thing that we see from the request of the scribes and the Pharisees is their misunderstanding of Jesus as a magician. They saw Jesus was healing people. Jesus turned water into wine. Jesus healed the blind, the lame, the dumb, and so on. So for them Jesus was just an entertainer. This could again be related to the first point that we just discussed about relationships. When a husband sees wife just as a kitchen machine and washing machine, he will treat her as a means to his end. Similarly, if a wife or children sees the husband or dad as someone who gives whatever they ask for, he will end up being treated as a money making machine only. There is no relationship there. We see people treating God as a machine. Such people only pray to God for their selfish needs. Their prayers will always be God, give me this, give me that and so on. There was another instance where a man requested Jesus to interfere in a property dispute as we read in Luke 12:13-14. Someone in the crowd said to him, Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me. But He said to him, Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you? 

Điều thứ hai mà chúng ta nhìn thấy từ yêu cầu của người thông giáo và người Pha-ri-si là sự hiểu lầm của họ về Chúa như là một thầy pháp sư. Họ nhìn thấy Chúa chữa lành bệnh cho mọi người. Chúa biến nước thành rượu. Chúa chữa lành cho người mù, người què, người câm và vân vân. Vì vậy với họ Chúa Giê Su chỉ là một người mua vui. Điều này có liên hệ với điểm đầu tiên mà chúng ta thảo luận về mối quan hệ. Khi người chồng chỉ xem vợ như là cái máy rửa bát hoặc cái máy làm bếp, anh ta sẽ đối xử với vợ như là một phương tiện trong cuộc sống. Tương tự, nếu vợ con nhìn chồng và bố như một người chỉ để cung cấp những gì họ muốn, anh ta sẽ bị đối xử chỉ như một cỗ máy kiếm tiền mà thôi. Không có mối quan hệ nào ở đây cả. Chúng ta nhìn thấy mọi người đối xử với Chúa như một cỗ máy. Họ chỉ cầu nguyện để xin Chúa ban cho những nhu cầu ích kỷ của họ. Cũng có trường hợp một người đàn ông cầu xin Chúa tham gia vào việc phân chia tài sản như chúng ta đọc trong Luke 12:13-14 Bấy giờ có một người trong đoàn dân thưa với Đức Chúa Giê Su: Thưa thầy, xin thầy bảo anh trai con chia gia tài cho con. Ngài đáp: nầy người kia, ai đặt Ta làm người chia gia tài cho các ngươi?.

Jesus did not come to show His power to attract others. Jesus came to save mankind that was on the verge of eternal destruction due to sin. 1 Timothy 1:15 The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners-of whom I am the foremost. When we kneel down to pray, this verse should always be in our mind. We admit that we are sinners. We sin everyday. We sin in our words, we cheat others, we quarrel and abuse others, and we are arrogant. Most of the time, we think that we know everything and others are not clever and intelligent as we are. Hence the Orthodox church repeats the prayer, Lord have mercy upon me. As long as God is gracious upon us, we are safe, our life is safe, our family will be safe, and we do not have to worry about anything. There was an instance when Saint Paul was struggling with a problem in his flesh as we read in 2 Corinthians 12:7-9 ……Therefore, to keep me from being too elated, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to torment me, to keep me from being too elated. Three times I appealed to the Lord about this, that it would leave me, but He said to me, My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness.    

