Glory be to
the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen.
Vinh quang
dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh thần, một vị Chúa thực sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,
In the last
class we studied about the cleansing of our inner self. Tonight, we are going
to study Matthew 12:38-42. Let us read the passage.
Trong buổi trước, chúng ta đã học về việc thanh tẩy con người bên
trong. Tối nay, chúng ta sẽ học Matthew 12:38-42. Chúng ta hãy cùng đọc.
The first
thing that we read in this passage is about the scribes and the Pharisees
asking Jesus to show a sign. Jesus replied that only evil and adulterous
generation asks for a sign.
Điều đầu tiên chúng ta đọc trong đoạn này là về các thầy thông giáo
và những người Pharisi đang hỏi xin Chúa một dấu lạ. Chúa Giê Su đã đáp lại rằng
chỉ có quỷ và thế hệ gian dâm mới xin một dấu lạ.
The scribes
and the Pharisees were Jewish religious leaders who were appointed to lead the
people of God. Unfortunately, they themselves became greedy and corrupt. Their
greed is reflected in their request to Jesus for a sign. There are three
important things that we see here:
Những người thông giáo và người Pharisi là những người lãnh đạo tôn
giáo của người Do Thái những người được bổ nhiệm để dẫn dắt con cái Chúa. Không
may, chính họ lại là những người tham lam và lũng đoạn. Sự tham lam của họ được
thể hiện ở yêu cầu của họ đối với Chúa Giê Su để xin một dấu lạ. Có ba điều
quan trọng mà chúng ta thấy ở đây:
The first
and foremost thing is everything about the relationship. John 1:11 He came to His own and His own did not
receive Him. This verse tells us
about Jesus being rejected by His own people. The scribes and the Pharisees
were the representatives of God. It means that they were supposed to be closely
related to God. In other words they were members of God’s Holy Family.
Điều trước nhất là mọi thứ về mối quan hệ. John 1:11 Ngài đến
trong đất nước Ngài mà dân Ngài không tiếp nhận Ngài. Câu này chỉ cho chúng ta
về việc Chúa bị người dân của chính nước Ngài chối bỏ như thế nào. Những người
thông giáo và người Pha-ri-si là những người đại diện của Chúa. Có nghĩa rằng họ
được cho rằng là người có mối liên hệ mật thiết với Chúa. Nói cách khác, họ là
những thành viên của gia đình Thánh.
The meaning
of a family is not just living in a house together. The family members respect
each other, love each other and care for each other. Imagine that the wife
works from early morning till late night cooking, cleaning, washing, taking
care of kids and so on. And when she accidentally breaks a coffee mug, her
husband comes and shouts at her and even hits her. Is that a family at all?
Such things happen because the man does not value the relationship that God has
gifted through his family. In the same way, there are wives who are always
demanding. The husband does everything to please her. But, if he fails at one
instance, she will forget all what he has done until then, and starts
complaining and making a face. In the same way, if kids are just fed and given
all the luxuries without letting them know the hardships of their parents, they
will also grow up as demanding only kids. Such kids will grow up to become
demanding-only husbands and demanding-only wives. Hence, the Bible says in Proverbs 22:6 Train children in the right way, and
when old, they will not stray.
Ý nghĩa của
từ gia đình không phải chỉ là sống trong cùng một nhà với nhau. Các thành viên
trong gia đình tôn trọng lẫn nhau, yêu thương nhau và chăm sóc cho nhau. Tưởng
tượng rằng, người vợ làm việc từ sáng đến khuya nấu nướng, giặt giũ, chăm sóc
con cái, vân vân. Và khi cô ấy vô tình đánh vỡ một tách cà phê, người chồng liền
đến và la mắng và đánh. Như thế có phải là gia đình hay không? Những điều đó xảy
ra bởi vì người đàn ông không trân trọng mối quan hệ mà Chúa đã ban tặng trong
gia đình mình. Tương tự như vậy, có những người phụ nữ luôn luôn đòi hỏi. Người
chồng làm mọi thứ để vừa lòng cô ấy. Nhưng nếu người chồng chỉ không làm gì đó
một lần, cô ấy sẽ quên hết những gì anh ta đã làm cho đến lúc đó,và bắt đầu cằn
nhằn và giận dỗi. Tương tự, nếu con cái được cho ăn và cho tất cả những thứ xa
xỉ mà không cho chúng biết những khó nhọc của cha mẹ, chúng sẽ lớn lên chỉ như
những đứa trẻ đòi hỏi. Những đứa trẻ đó sẽ lớn lên trở thành những người chồng
và người vợ chỉ biết đòi hỏi mà thôi. Do đó, Kinh Thánh nói trong Châm ngôn
22:6, Hãy dạy cho trẻ thơ con đường mà nó phải theo, để khi trở về già, nó cũng
không lìa khỏi đó.
