Sunday, July 31, 2022

Matthew 15: 29-31

 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ, 

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class, we studied Matthew 15:21-28. Tonight, we continue the chapter, studying verses 29-31. Let us read this passage.

Trong buổi trước chúng ta đã học Matthew 15:21-28. Tối nay, chúng ta tiếp tục học chương này, các câu 29-31. Chúng ta hãy đọc đoạn này.

In this passage, we see that Jesus heals all the sick people who came to Him. In the previous class, we studied about Jesus healing the daughter of a Canaanite woman. After that, Jesus went up to the mountain and a large number of people brought their sick friends, relatives and family members to Him. The sick included the lame, the blind, mute, maimed, and many others. They were laid at the feet of Jesus. Jesus healed all of them. 

Trong đoạn này, chúng ta thấy rằng Chúa Giê Su đã chữa lành tất cả những người ốm đến với Ngài. Trong buổi trước, chúng ta đã học về Chúa Giê Su chữa lành cho con gái của người phụ nữ Canaan. Sau đó, Chúa Giê Su đi lên đỉnh núi và rất nhiều người mang người ốm, họ hàng và người thân đến với Ngài. Người ốm có người mù, người điếc, người câm, người phong hủi và nhiều chứng bệnh khác. Họ đều được đặt dưới chân của Chúa. Chúa Giê Su đã chữa lành cho tất cả họ.

There are many things that we learn from this short passage. We will just look at a few things in tonight’s class. 

Có nhiều thứ chúng ta học được từ đoạn văn ngắn này. Chúng ta chỉ mới nhìn vào một vài thứ trong buổi trước.

The very first thing is to understand the importance of the mountain. We read here that Jesus went up the mountain. We read in many places that Jesus spent a lot of time on the mountain. Often, he used to spend the whole night on the mountain. The name of this mountain is Mount Olive. There are several holy mountains mentioned in the Old Testament. 

Điều đầu tiên đó là hiểu được tầm quan trọng của núi. Chúng ta đọc ở đây rằng Chúa Giê Su đi lên đỉnh núi. Chúng ta đọc trong nhiều chỗ rằng Chúa Giê Su dành nhiều thời gian trên núi. Thông thường, Ngài dành cả buổi tối trên núi. Tên của ngọn núi này là núi Olive. Cũng có một vài ngọn núi thánh được đề cập đến trong Cựu ước.

The first mountain mentioned in Genesis 22: 14 So Abraham called the place The Lord will provide, as it is said to this day, On the mount of the Lord it shall be provided. The name of this mountain is Moriah. Sinai, which is also called Horeb, is another mountain. Exodus 19:10-11 The Lord said to Moses, go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes and prepare for the third day, because on the third day, the Lord will come down upon Mount Sinai in the sight of all the people. 

Núi đầu tiên được đề cập đến trong Sáng thế ký 22:14 Áp ra ham gọi địa điểm đó là Giê Hô Va cung ứng. Vì vậy ngày nay người ta còn nói: Trên núi của Đức Giê Hô Va điều ấy sẽ được cung ứng. Tên của ngọn núi này là Moriah. Sinai, cũng còn có tên gọi khác là Horeb là một ngọn núi khác. Exodus 19:10-11 Đức Giê Hô Va phán với Môi se: Hãy đến với dân chúng, biệt riêng họ ra thánh hôm nay và ngày mai. Bảo họ phải giặt y phục mình. Đến ngày thứ ba, họ phải sẵn sàng vì vào ngày đó Đức Giê Hô Va sẽ giáng lâm trước mắt toàn thể dân chúng tại núi Sinai.

Likewise the Jerusalem temple was built up on a mountain. The Jews consider this temple as the house of the Lord. They always wanted to go there because they could enjoy the presence of the Lord. Hence in Psalm 122:1 it says I was glad when they said to me, Let us go to the house of the Lord. And in Isaiah 2:3 we read, Many peoples shall come and say, come let us go up the mountain of the Lord, to the God of Jacob….

Tương tự, đền Giê Ru Sa lem được xây dựng trên một ngọn núi. Người Do Thái xem đền này như là nhà của Chúa. Họ luôn muốn đi đến đó bởi vì họ có thể tận hưởng sự hiện diện của Chúa. Do đó trong Thi Thiên 122:1 nói rằng: Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Chúng ta hãy đi đến nhà Đức Giê Hô Va và trong Isaiah 2:3 chúng ta đọc được rằng: Nhiều dân tộc sẽ đến và nói: hãy đến chúng ta hãy lên núi Đức Giê Hô Va, đến đền thờ Đức Chúa Trời của Gia cốp

In tonight’s passage too, we see that people are going up to the mountain with great hope and full confidence. They have the hope and confidence that Jesus will heal their sick beloved. It is not mere hope. It is complete faith and full confidence. Psalm 121:1 I lift up my eyes to the mountain- from where will my help come? This is part of our evening prayer. Immediately after Psalm 91 we recite Psalm 121. This makes perfect sense because our help always comes from the Lord. 

Trong đoạn tối nay, chúng ta thấy rằng người ta đi lên núi với niềm hy vọng và sự tin quyết lớn. Họ có hy vọng và niềm tin rằng Chúa Giê Su sẽ chữa lành cho người thân yêu của họ. Đó không phải chỉ là hy vọng đơn thuần. Đó là đức tin và sự tự tin hoàn toàn. Thi Thiên 121:1 Tôi ngước mắt lên trên núi, sự cứu giúp tôi đến từ đâu. Đây là một phần của lời cầu nguyện buổi tối của chúng ta. Ngay sau Thi Thiên 91 chúng ta đọc Thi Thiên 121. Điều này trở nên hoàn toàn có lý bởi vì sự giúp đỡ của chúng ta luôn luôn đến từ Chúa.

This raises the question, who do we look at when we need help? Who is the best to seek help when we are sad, upset, depressed, sick or suffering? Jesus said in Matthew 11:28 Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest. At times we get weary and tired after struggling too much with many things. We feel physically and mentally tired. We may even fall sick. In all such difficult circumstances, who should we look up to? The answer is Psalm 46:1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 

Điều này làm dấy lên câu hỏi, chúng ta nhìn vào ai khi chúng ta cần sự giúp đỡ? Ai là người tốt nhất để tìm kiếm sự giúp đỡ khi chúng ta buồn, bực, trầm cảm, ốm đau hay hoạn nạn? Chúa Giê Su nói trong Matthew 11:28 Hỡi những ai mệt mỏi và gánh nặng hãy đến với Ta, Ta sẽ cho các ngươi được an nghỉ. Đôi khi chúng ta đau khổ và mệt mỏi sau khi phải vất vả đấu tranh với quá nhiều điều trong cuộc sống. Chúng ta cảm thấy cả thể chất và tinh thần đều mệt mỏi. Chúng ta thậm chí có thể bị ốm. Trong những lúc khó khăn như thế, chúng ta nên trông cậy vào ai? Câu trả lời nằm ở Thi Thiên 46:1 Đức Chúa Trời là nơi nương náu và sức mạnh của chúng con. Ngài hằng giúp đỡ trong cơn hoạn nạn.

The mountain represents the presence of the Lord. There are people who worship mountains. But a mountain in itself does not have any power. A mountain is just a symbolic representation of the presence of the Lord. It does not mean, the mountain is God. Mountains were also created by God. We do not worship creations. We worship the creator who is God. 