Chúa Giê Su không tới để thể hiện sức mạnh của mình để thu hút người khác. Chúa Giê Su tới để cứu loài người đang trên bờ vực thẳm của sự hủy diệt hoàn toàn bởi tội lỗi. 1 Timothy 1:15 Đây là lời chắc chắn và hoàn toàn đáng tiếp nhận, Đấng Christ đã đến trong thế gian để cứu vớt tội nhân, trong những tội nhân đó, ta là người đứng đầu. Khi chúng ta quỳ xuống cầu nguyện, câu này cần phải ở trong tâm trí chúng ta. Chúng ta thừa nhận rằng chúng ta là những kẻ có tội. Mỗi ngày chúng ta đều có tội. Chúng ta mắc tội trong lời nói, lừa dối người khác, chúng ta cãi cọ và sỉ nhục người khác, chúng ta kiêu ngạo. Hầu hết, chúng ta nghĩ rằng chúng ta biết mọi thứ và người khác không thông minh hay khôn ngoan như chúng ta. Do đó, nhà thờ Chính Thống Giáo lặp đi lặp lại lời cầu nguyện, xin Chúa hãy nhân từ thương xót con. Khi Chúa nhân từ thương xót chúng ta, chúng ta sẽ được an toàn, cuộc sống chúng ta được an toàn, gia đình chúng ta được an toàn và chúng ta sẽ không phải lo lắng bất kỳ điều gì. Có một tình huống khi Thánh Paul gặp khó khăn trong thân xác như chúng ta đọc trong 2 Corinthians 12:7-9 Để giữ tôi khỏi kiêu ngạo về những mặc khải diệu kỳ nầy, một cái dằm đã đâm vào thịt tôi, một sứ giả của Satan đã đánh tôi để tôi dừng kiêu ngạo, đã ba lần tôi cầu xin Chúa cho nó lìa xa tôi nhưng Chúa phán: “ân điển của Ta đầy đủ cho con, vì sức mạnh của Ta trở nên trọn vẹn trong sự yếu đuối.”  

The scribe and Pharisees considered Jesus just a miracle worker. They never wanted to have a committed relationship with God. Commitment in our relationship, whether it is in our personal life or our relationship with God, requires understanding, patience, and even sacrifice. If we are committed to a relationship, we will not be adversely affected by troubles. Instead, we will face such adversities with the grace of God. This is what God told Saint Paul. God said, I know you are suffering, but don't worry, my grace is always with you. My grace will give you strength and courage to fight the devil who is troubling you and causing harm in your relationship. Psalm 18:29 By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall. 

Thầy thông giáo và người Pha-ri-si đã xem Chúa như là một người chuyên làm phép lạ. Họ không bao giờ muốn có mối quan hệ gắn bó cam kết với Chúa. Sự gắn bó cam kết trong mối quan hệ, cho dù đó là trong cuộc sống cá nhân hay trong mối quan hệ với Chúa đòi hỏi sự cảm thông, kiên nhẫn và thậm chí hy sinh. Nếu chúng ta cam kết trong một mối quan hệ, chúng ta sẽ không bị ảnh hưởng nặng nề bởi khó khăn. Thay vào đó, chúng ta sẽ đối mặt với những khó khăn với sự nhân từ của Chúa. Đây là những gì Chúa đã nói với Thánh Paul. Chúa nói, ta biết những sự khó khăn của con nhưng đừng lo lắng, sự nhân từ của ta luôn ở cùng con. Sự nhân từ của ta sẽ cho con sức mạnh và sự can đảm để đấu tranh lại con quỷ luôn quấy phá con và gây hại trong mối quan hệ của con. Thi Thiên 18:29, Nhờ Ngài, con xông thẳng vào quân địch, cậy Đức Chúa Trời con sẽ vượt khỏi tường thành.

The husband may be a bad person, the wife may not be a responsible woman, the children may be uncontrollable. At work, the boss may be rude and arrogant. No matter what our adversities are: if Jesus is with us, we do not have to worry. 2 Corinthians 4:17-18 For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure, because we look not at what can be seen but at what cannot be seen; for what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal. 

Người chồng có thể là một kẻ tệ hại, người vợ có thể thiếu trách nhiệm, con cái có thể không kiểm soát được. Ở nơi làm việc, sếp thì vừa thô lỗ vừa hiếu thắng. Cho dù khó khăn của chúng ta là gì: nếu Chúa Giê Su ở cùng chúng ta, chúng ta không cần phải lo lắng. 2 Corinthians 4:17-18. Vì sự hoạn nạn nhẹ và tạm của chúng ta sẽ đem lại cho chúng ta vinh quang cao trọng và vĩnh cửu, bởi chúng ta không chú tâm đến những điều thấy được. Vì những điều thấy được chỉ là tạm thời còn những điều không thấy được là vĩnh cửu.