The scribes and Pharisees as family members and representatives of
God should have been a role model for others. But, they were trapped in evil
greed. There is a saying “A family that prays together stays together”. It
means a family must be united in prayers. If the family is united in prayers,
the members of the family are blessed by God. In a united family, God’s
presence can be felt. In a divided family, it is always the presence of the
devil. In the last class, we studied Jesus’ words Every kingdom divided against itself is laid
waste, and no city or house divided against itself will stand. Here Jesus has clearly indicated beware, the devil
is always trying to divide and destroy your family. So stay as close as you
can, and stay united. A family can only stay united when they pray and share
the love of God with each other. In the case of the scribes and Pharisees they
neither shared the love of God with others nor did they allow others to share
the love of God as we read in Matthew
23:13-14 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people
out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others
are going in, you stop them.
Những người
thông giáo và người Pharisi như là những thành viên trong gia đình và đại diện
cho Chúa cần phải trở thành những hình mẫu cho người khác. Nhưng họ lại bị mắc
kẹt trong sự tham lam của quỷ. Có một câu nói như thế này “một gia đình cầu
nguyện cùng nhau thì sẽ ở cùng nhau.”. Có nghĩa rằng một gia đình cần phải đoàn
kết trong cầu nguyện. Nếu gia đình đoàn kết trong sự cầu nguyện thì các thành
viên trong gia đình được Chúa ban phước. Trong một gia đình như vậy, sự hiện diện
của Chúa sẽ có thể nhận thấy được. Trong một gia đình phân tách, sẽ luôn có sự
hiện diện của quỷ. Ở buổi trước, chúng ta đã học lời của Chúa, vương quốc nào tự
chia rẽ sẽ bị sụp đổ, một thành hay nhà nào tự chia rẽ sẽ không đứng vững. Ở đây,
Chúa Giê Su đã chỉ rõ rằng, hãy cẩn trọng, quỷ luôn luôn tìm cách phá hủy và
chia rẽ gia đình. Vì vậy, hãy ở gần cùng nhau và hãy đoàn kết. Một gia đình chỉ
có thể đoàn kết khi họ cùng cầu nguyện và chia sẻ tình yêu của Chúa với nhau.
Trong trường hợp của những người Pharisi và những thầy thông giáo, họ không
chia sẻ tình yêu của Chúa với nhau và cũng không cho phép người khác chia sẻ tình
yêu của Chúa như chúng ta đọc trong Matthew 23:13-14, Khốn cho các ngươi, các thầy
thông giáo và người Pha-ri-si là những kẻ đạo đức giả! Vì các ngươi đóng cửa
thiên đàng trước mặt người ta, chẳng những chính các ngươi đã không vào mà lại
còn ngăn cản những ai muốn vào nữa.
So, how do we differentiate ourselves from others who do not know
the love of Jesus? We differentiate by starting from ourselves and our family
by practising and sharing the love of God. You may ask, what is so unique about
God’s love? The answer is given in 1
Corinthians 13:4-7 Love is patient; love is kind; love is not envious or
boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not
irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the
truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all
things.
Vì vậy, làm
thế nào chúng ta có thể phân biệt chúng ta khỏi những người khác, những người
không biết đến tình yêu của Chúa? Chúng ta phân tách với họ bằng cách thực hành
và chia sẻ tình yêu của Chúa. Bạn có thể hỏi rằng, vậy thì điều gì là độc đáo về
tình yêu của Chúa? Câu trả lời được đưa ra trong 1 Corinthians 13:4-7 Tình yêu
thương hay nhịn nhục, tình yêu thương hay nhân từ, tình yêu thương không ganh tỵ,
không khoe mình, không kiêu ngạo, không cư xử trái lẽ, không kiếm tư lợi, không
nhạy giận, không nuôi dưỡng điều dữ, không vui về điều bất công, nhưng vui
trong sự thật. Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, hy vọng mọi sự,
chịu đựng mọi sự.