Núi tượng trưng cho sự hiện diện của Chúa. Có những người thờ phượng núi. Nhưng bản thân núi không có sức mạnh gì cả. Một ngọn núi chỉ là biểu tượng của sự hiện diện của Chúa. Không có nghĩa rằng núi là Chúa. Núi chỉ là tạo vật cho Chúa tạo ra. Chúng ta không thờ tạo vật. Chúng ta phải thờ Đấng tạo hóa đó là Chúa.

When people are in distress, they often get misguided to different types of mountains. For some people the astrologer or soothsayer is their mountain. You must have heard people going to village quacks and blackmagicians. They waste a lot of money but never get any cure. There is a case where a person was drowned in debt. Inorder to get rid of the debt, he consulted many astrologers. They all charged him hefty fees and advised him to do this and that. Everytime this person went to an astrologer, he had to borrow money from somebody to pay. Thus, his debt kept on increasing. But his problems were never solved. Can you see the blunder this man was committing? We also get trapped in similar kinds of mistakes. 

Khi con người gặp khó khăn, họ thường bị dẫn dắt sai tới những loại núi khác nhau. Với một số người thì các nhà chiêm tinh hay thầy cúng là núi của họ. Chúng ta hẳn đã nghe thấy người ta đi tới nhiều những người ma thuật thầy cúng. Họ đốt nhiều tiền của nhưng chẳng bao giờ được lành. Có một trường hợp mà một người bị chìm trong nợ nần. Để loại bỏ nợ nần, anh ta tư vấn nhiều nhà chiêm tinh. Tất cả họ đều tính của anh ta nhiều tiền và khuyên anh ta phải làm cái này phải làm cái kia. Mỗi khi đi tới một nhà chiêm tinh, anh ta lại phải vay mượn tiền để trả. Do đó, nợ nần cứ thế mà gia tăng lên. Nhưng vấn đề của anh ta chẳng bao giờ được giải quyết. Bạn thấy anh ta phạm phải điều gì không? Chúng ta cũng bị mắc bẫy trong những sai lầm tương tự.

Isaiah 55:2 Why do you spend money for that which is not bread, and your labour for that which does not satisfy? This verse means: do not waste your time and money on false things. Because, you are not going to get anything from them. You only land into even more troubles. Instead, you should spend money on real bread. Jesus said in John 6:35 …I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty. 

Isaiah 55:2 Sao các ngươi trả tiền để mua vật không phải là bánh? Sao các ngươi đem công lao mình đổi lấy vật chẳng làm cho no? Câu này nghĩa là: đừng lãng phí tiền hay thời gian vào những thứ giả dối. Bởi vì bạn sẽ không nhận được gì từ những thứ đó cả. Bạn chỉ có gặp phải nhiều rắc rối hơn mà thôi. Thay vào đó, bạn nên dành tiền vào thứ bánh thật. Chúa nói trong John 6:35 Ta là bánh của sự sống. Ai đến với Ta chẳng hề đói, ai tin Ta chẳng hề khát.

I had given the example of reading books to become rich in one of my earlier classes. There are so many books available in the market titled how to become a millionaire, how to become rich in 30 days and so on. Nobody has ever become rich just by reading a book. Instead, if you work hard and utilise your time and resources efficiently you can become rich. In the same way, people try all different types of methods to solve their problems. But, the only way you can overcome problems is by going to Jesus. 

Cha đã đưa ra ví dụ của việc đọc sách để trở nên giàu có. Có nhiều cuốn sách trên thị trường có tiêu đề, làm thế nào để trở nên giàu có, làm thế nào để giàu có trong 30 ngày vân vân. Không ai có thể trở nên giàu có chỉ bằng cách đọc sách như vậy. Thay vào đó, nếu bạn làm việc chăm chỉ, và sử dụng thời gian cũng như tiền bạc một cách hiệu quả thì mình có thể trở nên giàu có. Nhưng cách duy nhất bạn có thể vượt qua khó khăn là hãy tới gặp Chúa.

The people who carried their sick to the mountain went to Jesus in full faith. Mark 5:25-29. As we see here, the woman spent all her money on false doctors but no cure. Then she came to know about Jesus. After knowing Jesus, she bestowed full trust in Him. Thus she said, I just need to touch the corner of Jesus’ clothes and I am sure that I will be healed. And her faith worked. Jesus was in the middle of a large crowd and this woman was struggling to reach Him. Somehow she managed to reach near Him and just got the opportunity to touch the edge of Jesus’ clothes. Immediately, an amazing power passed through her and she was instantly healed. No money was needed, no requests, no waiting in the queue at the clinic, nothing. All she had was her faith. 

Người mang người ốm đến núi để gặp Chúa Giê Su có đức tin trọn vẹn. Mark 5:25-29. Như chúng ta thấy ở đây, người phụ nữ dành tất cả tiền vào các thầy thuốc nhưng không khỏi. Sau đó bà được biết đến Chúa Giê Su. Sau khi biết đến Chúa, bà đã đặt trọn vẹn đức tin vào Ngài. Do đó, bà nói, chỉ cần ta chạm vào gấu áo Ngài thôi, chắc chắn sẽ được lành. Và đức tin của bà đã có tác dụng. Chúa Giê Su ở giữa đoàn dân đông và người phụ nữ này đã rất khó khăn để chạm đến Ngài. Bằng cách nào đó, bà có thể ddeense gần Ngài và chạm vào rìa áo của Chúa. Ngay lập tức, một sức mạnh kỳ diệu đã di chuyển qua bà và bà được chữa lành ngay lập tức. Không cần tiền, không cần phải cầu xin, không cần phải xếp hàng ở phòng bệnh, không gì cả. Tất cả những gì bà có đó là đức tin.

People often suffer in the absence of faith. If you have faith, you do not have to worry. If you believe that Jesus is always with me, then there is no need to worry or panic. We studied in Matthew chapter 8 that when there was a storm, the disciples started panicking. But Jesus was still sleeping peacefully on the boat. Psalm 23: 4 Even though I walk through the darkest valley, I fear no evil; for You are with me; Your rod and Your staff- they comfort me. There will be troubles and there will be difficulties in our lives. But, when we are in trouble, we should know who to depend on. When we are in difficulty we should be confident that Jesus can pull me out of my difficult situation. That is what confidence and faith in Jesus means. 

Người ta thường khổ sở vì thiếu đức tin. Nếu bạn có đức tin bạn không cần lo lắng gì cả. Nếu bạn tin rằng Chúa Giê Su luôn ở cùng với tôi, thì sẽ không bao giờ phải lo lắng hay sợ hãi. Chúng ta học trong Matthew chương 8 rằng khi có cơn bão to, các môn đồ bắt đầu sợ hãi. Nhưng Chúa Giê Su vẫn ngủ yên trong tàu. Thi Thiên 23:4 Cho dù con đi trong trũng bóng chết Con sẽ chẳng sợ tai họa nào. Vì Chúa ở cùng con; Cây trượng và cây gậy của Chúa an ủi con. Có những khó khăn trong cuộc sống của chúng ta. Nhưng khi chúng ta gặp khó khăn, chúng ta cần phải biết rằng mình nên dựa vào ai. Khi chúng ta gặp khó khăn, chúng ta cần phải có sự tự tin rằng Chúa Giê Su có thể kéo tôi ra khỏi khó khăn. Đó là ý nghĩa sự tự tin và đức tin trong Chúa.