We need to realise who we are in Christ. It means we should know clearly what is our relationship with Jesus. Once we are confident of that relationship, we do not have to ask for another sign as the scribes and Pharisees did. Our confidence in Jesus is that He will never divorce us. Only human beings think of divorce. God never. Hebrews 13:5 Keep your lives free from the love of money, and be content with what you have; for He has said, I will never leave you or forsake you. So we can say with confidence, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can anyone do to me? 

Chúng ta cần phải nhận ra chúng ta là ai trong Chúa. Chúng ta cần phải biết mối quan hệ của chúng ta với Chúa. Khi chúng ta tự tin về mối quan hệ đó, chúng ta không cần phải hỏi xin một dấu lạ như những thầy thông giáo hay người Pha-ri-si. Sự tin cậy trong Chúa Giê Su đó là Ngài sẽ không bao giờ từ bỏ hay li dị chúng ta. Chỉ có con người mới nghĩ đến ly dị. Chúa không bao giờ nghĩ như vậy. Hebrews 13:5, Chớ tham tiền, hãy hài lòng về những gì mình có, vì chính Đức Chúa Trời có phán: “Ta sẽ chẳng lìa con, chẳng bỏ con đâu.”. Như vậy, chúng ta có thể nói cách mạnh dạn: Chúa giúp đỡ tôi, tôi sẽ không sợ. Người đời làm gì tôi được.

The third thing that we notice in this passage is the greed of the scribes and Pharisees. It was not the greed to have Jesus in their lives. It was not the greed to share the love of God with others. If they had that kind of greed, it would have been a blessing for them. The greed of the scribes and Pharisees was that of their eyes. They wanted more and more entertainment for their eyes. Hence they asked Jesus to show another sign. 1 John 2:16 for all that is in the world- the desire of the flesh, the desire of the eyes, the pride in riches- comes not from the Father but from the world. 

Điều thứ ba mà chúng ta nhận ra trong đoạn này đó là sự tham lam của thầy thông giáo và người Pha ri si. Đó không phải là sự tham lam để có Chúa trong cuộc sống của họ. Cũng không phải là sự tham lam chia sẻ tình yêu của Chúa cho người khác. Nếu họ có sự tham lam đó thì điều đó hẳn sẽ là một phước lành cho họ. Sự tham lam của thầy thông giáo và người Pha-ri-si là sự tham lam của mắt. Họ muốn nhiều hơn nữa những niềm vui cho mắt của họ. Do đó, họ đã hỏi Chúa để xin một dấu lạ. 1 John 2:16 Vì mọi sự trong thế gian như dục vọng của xác thịt, ham muốn của mắt và sự kiêu ngạo về cuộc sống đều không đến từ Đức Chúa Cha mà đến từ thế gian.

By asking for another sign, the scribes and the Pharisees revealed the desire of their eyes. We studied in Matthew 5:29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away.  It sounds very harsh. God knows that we will never be able to tear our eyes off. But He said so to make us understand how important our eyes are. Let us read Luke 2:25-31. From these verses it is clear how important our eyes are. They are not to be wasted watching demonic things on the internet. They are not to be expended for the desires of the flesh in any way. Instead we should train our eyes to see the glory of God. In the next chapter we will study more about this, But let us just read Matthew 13:1617 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear. Truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it. 