The second thing that we see from the request of the scribes and
the Pharisees is their misunderstanding of Jesus as a magician. They saw Jesus
was healing people. Jesus turned water into wine. Jesus healed the blind, the
lame, the dumb, and so on. So for them Jesus was just an entertainer. This
could again be related to the first point that we just discussed about
relationships. When a husband sees wife just as a kitchen machine and washing
machine, he will treat her as a means to his end. Similarly, if a wife or
children sees the husband or dad as someone who gives whatever they ask for, he
will end up being treated as a money making machine only. There is no
relationship there. We see people treating God as a machine. Such people only
pray to God for their selfish needs. Their prayers will always be God, give me
this, give me that and so on. There was another instance where a man requested
Jesus to interfere in a property dispute as we read in Luke 12:13-14. Someone in the crowd said to him,
Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me. But He said
to him, Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you?
Điều thứ
hai mà chúng ta nhìn thấy từ yêu cầu của người thông giáo và người Pha-ri-si là
sự hiểu lầm của họ về Chúa như là một thầy pháp sư. Họ nhìn thấy Chúa chữa lành
bệnh cho mọi người. Chúa biến nước thành rượu. Chúa chữa lành cho người mù, người
què, người câm và vân vân. Vì vậy với họ Chúa Giê Su chỉ là một người mua vui. Điều
này có liên hệ với điểm đầu tiên mà chúng ta thảo luận về mối quan hệ. Khi người
chồng chỉ xem vợ như là cái máy rửa bát hoặc cái máy làm bếp, anh ta sẽ đối xử
với vợ như là một phương tiện trong cuộc sống. Tương tự, nếu vợ con nhìn chồng
và bố như một người chỉ để cung cấp những gì họ muốn, anh ta sẽ bị đối xử chỉ
như một cỗ máy kiếm tiền mà thôi. Không có mối quan hệ nào ở đây cả. Chúng ta
nhìn thấy mọi người đối xử với Chúa như một cỗ máy. Họ chỉ cầu nguyện để xin Chúa
ban cho những nhu cầu ích kỷ của họ. Cũng có trường hợp một người đàn ông cầu
xin Chúa tham gia vào việc phân chia tài sản như chúng ta đọc trong Luke 12:13-14
Bấy giờ có một người trong đoàn dân thưa với Đức Chúa Giê Su: Thưa thầy, xin thầy
bảo anh trai con chia gia tài cho con. Ngài đáp: nầy người kia, ai đặt Ta làm
người chia gia tài cho các ngươi?.
Jesus did not come to show His power to attract others. Jesus came
to save mankind that was on the verge of eternal destruction due to sin. 1 Timothy 1:15 The saying is sure and worthy of
full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners-of whom
I am the foremost. When we kneel
down to pray, this verse should always be in our mind. We admit that we are
sinners. We sin everyday. We sin in our words, we cheat others, we quarrel and
abuse others, and we are arrogant. Most of the time, we think that we know
everything and others are not clever and intelligent as we are. Hence the
Orthodox church repeats the prayer, Lord have mercy upon me. As long as God is
gracious upon us, we are safe, our life is safe, our family will be safe, and
we do not have to worry about anything. There was an instance when Saint Paul
was struggling with a problem in his flesh as we read in 2 Corinthians 12:7-9 ……Therefore, to keep me from
being too elated, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to
torment me, to keep me from being too elated. Three times I appealed to the
Lord about this, that it would leave me, but He said to me, My grace is
sufficient for you, for power is made perfect in weakness.