Let us look at the example of our vehicles. Imagine that your bike or car is a Honda. If it breaks down, where do you think is the best place to take it for repair? It will definitely be a workshop for Honda cars and bikes. Why? Because you know that they are experts in repairing Honda vehicles, and they can fix your vehicle. In the same way, God is our creator. When we fall sick, God can easily heal us because He knows everything about our body and our mind. Moreover, God does not want any of His creation to be imperfect in body and mind. 

Chúng ta hãy nhìn vào ví dụ về xe của chúng ta. Tưởng tượng rằng xe đạp hoặc oto của chúng ta là xe Honda. Nếu nó hỏng, thì đâu sẽ là nơi tốt nhất để sửa? Chắc chắn sẽ là một cửa hàng xe Honda. Tại sao? Bởi vì bạn biết những người ở đó là chuyên gia trong việc sửa xe Honda và họ có thể sửa xe của bạn. Tương tự, Chúa là đấng tạo hóa của chúng ta. Khi chúng ta bị bệnh, Chúa có thể dễ dàng chữa lành cho chúng ta bởi vì Ngài biết mọi thứ về thân thể và trí óc của chúng ta. Hơn nữa, Chúa không muốn bất kỳ ai trong số tạo vật của Ngài trở nên không hoàn hảo trong thể xác và tâm trí.

In tonight’s passage we read the sick people who were brought to Jesus were blind, dump, lame and so on. It means they were imperfect. And, Jesus immediately healed them. Jesus did not have to ask anyone how to heal these people. Jesus did not have to search on Google to find out how to heal a blind. Jesus healed all of them instantly. Not even a single person returned with disappointment. Instead, everyone went back to their homes with great excitement and joy. 

Trong bài học tối nay, chúng ta đọc về người ốm người được mang đến Chúa Giê Su đó là những người mù, câm, què vân vân. Có nghĩa rằng họ là những người không hoàn hảo. Và Chúa ngay lập tức chữa lành cho họ. Chúa không cần bảo người khác làm thế nào để chữa lành cho những người này. Chúa không cần phải lên Google để tìm cách chữa lành cho người mù. Ngài chữa lành cho tất cả mọi người ngay lập tức. Không một người nào ra về tay không. Thay vào đó tất cả đều trở về nhà với sự vui mừng hớn hở.

When do we achieve true happiness in life? People often think that if they have plenty of money, they can be happy in life. No one in the world has ever become happy just by becoming rich. Outwardly, they might look happy but inside their lives there are disappointments. Only Jesus can give us true happiness. So how can we receive happiness from the Lord? Psalm 4:5-7. There are three important points in these verses:

Khi nào chúng ta đạt được hạnh phúc thật sự trong cuộc sống. Người ta thường nghĩ rằng, nếu họ có thật nhiều tiền, họ có thể trở nên hạnh phúc trong cuộc sống. Không ai trên thế giới có thể trở nên hạnh phúc chỉ bằng cách có nhiều tiền. Bên ngoài, họ trông có vẻ hạnh phúc nhưng bên trong cuộc sống của họ có nhiều sự thất vọng. Chỉ có Chúa Giê Su mới có thể mang đến cho chúng ta niềm vui thật sự. Vì vậy, làm thế nào bạn nhận được sự hạnh phúc từ Chúa. Thi Thiên 4:5-7 Hãy dâng sự công chính làm tế lễ, và đặt lòng tin cậy nơi Đức Giê Hô Va. Nhiều người nói: Ai sẽ cho chúng tôi thấy phước. Lạy Đức Giê Hô Va xin chiếu rạng ánh sáng mặt Ngài trên chúng con! Chúa khiến lòng con tràn ngập niềm vui, hơn cả niềm vui của chúng khi có lúa mì và rượu nho dư dật. Có ba điều quan trọng trong những câu này:

1.    Offer right sacrifices and put your trust in the Lord. So what is a right sacrifice? The answer is in Psalm 51: 17 The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise. So how can you have a broken spirit and contrite heart? Our spirit and heart are stubborn and corrupted by the sins of this world. Hence, we need to break that into pieces in the same way as we drop a glass on a cement floor or a rock. It means we are saying, O Lord, look, I am completely destroying my evil heart and surrendering at your feet. Remember, in tonight’s passage we read that the people brought their sick and laid them at the feet of Jesus. In the same way, we need to lay ourselves at the feet of Jesus.

Hãy dâng cho Chúa sinh tế phù hợp và đặt hy vọng nơi Chúa. Vậy thế nào là sinh tế phù hợp? Câu trả lời được đưa ra trong Thi Thiên 51:17 Sinh tế đẹp lòng Đức Giê Hô Va ấy là tâm linh đau thương, Đức Chúa Trời ơi, lòng đau thương thống hối Chúa không khinh dễ đâu. Vậy làm thế nào bạn có được tâm linh thống hối và đau thương. Tâm linh và tấm lòng của chúng ta trở nên cứng cỏi và ô uế bởi những tội lỗi của thế gian này. Do đó, chúng ta cần phải làm bể vụn nó giống như mình làm vỡ một cái ly thủy tinh trên nền gạch xi măng vậy. Có nghĩa rằng chúng ta hãy nói với Chúa rằng, Chúa ơi con đã phá hủy hoàn toàn trái tim ma quỷ của con và hàng phục trước Ngài. Hãy nhớ rằng, trong bài học tối nay, chúng ta đọc rằng mọi người mang người ốm và đặt họ dưới chân Chúa. Tương tự. chúng ta cần phải đặt mình dưới chân Chúa.

When Jesus visited Lazarus’ house, his sister Mary sat at the feet of Jesus whereas the other sister Martha was busy with all the household work. Then Martha complained to Jesus saying that Mary is not helping her with the work. Then Jesus  replied, Martha, you are worried about all the worldly things, but Mary has chosen the best. Luke 10:41-42 Martha, Martha, you are worried and distracted with many things; there is need of only one thing, Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her. In the same way, when we break all our selfish things and submit ourselves at the feet of Jesus, that is a true sacrifice.

Khi Chúa đến thăm nhà Lazarus, chị gái của ông ta là Mary ngồi dưới chân Chúa trong khi một chị gái khác là Martha thì luôn bận rộn việc nhà. Sau đó Martha đến phàn nàn với Chúa rằng Mary không giúp làm việc nhà. Chúa đáp rằng, Martha, con lo lắng việc đời này còn Mary đã chọn việc tốt nhất. Luke 10:41-42 Hỡi Ma tha, Ma tha, con lo lắng và bối rối về nhiều việc. nhưng chỉ có một việc cần mà thôi. Ma ri đã chọn phần tốt, là phần sẽ không ai đoạt lấy của nàng được. Tương tự, khi chúng ta bẻ gẫy tất cả những điều ích kỷ của mình và hàng phục dưới chân Chúa đó là sinh tế thực sự.

2.    The second verse says that there are many who doubt and grumble. In order to receive true happiness from the Lord we should never doubt nor complain. Have full faith in the same way as the people walked up to the mountain. If they did not have faith, they would not have walked up to the mountain. They had faith, and they received the reward for their faith.

Câu thứ hai nói rằng có nhiều người nghi ngờ và căn nhằn. Để nhận được niềm vui thực sự từ Chúa chúng ta không bao giờ nên nghi ngờ hay phàn nàn. Hãy có trọn vẹn đức tin giống như những người đi bộ lên núi. Nếu họ không có đức tin, họ không thể đi bộ lên núi được. Họ có đức tin và họ nhận được phần thưởng cho đức tin của họ.