Khi hỏi xin một dấu lạ, thầy thông giáo và người Pha ri si đã hé lộ những khao khát của mắt của họ. Chúng ta học trong Matthew 5:29 nếu mắt bên phải của con khiến con phạm tội thì hãy móc nó ra và ném đi. Nghe thì có vẻ rất khắc nghiệt. Chúa biết rằng chúng ta sẽ không bao giờ móc mắt ném đi. Nhưng Ngài nói vậy để chúng ta biết tầm quan trọng của mắt chúng ta là như thế nào. Chúng ta hãy đọc Luke 2:25-31. Từ câu này, chúng ta thấy rõ mắt chúng ta quan trọng như thế nào. Chúng không nên bị lãng phí để đọc những thứ độc hại trên internet. Chúng cũng không nên để dành cho những khao khát của xác thịt theo bất kỳ cách nào. Thay vào đó, chúng ta nên đào tạo mắt chúng ta để nhìn thấy vinh quang của Chúa. Ở chương sau, chúng ta sẽ học nhiều hơn về điều này. Nhưng chúng ta hãy đọc Matthew 13:16-17 Nhưng phước cho mắt con vì thấy được, phước cho tai các con vì nghe được! Thật Ta bảo các con, có nhiều nhà tiên tri, nhiều người công chính mơ ước thấy điều các con thấy nhưng không được thấy, ao ước nghe điều các con nghe mà chẳng được nghe.

In simple terms, just look at ourselves and see how much time we waste with our eyes, browsing the internet and watching all kinds of rubbish online. The more we watch all these things, the more we want to watch. The scribes and Pharisees also had the same problem. They were addicted to the entertainment of their eyes. Therefore, let this lent be a season to train our eyes. We can make a decision- I am not going to waste my eyes; Instead, I am going to purify my eyes to see the glory of Jesus. When I close my eyes, the image of Jesus will be in my inner eyes. When I open my eyes, I will see His glory. If we succeed in this, that is going to be one of our greatest achievements from observing this year’s Great Lent. 

Nói một cách đơn giản, hãy nhìn vào bản thân và xem xem bạn đã lãng phí bao nhiêu thời gian với mắt của bạn, xem internet và tất cả những thứ rác rưởi trên đó. Bạn càng xem, thì lại càng muốn xem nhiều hơn. Thầy thông giáo và người Pha ri si cũng gặp vấn đề tương tự. Họ nghiện những thứ vui thích cho mắt của họ. Do đó, hãy để kỳ Chay Thánh này sẽ là một mùa để đào tạo mắt của chúng ta. Chúng ta hãy đưa ra quyết định – tôi sẽ không để lãng phí mắt của mình. Thay vào đó, tôi sẽ thanh tẩy mắt của tôi để nhìn thấy vinh quang của Chúa. Khi tôi nhắm mắt, hình ảnh của Chúa sẽ là con mắt bên trong của tôi. Khi tôi mở mắt ra tôi sẽ nhìn thấy vinh quang của Ngài. Nếu chúng ta thành công trong điều này, đây sẽ là một trong những thành tích lớn nhất của chúng ta khi thực hành kỳ Chay Thánh này.

Jesus said, I have only one sign to show you. That sign is the sign of Jonah. It means the greatest sign that Jesus showed us is His death and resurrection. Through His death, He saved us from the bondange of sin. Through His resurrection, He saved us from death. 

Chúa Giê Su nói, ta chỉ có một dấu lạ để chỉ cho các ngươi. Dấu lạ đó là dấu lạ của Giona. Có nghĩa rằng dấu lạ lớn nhất mà Chúa chỉ cho chúng ta chính là sự chết và sự phục sinh của Ngài. Qua sự chết của Ngài, Ngài cứu chúng ta khỏi xiềng xích của tội lỗi. Qua sự phục sinh, Ngài cứu chúng ta khỏi sự chết.

Let us tonight make a decision to purify our eyes, make our relationships holy and pure. Let us wipe out greed from our thoughts and lives.

Tối nay chúng ta hãy đưa ra quyết định thanh tẩy mắt của mình, hãy khiến cho các mối quan hệ của chúng ta trong sáng, thánh thiện. Chúng ta hãy loại bỏ sự tham lam ra khỏi suy nghĩ và cuộc sống của chúng ta.

God bless you. 

Amen. 

 

No comments:

Post a Comment