Chúa Giê Su
không tới để thể hiện sức mạnh của mình để thu hút người khác. Chúa Giê Su tới để
cứu loài người đang trên bờ vực thẳm của sự hủy diệt hoàn toàn bởi tội lỗi. 1 Timothy
1:15 Đây là lời chắc chắn và hoàn toàn đáng tiếp nhận, Đấng Christ đã đến trong
thế gian để cứu vớt tội nhân, trong những tội nhân đó, ta là người đứng đầu. Khi chúng
ta quỳ xuống cầu nguyện, câu này cần phải ở trong tâm trí chúng ta. Chúng ta thừa
nhận rằng chúng ta là những kẻ có tội. Mỗi ngày chúng ta đều có tội. Chúng ta mắc
tội trong lời nói, lừa dối người khác, chúng ta cãi cọ và sỉ nhục người khác,
chúng ta kiêu ngạo. Hầu hết, chúng ta nghĩ rằng chúng ta biết mọi thứ và người
khác không thông minh hay khôn ngoan như chúng ta. Do đó, nhà thờ Chính Thống
Giáo lặp đi lặp lại lời cầu nguyện, xin Chúa hãy nhân từ thương xót con. Khi Chúa
nhân từ thương xót chúng ta, chúng ta sẽ được an toàn, cuộc sống chúng ta được
an toàn, gia đình chúng ta được an toàn và chúng ta sẽ không phải lo lắng bất kỳ
điều gì. Có một tình huống khi Thánh Paul gặp khó khăn trong thân xác như chúng
ta đọc trong 2 Corinthians 12:7-9 Để giữ tôi khỏi kiêu ngạo về những mặc khải diệu
kỳ nầy, một cái dằm đã đâm vào thịt tôi, một sứ giả của Satan đã đánh tôi để tôi
dừng kiêu ngạo, đã ba lần tôi cầu xin Chúa cho nó lìa xa tôi nhưng Chúa phán: “ân
điển của Ta đầy đủ cho con, vì sức mạnh của Ta trở nên trọn vẹn trong sự yếu đuối.”
The scribe and Pharisees considered Jesus just a miracle worker.
They never wanted to have a committed relationship with God. Commitment in our
relationship, whether it is in our personal life or our relationship with God,
requires understanding, patience, and even sacrifice. If we are committed to a
relationship, we will not be adversely affected by troubles. Instead, we will
face such adversities with the grace of God. This is what God told Saint Paul.
God said, I know you are suffering, but don't worry, my grace is always with
you. My grace will give you strength and courage to fight the devil who is
troubling you and causing harm in your relationship. Psalm 18:29 By you I can crush a troop, and by my
God I can leap over a wall.
Thầy thông
giáo và người Pha-ri-si đã xem Chúa như là một người chuyên làm phép lạ. Họ không
bao giờ muốn có mối quan hệ gắn bó cam kết với Chúa. Sự gắn bó cam kết trong mối
quan hệ, cho dù đó là trong cuộc sống cá nhân hay trong mối quan hệ với Chúa đòi
hỏi sự cảm thông, kiên nhẫn và thậm chí hy sinh. Nếu chúng ta cam kết trong một
mối quan hệ, chúng ta sẽ không bị ảnh hưởng nặng nề bởi khó khăn. Thay vào đó,
chúng ta sẽ đối mặt với những khó khăn với sự nhân từ của Chúa. Đây là những gì
Chúa đã nói với Thánh Paul. Chúa nói, ta biết những sự khó khăn của con nhưng đừng
lo lắng, sự nhân từ của ta luôn ở cùng con. Sự nhân từ của ta sẽ cho con sức mạnh
và sự can đảm để đấu tranh lại con quỷ luôn quấy phá con và gây hại trong mối
quan hệ của con. Thi Thiên 18:29, Nhờ Ngài, con xông thẳng vào quân địch, cậy
Đức Chúa Trời con sẽ vượt khỏi tường thành.
The husband may be a bad person, the wife may not be a responsible
woman, the children may be uncontrollable. At work, the boss may be rude and
arrogant. No matter what our adversities are: if Jesus is with us, we do not
have to worry. 2 Corinthians
4:17-18 For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal
weight of glory beyond all measure, because we look not at what can be seen but
at what cannot be seen; for what can be seen is temporary, but what cannot be
seen is eternal.