3.    Finally, the third verse, You have put gladness in my heart, more than anything else. In other verse, when we offer true sacrifice and have full faith, our joy and happiness is complete. 

Cuối cùng, câu thứ ba. Ngài đặt niềm vui vào trong lòng con. Hơn bất kỳ điều gì khác. Hay nói cách khác, nếu chúng ta có sinh tế phù hợp và có đức tin, niềm vui và hạnh phúc của chúng ta sẽ trọn vẹn.

The people who went up the mountain received full happiness. The reason was they offered true sacrifice of a humble heart. And they did not doubt. Tonight, let us change our hearts and have full faith in the power of our Lord Jesus Christ.

Người ta đi lên đỉnh núi và nhận được niềm vui thật sự. Lý do là họ đã dâng sinh tế thật sự với trái tim khiêm hạ. Và họ không hề nghi ngờ. Tối nay, chúng ta hãy thay đổi trái tim mình và có đức tin trọn vẹn nơi sức mạnh của Chúa Giê Su Christ.

God bless you. Amen.

 

Thursday, July 28, 2022

Matthew 15:21-28 Người phụ nữ Canaan

 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, một vị Chúa thật sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ, 

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class, we studied Matthew 15:1-20. Tonight, we continue the chapter, studying verses 21-28. Let us read this passage.

Buổi trước chúng ta đã học Matthew 15:1-20. Tối nay, chúng ta sẽ tiếp tục học chương này các câu 21-28.

In this passage, we see a tough conversation between Jesus and a Canaanite woman. The same incident is also reported in Mark 7: 24-30. 

Trong đoạn này, chúng ta nhìn thấy một cuộc hội thoại khắc nghiệt giữa Chúa Giê Su và một người phụ nữ Cannanite. Tình huống xảy ra trong Mark 7:24-30.

We need to know the historical background of this woman first. As we read in this passage, she was a Canaanite woman. It means her ancestor was Canaan. So let us look at who Canaan was. Genesis 9: 18 The sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan. So Canaan was the grandson of Noah.

Chúng ta cần phải biết về lịch sử của người phụ nữ này trước đã. Như chúng ta đọc trong đoạn này, người phụ nữ này là người phụ nữ Canaanite. Có nghĩa rằng tổ phụ của họ là người Canaan. Vì vậy, chúng ta hãy xem Canaan là ai. Genesis 9:18 Các con trai của Noah ra khỏi tàu là Sem, Cham và Gia phết. Ham là cha của Canaan. Vì vậy Canaan là cháu trai của Noah.

Now let us look at what happened to Canaan. Genesis 9: 20-25. We read here that the sin was committed by Ham but the curse fell on Canaan, his son. We may think that it is unfair. Why should the children suffer because of the sins of their parents? God said in the Ten Commandments as we read in Exodus 20:4-6 You shall not make yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth. You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God is a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me, but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandment. 

Chúng ta hãy đọc điều gì xảy ra với Canaan. Genesis 9:20-25. Chúng ta đọc được ở đây rằng tội là do Ham phạm phải nhưng sự nguyền rủa lại đổ trên Canaan, con trai của Ham. Chúng ta có thể nghĩ rằng sao nghe vô lý vậy. Tại sao con cái lại phải chịu tội do tội lỗi của cha mẹ? Chúa nói trong 10 điều răn như chúng ta đọc trong Xuất Ai cập ký 20:4-6 rằng: Con không được làm cho mình một hình tượng nào theo hình dạng của những vật trên trời cao, hoặc nơi đất thấp, hoặc trong nước dưới mặt đất. Con không được cúi lạy trước các hình tượng đó hay phụng thờ chúng; vì Ta là Giê Hô Va Đức Chúa Trời của con là Đức Chúa Trời kỵ tà. Đối với những kẻ ghét Ta, Ta sẽ vì tội đó của tổ tiên mà trừng phạt con cháu họ đến thế hệ thứ ba, thứ tư. Nhưng Ta sẽ ban ơn đến hàng nghìn thế hệ cho những người yêu mến Ta và vâng giữ các điều răn của Ta.

As evident from these verses, the curse of the sins committed by parents falls on the children and the future generations. It is called a generational curse. Often people ask me, how do I know what sins my parents and ancestors have committed. You do not have to investigate the sins of your parents and ancestors. Your job is to repent for the sins that your ancestors might have committed. You may not be able to repent precisely on the sins of your parents and ancestors because you do not know what sins they have committed. In your case, you know that you are the first person in the family coming to Jesus. It means your parents and your ancestors led a life without God. It also means they did not even know what sin is and might have committed many bad things. Even today, if you look around, you can see people committing sins without knowing what they are doing is a sin. 

Bằng chứng trong những câu này, lời nguyền rủa do tội lỗi phạm phải bởi cha mẹ lại đổ lên con cái và các thế hệ con cháu. Đó được gọi là lời nguyền rủa của thế hệ. Thường mọi người hay hỏi Cha rằng làm sao con biết được rằng bố mẹ và tổ tiên con đã phạm phải tội gì. Bạn không cần phải điều tra tội lỗi của bố mẹ tổ tiên. Việc của bạn là sám hối cho những tội lỗi mà tổ tiên bạn đã phạm phải. Bạn có thể không xưng đúng tội lỗi của bố mẹ tổ tiên bởi vì bạn không biết họ phạm phải tội gì. Trong trường hợp của bạn, bạn là người đầu tiên trong gia đình biết đến với Chúa. Có nghĩa rằng bố mẹ và tổ tiên bạn đã sống một cuộc sống không có Chúa. Điều đó nghĩa rằng họ có khi còn không biết tội lỗi là gì và có thể đã phạm phải nhiều điều xấu. Ngay cả ngày nay, nếu bạn nhìn quanh, bạn có thể thấy nhiều người phạm tội nhưng cũng không biết mình đang phạm tội.

Canaan was cursed due to the sin of his father. The future generations of Canaan also lived a demonic life as evident from the places where they lived. For example, Genesis 10: 19 And the families of the Canaanites extended from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and in the direction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zebolim, as far as Lasha. As we see in this verse, Sidon was the place where this Canaanite woman was living. Sodom and Gomorrah were sinful cities which God completely destroyed as we read in Genesis chapter 19. 

Canaan bị nguyền rủa do tội lỗi của ông cha. Các thế hệ sau của Canaan cũng sống một đời sống ma quỷ như bằng chứng ở những nơi họ sống. Ví dụ, Genesis 10:19 Còn lãnh thổ Canaan mở rộng từ Sidon theo hướng Ghê ra thì đến tận Ga xa theo hướng Sô đôm, Gô mô rơ, Át Ma và Sê bô im thì đến tận Lê sa. Như chúng ta nhìn thấy trong câu này, Sidon là nơi người phụ nữ Canaan này sống. Sodom và Gomorah là những thành phố tội lỗi mà Chúa đã phá hủy hoàn toàn trong Genesis chương 19.

The generations of Canaan never returned to the Lord. Instead, they continued in their sins. As a result, the whole region became completely demonic. The daughter of the Canaanite woman was also possessed with demons as we read in this passage. Hence she came pleading to Jesus to heal her daughter. Jesus initially ignored her pleading but the woman did not give up. She continued following Jesus and pleading. Then the disciples requested Jesus to give what she wanted and send her away. But Jesus said, it is not fair to give the food of children to dogs. That sounds like a rude response if we do not know why Jesus said so. 

Các thế hệ của Canaan chưa bao giờ quay trở lại với Chúa. Thay vào đó, họ tiếp tục trong tội lỗi của họ. Kết quả là, cả vùng trở nên hoàn toàn ma quỷ. Cọn cái của người phụ nữ Canaan này cũng bị quỷ ám như chúng ta đọc được trong đoạn văn này. Do đó, người phụ nữ này đến để cầu xin Chúa Giê Su chữa lành cho con gái mình. Chúa Giê Su ban đầu phớt lờ lời cầu xin của bà nhưng người phụ nữ không bao giờ bỏ cuộc. Bà tiếp tục theo Chúa và nài xin. Sau đó, các môn đồ cầu xin Chúa hãy ban cho bà để bà đi đi. Nhưng Chúa Giê Su nói, sẽ là không phải nếu đem thức ăn của con cái cho chó. Điều đó nghe có có vẻ thô lỗ nếu chúng ta không biết lý do tại sao Chúa lại nói vậy.

In the Bible, dogs are symbols of demons. For example Psalm 22:20 Deliver my soul from the sword, my life from the power of the dog. Likewise Revelation 22:15 Outside are the dogs and sorcerers, and fornicators and murderers and idolators, and everyone who loves and practices falsehood. When Jesus said it is not fair to feed the dogs with the food meant for children, He meant the blessings for the children cannot be given to demons. 

Trong Kinh Thánh, chó là biểu tượng của quỷ. Chẳng hạn trong Thi Thiên 22:20 Xin hãy giải cứu linh hồn con khỏi gươm và mạng sống con khỏi loài chó. Và trong Khải Huyền 22:15 những lũ chó, những kẻ hành nghề ma thuật, những kẻ gian dâm, những kẻ giết người, những kẻ thờ hình tượng cũng những kẻ ưa thích và thực hiện sự giả dối đều ở ngoài. Khi Chúa nói thật không phải khi đem thức ăn của con cái cho chó, ngài muốn nói rằng phước lành cho con cái Chúa không thể đem cho quỷ được.

Even though Jesus ignored her, the woman did not give up. This shows her humility. She knew that she was not eligible to receive blessings or healings from God because of her demonic background. But she did not stop. Jesus taught that we should never give up praying as we read in Luke 18: 1-7. God will never reject our prayers. He will surely answer our prayers and grant our requests. But, we need to be humble. To become humble means we should change. God accepts prayers only from a humble heart. People often expect instant response from God. Such people are those who think God is their servant. It is like going to a coffee shop and ordering coffee. If the coffee is late we become angry. 

Mặc dù Chúa Giê Su phớt lờ nhưng người phụ nữ không từ bỏ. Điều này cho thấy sự khiêm hạ của người phụ nữ này. Bà biết rằng bà không đủ điều kiện để nhận được phước lành hay sự chữa lành từ Chúa do xuất thân là ma quỷ. Nhưng bà không dừng lại. Chúa Giê Su dạy rằng chúng ta không nên từ bỏ cầu nguyện như chúng ta đọc trong Luke 18:1-7. Chúa sẽ không bao giờ từ chối lời cầu nguyện của chúng ta. Ngài chắc chắn sẽ trả lời lời cầu nguyện của chúng ta và ban cho chúng ta điều chúng ta cầu xin. Nhưng chúng ta cần phải khiêm hạ. Để trở nên khiêm hạ, chúng ta cần phải thay đổi. Chúa chỉ chấp nhận lời cầu nguyện từ một tấm lòng khiêm hạ. Mọi người thường mong đợi sự đáp lại ngay lập tức từ Chúa. Những người đó là những người nghĩ rằng Chúa là người hầu của họ. Nó giống như đi tới quán café và gọi café vậy. Nếu café đến chậm chúng ta nổi cáu.

We are now living in an era of impatience. We are impatient with the speed of the internet. If the video does not play instantly we become impatient. We expect instant response for our messages. If the download takes time, we become angry. So the devil has got a very good opportunity to manipulate the technology to make people impatient. And he has succeeded in that. If I ask you, how much time can you spend reading the Bible, you will say not much. I can give you a simple exercise. Just note down for one day the amount of time you spend on your phone. Then compare that with the time you spend reading the Bible and praying on the same day. You will realise that you did not even spend a minute portion of the mobile time to read the Bible. The reason is when you read the Bible you need time to understand and meditate. But you do not have the patience to spend that much time. At the same time, whatever you want online is readily available. In short, the devil has fairly succeeded in dragging people away from God, at least for a short period of time. 

Chúng ta hiện đang sống trong một kỷ nguyên của sự thiếu kiên nhẫn. Chúng ta thiếu kiên nhẫn với tốc độ của internet. Nếu video không chạy ngay, chúng ta trở nên mất kiên nhẫn. Chúng ta mong đợi hồi đáp ngay lập tức cho tin nhắn của chúng ta. Nếu việc download mất thời gian, chúng ta trở nên tức giận. Vì vậy quỷ có cơ hội tốt để tận dụng công nghệ và làm cho chúng ta mất kiên nhẫn. Và nó thành công. Nếu Cha hỏi bạn, bạn dành bao nhiêu thời gian để đọc Kinh Thánh, bạn sẽ nói không nhiều lắm. Hãy ghi xuống xem một ngày bạn dành bao nhiêu thời gian để đọc Kinh Thánh và cầu nguyện. Bạn sẽ nhận ra rằng bạn thậm chí không dành ra được một phần nhỏ để đọc Kinh Thánh so với thời gian trên điện thoại. Lý do là vì khi đọc Kinh Thánh bạn cần thời gian để hiểu và suy ngẫm. Nhưng bạn không có đủ kiên nhẫn để dành nhiều thời gian như thế. Cùng lúc đó, khi bạn lên mạng thì mọi thứ đều sẵn có. Nói ngắn gọn rằng quỷ đã khá thành công để kéo người ta ra xa khỏi Chúa, ít nhất trong một khoảng thời gian.

The Canaanite woman was desperate. She did not want her daughter to continue in the same curse that she and her family was under. Parents do not want their children to suffer. In order for children to have a better life, parents force them to study hard, take them to extra curricular activities like dancing, swimming, sports etc. The only thing that the parents forget to give their children is Jesus. But, a life with Jesus is the best thing that parents can give to their children. The Canaanite woman knew that. Hence she brought the case of her daughter to Jesus. She knew that if God is in favour of her, no other powers can harm her. Romans 8:31 What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us? 

Người phụ nữ Canaan đã rất tuyệt vọng. Bà không muốn con gái mình tiếp tục ở trong sự nguyền rủa mà gia đình đang phải chịu. Bố mẹ không muốn con cái phải khổ cực. Để con cái có cuộc sống tốt hơn, cha mẹ bắt con cái phải học chăm chỉ, tham gia nhiều hoạt động ngoại khóa như khiêu vũ, bơi, thể thao…Điều duy nhất cha mẹ quên đó là cho con cái mình biết đến Chúa. Nhưng một cuộc sống với Chúa là điều tốt nhất mà cha mẹ có thể đem cho con cái. Người phụ nữ Canaan biết điều đó. Do đó, bà đã đem con gái mình cho Chúa Giê Su. Bà biết rằng nếu Chúa tha thứ, không có một thế lực nào khác có thể làm hại cô ấy được. Romans 8:31 Nếu Đức Chúa Trời đứng về phía chúng ta thì còn ai nghịch với chúng ta?.