Người chồng
có thể là một kẻ tệ hại, người vợ có thể thiếu trách nhiệm, con cái có thể không
kiểm soát được. Ở nơi làm việc, sếp thì vừa thô lỗ vừa hiếu thắng. Cho dù khó
khăn của chúng ta là gì: nếu Chúa Giê Su ở cùng chúng ta, chúng ta không cần phải
lo lắng. 2 Corinthians 4:17-18. Vì sự hoạn nạn nhẹ và tạm của chúng ta sẽ đem
lại cho chúng ta vinh quang cao trọng và vĩnh cửu, bởi chúng ta không chú tâm đến
những điều thấy được. Vì những điều thấy được chỉ là tạm thời còn những điều không
thấy được là vĩnh cửu.
We need to realise who we are in Christ. It means we should know
clearly what is our relationship with Jesus. Once we are confident of that
relationship, we do not have to ask for another sign as the scribes and
Pharisees did. Our confidence in Jesus is that He will never divorce us. Only
human beings think of divorce. God never. Hebrews 13:5 Keep your lives free from the love of money, and be
content with what you have; for He has said, I will never leave you or forsake
you. So we can say with confidence, The Lord is my helper; I will not be
afraid. What can anyone do to me?
Chúng ta cần
phải nhận ra chúng ta là ai trong Chúa. Chúng ta cần phải biết mối quan hệ của
chúng ta với Chúa. Khi chúng ta tự tin về mối quan hệ đó, chúng ta không cần phải
hỏi xin một dấu lạ như những thầy thông giáo hay người Pha-ri-si. Sự tin cậy
trong Chúa Giê Su đó là Ngài sẽ không bao giờ từ bỏ hay li dị chúng ta. Chỉ có
con người mới nghĩ đến ly dị. Chúa không bao giờ nghĩ như vậy. Hebrews 13:5,
Chớ tham tiền, hãy hài lòng về những gì mình có, vì chính Đức Chúa Trời có phán:
“Ta sẽ chẳng lìa con, chẳng bỏ con đâu.”. Như vậy, chúng ta có thể nói cách mạnh
dạn: Chúa giúp đỡ tôi, tôi sẽ không sợ. Người đời làm gì tôi được.
The third thing that we notice in this passage is the greed of the
scribes and Pharisees. It was not the greed to have Jesus in their lives. It
was not the greed to share the love of God with others. If they had that kind
of greed, it would have been a blessing for them. The greed of the scribes and
Pharisees was that of their eyes. They wanted more and more entertainment for
their eyes. Hence they asked Jesus to show another sign. 1 John 2:16 for all that is in the world- the
desire of the flesh, the desire of the eyes, the pride in riches- comes not
from the Father but from the world.
Điều thứ ba
mà chúng ta nhận ra trong đoạn này đó là sự tham lam của thầy thông giáo và người
Pha ri si. Đó không phải là sự tham lam để có Chúa trong cuộc sống của họ. Cũng
không phải là sự tham lam chia sẻ tình yêu của Chúa cho người khác. Nếu họ có sự
tham lam đó thì điều đó hẳn sẽ là một phước lành cho họ. Sự tham lam của thầy
thông giáo và người Pha-ri-si là sự tham lam của mắt. Họ muốn nhiều hơn nữa những
niềm vui cho mắt của họ. Do đó, họ đã hỏi Chúa để xin một dấu lạ. 1 John 2:16 Vì
mọi sự trong thế gian như dục vọng của xác thịt, ham muốn của mắt và sự kiêu ngạo
về cuộc sống đều không đến từ Đức Chúa Cha mà đến từ thế gian.
By asking for another sign, the scribes and the Pharisees revealed
the desire of their eyes. We studied in Matthew 5:29 If your right eye causes you to sin, tear it out and
throw it away. It sounds
very harsh. God knows that we will never be able to tear our eyes off. But He
said so to make us understand how important our eyes are. Let us read Luke 2:25-31. From these verses it is clear how important our eyes are. They are
not to be wasted watching demonic things on the internet. They are not to be
expended for the desires of the flesh in any way. Instead we should train our
eyes to see the glory of God. In the next chapter we will study more about
this, But let us just read Matthew
13:1617 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
Truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you
see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it.