You can ask this question with full confidence if you speak out Psalm 118:6 With the Lord on my side I do not fear. What can mortals do to me? Just reading this verse is not sufficient to build confidence. You need to recite this verse more often. When you keep reciting this verse day after day, you will realise gaining confidence in your life. That confidence will then build up patience. When you are confident you won't mind waiting because you know either today or tomorrow, your prayers will be answered. This is what guided the Canaanite woman. Though she knew that she was under generational curse, she also knew that Jesus came into this world to break all the curses and set mankind free. She had full faith in this. 

Bạn có thể hỏi câu hỏi này với sự tự tin nếu bạn nói to Thi Thiên 118:6 Đức Giê Hô Va bênh vực tôi, tôi chẳng sợ, loài người làm gì được tôi?. Chỉ đọc câu này thôi là không đủ để xây dựng sự tự tin. Bạn cần phải đọc đi đọc lại câu này nhiều lần. Khi bạn cứ đọc đi đọc lại câu này thật nhiều, bạn sẽ dần dần cảm thấy có được sự tự tin trong cuộc sống. Sự tự tin đó sẽ xây lên sự tự tin. Khi bạn tự tin thì bạn sẽ không ngại chờ đợi bởi vì bạn biết ngày nay hoặc ngày mai, lời cầu nguyện của bạn sẽ được đáp lại. Đó là điều đã dẫn dắt người phụ nữ Canaan. Mặc dù bà biết rằng bà ở dưới lời nguyền thế hệ, nhưng bà biết rằng Chúa Giê Su đến với thế gian để phá vỡ những lời nguyện đó và trả tự do cho con người. Bà có đầy đủ đức tin vào điều đó.

The faith in Jesus means faith in our freedom from curse and bondages. Jesus' difficult statement was to find out whether the woman realises her curse or not. The response of the woman shows that she immediately understood what Jesus meant. She replied, Yes Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from the master's table (vs. 27). By saying this she was quoting from the curse of Noah as we read in Genesis 9: 25 Cursed be Canaan, lowest of slaves shall be to his brothers. The lowest of slaves means even worse than a slave which means like a dog. 

Đức tin vào Chúa Giê Su có nghĩa là đức tin vào sự tự do giải phóng chúng ta khỏi những lời nguyền và xiềng xích. Câu nói khó nghe của Chúa là để xem người phụ nữ này có nhận ra lời nguyền rủa của mình hay không. Lời đáp của người phụ nữ cho thấy bà hiểu ngay những lời mà Chúa nói. Bà đáp trong câu 27, nhưng mấy con chó vẫn được ăn những miếng vụn từ bàn chủ rơi xuống. Khi nói câu này bà đã nhắc lại lời nguyền của Noah như chúng ta đọc trong Genesis 9:25 Canaan đáng nguyền rủa, nó sẽ làm nô lệ thấp hèn nhất cho anh em nó. Nô lệ thấp hèn nhất nghĩa là chỉ giống như con chó vậy.  

When Jesus said I cannot give the food of my children to dogs, He hinted at the curse of Noah to the Canaanite woman. Jesus wanted to hear from her whether she was still living the demonic life of her ancestors or she had changed. And the woman’s answer meant, yes Lord, I remember the curse. But, I am at your mercy. That is what she meant when she said even dogs are at the mercy of their masters for food. 

Khi Chúa nói rằng, ta không thể đem thức ăn của con cái cho chó, ngài ám chỉ lời nguyền của Noah cho người phụ nữ Canaan. Chúa muốn nghe từ người phụ nữ này liệu bà ta có sống một đời sống ma quỷ như tổ tiên không hay đã thay đổi. Và câu trả lời của người phụ nữ là, vâng thưa Chúa, con nhớ tới lời nguyền. Nhưng con ở dưới sự thương xót của Ngài. Đó là ý của bà khi bà nói ngay cả chó cũng ở dưới sự thương xót của chủ để có cái ăn.

The Canaanite woman started shouting Have mercy on me, O Lord as we read in vs. 22 of tonight’s passage. We are at the mercy of our Lord. Mercy of God means steadfast love and compassion of God to forgive and wipe out all our sins. This is what we read in Psalm 51:1 Have mercy on me O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions. When the Canaanite woman shouted have mercy on me Jesus, she knew that only Jesus could forgive her sins and rescue her family from demonic possessions.

Người phụ nữ Canaan bắt đầu kêu lên. Xin hãy thương xót con như chúng ta đọc trong câu 22. Chúng ta ở dưới sự thương xót của Chúa. Sự thương xót của Chúa nghĩa là tình yêu thương và thương xót của Ngài để tha thứ và xóa sạch mọi tội lỗi của chúng ta. Đó là điều chúng ta đọc trong Thi Thiên 51:1 Đức Chúa Trời ơi xin thương xót con, theo lòng nhân từ của Chúa. Khi người phụ nữ Canaan kêu lên, xin hãy thương xót con, bà biết rằng chỉ có Chúa Giê Su mới có thể tha thứ tội lỗi và giải cứu gia đình khỏi sự thống trị của quỷ.     

We may doubt whether the Canaanite woman committed any sin by herself or was it only the sins of her parents and ancestors. Let us compare this case to the case of the Samaritan woman in John 4. When the Samaritan woman prayed to Jesus to give her the spring of water for eternal life, He said, ok I will give you. But before that, can you go and bring your husband? Let us read John 4:16-18 Ngài bảo: hãy đi gọi chồng chị rồi trở lại đây Người phụ nữ thưa: tôi không có chồng. Đức Chúa Giê Su nói: chị bảo chị không có chồng là phải, vì chị đã có năm đời chồng, còn người mà chị hiện có không phải là chồng chị. Do you understand what this means? 

Chúng ta có thể thắc mắc rằng liệu người phụ nữ Canaan này có phạm tội không hay đó chỉ là tội của ông bà bố mẹ tổ tiên. Chúng ta hãy so sánh tình huống này với người phụ nữ Samaritan trong John 4. Khi người phụ nữ Samari cầu nguyện Chúa ban cho suối nước của sự sống đời đời. Ngài nói, ta sẽ ban cho nhưng trước hết ngươi hãy mang chồng đến đây. Chúng ta hãy đọc John 4:16-18 . Bạn có hiểu điều này nghĩa là gì không?

It means even if you hide, Jesus can see your sins. The Samaritan woman hid her sins from Jesus and pretended that she was a virgin when she already had five husbands and was living with the sixth man. Likewise, when Jesus mentioned the dogs to the Canaanite woman, Jesus must have seen that she was also living in sin and was demonic. We can see around us that parents live all kinds of evil lives but they want their children to be perfect. So they become strict with their children. They do not realise that the demons pass from them to their children too when they commit sin. When parents are young, they lead all kinds of demonic life. But when they get old, they try to be pure. By that time, the kids would have grown up and then they would start leading demonic lives. 

Điều này nghĩa rằng nếu bạn trốn tránh, Chúa vẫn nhìn thấy tội lỗi của bạn. Người phụ nữ Samaritan đã giấu Chúa tội lỗi và giả vờ mình là người trong trắng trong khi cô ta đã có năm đời chồng và hiện đang sống với người thứ sáu. Tương tự, khi Chúa đề cập đến chó với người phụ nữ Canaan, Chúa hẳn đã phải nhìn thấy rằng người phụ nữ này sống trong tội lỗi và ma quỷ. Chúng ta có thể nhìn thấy xung quanh chúng ta cha mẹ sống cuộc sống tội lỗi nhưng họ lại muốn con cái trở nên hoàn hảo. Vì vậy họ nghiêm khắc với con cái mình. Họ không nhận ra rằng quỷ truyền từ họ sang con cái họ nữa khi họ phạm tội. Khi cha mẹ còn trẻ, họ sống đủ kiểu tội lỗi, khi về già thì họ lại cố gắng trở nên thánh thiện. Nhưng trước đó, con cái họ đã lớn và đã bắt đầu sống cuộc sống ma quỷ rồi.