Khi hỏi xin
một dấu lạ, thầy thông giáo và người Pha ri si đã hé lộ những khao khát của mắt
của họ. Chúng ta học trong Matthew 5:29 nếu mắt bên phải của con khiến con phạm
tội thì hãy móc nó ra và ném đi. Nghe thì có vẻ rất khắc nghiệt. Chúa biết rằng
chúng ta sẽ không bao giờ móc mắt ném đi. Nhưng Ngài nói vậy để chúng ta biết tầm
quan trọng của mắt chúng ta là như thế nào. Chúng ta hãy đọc Luke 2:25-31. Từ câu này,
chúng ta thấy rõ mắt chúng ta quan trọng như thế nào. Chúng không nên bị lãng
phí để đọc những thứ độc hại trên internet. Chúng cũng không nên để dành cho những
khao khát của xác thịt theo bất kỳ cách nào. Thay vào đó, chúng ta nên đào tạo
mắt chúng ta để nhìn thấy vinh quang của Chúa. Ở chương sau, chúng ta sẽ học nhiều
hơn về điều này. Nhưng chúng ta hãy đọc Matthew 13:16-17 Nhưng phước cho mắt
con vì thấy được, phước cho tai các con vì nghe được! Thật Ta bảo các con, có
nhiều nhà tiên tri, nhiều người công chính mơ ước thấy điều các con thấy nhưng
không được thấy, ao ước nghe điều các con nghe mà chẳng được nghe.
In simple terms, just look at ourselves and see how much time we
waste with our eyes, browsing the internet and watching all kinds of rubbish
online. The more we watch all these things, the more we want to watch. The
scribes and Pharisees also had the same problem. They were addicted to the
entertainment of their eyes. Therefore, let this lent be a season to train our
eyes. We can make a decision- I am not going to waste my eyes; Instead, I am
going to purify my eyes to see the glory of Jesus. When I close my eyes, the
image of Jesus will be in my inner eyes. When I open my eyes, I will see His
glory. If we succeed in this, that is going to be one of our greatest
achievements from observing this year’s Great Lent.
Nói một cách
đơn giản, hãy nhìn vào bản thân và xem xem bạn đã lãng phí bao nhiêu thời gian
với mắt của bạn, xem internet và tất cả những thứ rác rưởi trên đó. Bạn càng
xem, thì lại càng muốn xem nhiều hơn. Thầy thông giáo và người Pha ri si cũng gặp
vấn đề tương tự. Họ nghiện những thứ vui thích cho mắt của họ. Do đó, hãy để kỳ
Chay Thánh này sẽ là một mùa để đào tạo mắt của chúng ta. Chúng ta hãy đưa ra
quyết định – tôi sẽ không để lãng phí mắt của mình. Thay vào đó, tôi sẽ thanh tẩy
mắt của tôi để nhìn thấy vinh quang của Chúa. Khi tôi nhắm mắt, hình ảnh của Chúa
sẽ là con mắt bên trong của tôi. Khi tôi mở mắt ra tôi sẽ nhìn thấy vinh quang
của Ngài. Nếu chúng ta thành công trong điều này, đây sẽ là một trong những thành
tích lớn nhất của chúng ta khi thực hành kỳ Chay Thánh này.
Jesus said, I have only one sign to show you. That sign is the
sign of Jonah. It means the greatest sign that Jesus showed us is His death and
resurrection. Through His death, He saved us from the bondange of sin. Through
His resurrection, He saved us from death.
Chúa Giê Su
nói, ta chỉ có một dấu lạ để chỉ cho các ngươi. Dấu lạ đó là dấu lạ của Giona.
Có nghĩa rằng dấu lạ lớn nhất mà Chúa chỉ cho chúng ta chính là sự chết và sự
phục sinh của Ngài. Qua sự chết của Ngài, Ngài cứu chúng ta khỏi xiềng xích của
tội lỗi. Qua sự phục sinh, Ngài cứu chúng ta khỏi sự chết.
Let us tonight make a decision to purify our eyes, make our
relationships holy and pure. Let us wipe out greed from our thoughts and lives.
Tối nay chúng ta hãy đưa ra quyết định thanh tẩy mắt của mình, hãy
khiến cho các mối quan hệ của chúng ta trong sáng, thánh thiện. Chúng ta hãy loại
bỏ sự tham lam ra khỏi suy nghĩ và cuộc sống của chúng ta.
God bless
you.
Amen.
No comments:
Post a Comment