This is what could have happened to the Canaanite woman too. She is panicking because her daughter has also started leading a demonic life. So she came begging to Jesus. But in order to save the daughter, the mother needs to confess her sins first. This is what took place in the conversation between Jesus and the woman. In other words, the woman confessed her sins and pleaded to Jesus for mercy. 

Đây là điều cũng có thể đã xảy ra với người phụ nữ Canaan nữa. Bà sợ hãi bởi vì con gái cũng bắt đầu sống cuộc sống ma quỷ. Vì vậy bà tới và cầu xin Chúa. Nhưng để cứu con gái, người mẹ cần phải thú nhận tội lỗi của mình trước. Đây là điều xảy ra trong cuộc hội thoại giữa Chúa Giê Su và người phụ nữ này. Nói cách khác, người phụ nữ đã thú nhận tội lỗi và cầu xin Chúa thương xót.

We see that Jesus forgave her sins and accepted her. After the confession, Jesus said, Woman, great is your faith! Let it be done for you as you wish. And her daughter was healed instantly (vs. 28).

Chúng ta thấy ở đây rằng Chúa Giê Su đã tha thứ cho tội lỗi của bà và chấp nhận bà. Sau khi thú tội, Chúa Giê Su nói, Hỡi người phụ nữ kia, ngươi có đức tin lớn. Điều ngươi ao ước sẽ được thành! Ngay trong giờ đó, con gái bà được lành.

What we see here is instant healing. It means we can get instant answers to our prayers. But for that, we should be holy and pure. Carrying all the sins, and hiding from Jesus, and then praying for blessings cannot get answers from God. When we change, God will also change His attitude towards us. When God looks through us, He can see what spirit is inside us. If it is a demonic spirit reflecting on our face, God will say, sorry I cannot help. But, if it is a Holy Spirit reflecting on our face, God can instantly help us. 

Điều xảy ra ở đây là sự chữa lành ngay lập tức. Có nghĩa rằng chúng ta có thể nhận được câu trả lời ngay lập tức cho lời cầu nguyện của chúng ta. Nhưng để có điều đó, chúng ta cần phải trong sáng và thánh khiết. Mang theo mình đủ mọi loại tội lỗi và giấu diếm trước Chúa, sau đó cầu xin các phước lành thì chúng ta sẽ không nhận được gì cả. Khi chúng ta thay đổi, Chúa cũng sẽ thay đổi thái độ của mình với chúng ta. Khi Chúa nhìn xuyên qua chúng ta, Chúa có thể thấy linh gì đang ở trong chúng ta. Nếu đó là ác linh phản ánh trên khuôn mặt chúng ta, Chúa sẽ nói, xin lỗi ta không thể giúp được. Còn nếu có Thánh Linh phản chiếu trên mặt chúng ta, Chúa sẽ giúp chúng ta ngay lập tức.

When our children ask for food we do not ask one hundred questions before giving them food. We just give. But if it is an outsider asking, we would ask at least a few questions before giving them anything. It is quite natural because the parents know that their children are hungry. So they just give. In the same way, when God sees us, He knows whether we are His children or the children of the devil. If we are His children, we get instant response. But if we are demonic children, then He will ask questions in the same way as Jesus asked questions to the Canaanite woman and the Samaritan woman. 

Khi con cái chúng ta xin đồ ăn, chúng ta không cần phải hỏi một trăm câu hỏi trước khi cho chúng đồ ăn. Chúng ta lúc nào cũng cho. Nhưng nếu là một người ngoài cầu xin, chúng ta ít nhất cũng phải hỏi một vài câu hỏi trước khi cho họ một chút gì. Đó cũng là điều tự nhiên bởi vì cha mẹ biết rằng con cái đang đói. Vì vậy sẽ phải cho con cái ăn. Tương tự, khi Chúa nhìn thấy chúng ta, Ngài biết chúng ta là con cái Ngài hay con cái của quỷ. Nếu chúng ta là con cái Ngài, chúng ta sẽ nhận được hồi đáp ngay lập tức. Nhưng nếu chúng ta là con cái quỷ, Ngài sẽ hỏi những câu hỏi giống như Chúa hỏi người phụ nữ Canaan và Samaritan.

Tonight, those who have children should start pleading to Jesus for their children. Those who do not have children should also start pleading to Jesus for their children to be born in future. You may ask why even before having children. You have to, because there are generational curses you are carrying. And you also have sins of your own. All these will pass on to your children. Therefore, you need to confess now so that your future is safe with God and secure from the demons. 

Tối nay, những ai có con cái cần phải bắt đầu cầu xin Chúa cho con cái mình. Những ai chưa có con cái cần bắt đầu cầu xin Chúa cho con cái trong tương lai của mình. Bạn có thể hỏi tại sao phải cầu ngay cả trước khi có con. Bạn cần phải làm thế bởi vì có những lời nguyền thế hệ mà bạn đang mang. Do đó, bạn cần phải sám hối để mà tương lai được an toàn với Chúa và được giải cứu khỏi quỷ.

The Canaanite woman confessed and got her daughter saved. It means she not only saved her daughter, but her future grandchildren as well. In the same, we also need to take care of our children as well as our future generations.

Người phụ nữ Canaan đã xưng tội và con gái được cứu. Có nghĩa rằng không chỉ người con gái mà cả thế hệ tương lai cũng được cứu. Tương tự, chúng ta cũng cần phải chăm sóc cho con cái và thế hệ mai sau của chúng ta.

God bless you. Amen. 

 

Matthew 15:1-20 Rửa tay trước khi ăn

 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ, 

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

We completed studying Matthew chapter 14 in the last class. 

Chúng ta đã học xong Matthew chương 14 trong buổi trước.

Tonight, we start with Matthew chapter 15. Let us read Matthew 15:1-20.

Hôm nay chúng ta sẽ bắt đầu học Matthew chương 15. Chúng ta hãy đọc Matthew 15:1-20.

This section is divided into two parts: The first section covers the tradition of the elders in the Jewish custom. In the second section, Jesus explains what should actually be the tradition. 

Đoạn này chia làm hai phần: phần đầu tiên nói về truyền thống của những cổ nhân trong văn hóa người Do Thái. Trong phần thứ hai, Chúa Giê Su giải thích cái truyền thống thực sự cần phải như thế nào.

This section starts with a complaint about the disciples of Jesus. The scribes and the Pharisees complained to Jesus that His disciples were not following the tradition of the elders. The tradition was washing hands before eating. 

Phần này bắt đầu với lời phàn nàn về các môn đồ của Chúa Giê Su. Các thầy thông giáo và người Pha ri si đã phàn nàn với Chúa Giê Su rằng các môn đồ của Ngài không tuân theo các truyền thống của họ. Truyền thống ở đây là phải rửa tay trước khi ăn.

We wash our hands before and after eating. It is not a ritual but it is something that we do as part of hygiene. In the Jewish daily life, it was made a religious law that one should wash his/her hands before eating and after eating, before prayers, and after rising up from sleep. The purpose of this law of washing was to reflect on the holiness of God. As we read in Leviticus 11:44 God commanded His people, For I am the Lord your God; sanctify yourselves therefore, and be holy, for I am holy. 

Chúng ta rửa tay trước và sau khi ăn. Đây không phải là nghi lễ mà nó là để cho hợp vệ sinh. Trong truyền thống hàng ngày của người Do Thái, nó được biến thành một luật lệ tôn giáo rằng một người cần phải rửa tay trước khi ăn và sau khi ăn, trước khi cầu nguyện và sau khi ngủ dậy. Mục đích của luật rửa tay này cũng phản ánh sự thánh khiết của Chúa. Chúng ta đọc trong Chúa có ra lệnh cho con cái Chúa rằng: Leviticus 11:44 Vì ta là Đức Giê Hô Va Đức Chúa Trời của các con, hãy biệt mình ra Thánh và phải Thánh vì Ta là thánh

The holiness of God means He is completely pure and holy. Can you imagine God as beautiful outside and ugly inside? That is what the idols and statues look like. Statues and idols are painted beautifully. People paint the statues and idols every year. But they paint only the outer part of the statue. They never clean or paint inside. But the true God does not need cleaning and painting by people. He is eternally holy and pure. It is not only God who wants to be holy. He has commanded all His children also to be holy and pure. Hence God commanded Be Holy as I am Holy. 

Sự thánh sạch của Chúa nghĩa rằng Ngài là hoàn toàn trong sáng và thánh khiết. Bạn có thể tưởng tượng được Chúa chỉ đẹp bên ngoài và xấu bên trong không? Đó là những gì mà hình tượng và các bức tượng trông như vậy. Các tượng thần bên ngoài trông rất đẹp. Người ta sơn lại các thần tượng mỗi năm. Nhưng người ta chỉ sơn được bên ngoài của bức tượng thôi. Họ chẳng bao giờ sơn hay làm sạch bên trong. Nhưng Chúa thực sự thì không cần mọi người phải sơn hoặc tô vẽ. Ngài trong sáng và thánh khiết đời đời. Không chỉ Chúa là người muốn được thánh khiết. Ngài cũng ra lệnh cho tất cả con cái Ngài cũng phải trong sáng và thánh khiết. Do đó Chúa ra lệnh: Hãy thánh sạch như ta là thánh sạch.

Unfortunately, the meaning of cleansing was lost and was reduced to a ritualistic practice. This is the reason why Jesus defended His disciples, when the scribes and the Pharisees complained. Do not misunderstand that Jesus was in favour of eating without washing hands before eating. Not at all. This was a conversation between Jesus one one side and the scribes and Pharisees on the other side. The scribes and the Pharisees were the most learned people. They knew the law of God and the teachings by heart. They were leaders and all the ordinary people depended on them to learn about God’s law and commandments. So Jesus wanted to open their eyes to the fact that they were practising hypocrisy instead of truly following the commandments of God. 

Không may, ý nghĩa của sự thánh sạch đã bị mất đi và được tối giản chỉ còn bằng một nghi lễ. Đó là lý do tại sao Chúa Giê Su bảo vệ các môn đồ mình khi những thầy thông giáo và người Pha ri si phàn nàn. Đừng hiểu nhầm rằng Chúa thích ăn mà không rửa tay. Không phải vậy. Mà đây là cuộc hội thoại giữa Chúa một bên và các thầy thông giáo và người Pha ri si một bên. Thầy thông giáo và người Pha ri si là những người học sâu hiểu rộng. Họ biết tất cả những luật lệ cũng như những lời dạy bảo. Họ là những nhà lãnh đạo và tất cả người dân phụ thuộc vào họ để học về những luật lệ và lời răn của Chúa. Vì vậy Chúa Giê Su muốn mở mắt họ trước thực tế rằng là họ chỉ như những kẻ giả tạo thay vì thực sự tuân theo những điều răn của Chúa.

We have referred to 1 Samuel 16 in one of our previous classes. God commanded prophet Samuel to go to the house of Jesse to anoint one of his sons as the king. As soon as prophet Samuel saw the first son, he thought this is who God has chosen because he is tall and handsome. But God said no. Let us read 1 Samuel 16:7 But the Lord said to Samuel, do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him; for the Lord does not see as mortals see; they look on the outward appearance, but the Lord looks on the heart. We can see many statues and idols around us. We also hear people admiring the beauty and the height of the statues. But, as I said, what about the hearts? Statues and idols are made of metal and clay so they do not have a heart at all. 

Chúng ta đề cập đến 1 Samuel 16 trong các buổi học trước. Chúa đã ra lệnh cho nhà tiên tri Samuel đi tới nhà của Jesse để xức dầu một trong những con trai của ông làm vua. Ngay khi nhà tiên tri Samuel nhìn thấy người con trai đầu tiên, ông nghĩ đó là người Chúa chọn bởi vì nó cao và đẹp trai. Nhưng Chúa nói không hề. Chúng ta hãy đọc 1 Samuel 16:7 Nhưng Đức Giê Hô Va phán với Sa mu en: Đừng xét theo diện mạo và vóc dáng cao lớn của nó, vì Ta đã loại bỏ nó Đức Giê Hô Va không xem như cách loài người xem; loài người xem bề ngoài nhưng Đức Giê Hô Va nhìn thấy trong lòng. Chúng ta có thể nhìn thấy nhiều hình tượng xung quanh chúng ta. Chúng ta cũng nghe thấy người ta chiêm ngưỡng vẻ đẹp hay nhiều cao của các bức tượng. Nhưng trái tim thì sao? Các bức tượng được làm bằng đất sét và kim loại vì thế nó đâu có trái tim.  

The scribes and Pharisees knew this but they did not practice it because of their hypocrisy. Hence Jesus rebuked them as we read in Matthew 23: 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence. As God said to prophet Samuel, the Lord looks on the inside and not just the outside. Our beauty should never be artificial. A true child of God will have a glowing face. But the glow does not come from cosmetics. The glow will be the spiritual radiation from inside. If you want to experience this, just start meditating regularly on the Word of God. After a few days, others will say that there is a big glow on your face. I have experienced this. You can also experience the same. 

Thầy thông giáo và người Pha ri si biết điều này nhưng họ không thực hành nó bởi sự giả tạo của họ. Do đó Chúa Giê Su đã quở trách họ như chúng ta đọc trong Matthew 23:25 Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si là những kẻ đạo đức giả! Vì các ngươi rửa sạch bên ngoài chén đĩa, nhưng bên trong thì đầy rẫy sự tham lam và phóng túng. Như Chúa đã nói với nhà tiên tri Samuel, Chúa trông chờ vào bên trong chứ không phải chỉ bên ngoài. Vẻ đẹp của chúng ta vì vậy không nên là thứ giả tạo. Một người con thực sự của Chúa sẽ có một khuôn mặt bừng sáng. Nhưng ánh sáng đó không đến từ mỹ phẩm. Ánh sáng đó đến từ ánh hào quang từ tâm linh bên trong. Nếu bạn muốn trải nghiệm điều này, hãy cứ suy ngẫm về Lời của Chúa. Sau vài ngày, mọi người sẽ nói rằng có một ánh sáng lớn trên khuôn mặt bạn. Tôi đã từng trải nghiệm điều này. Bạn cũng có thể trải nghiệm tương tự.

Romans 2:28-29 For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is true circumcision something external and physical. Rather, a person is a Jew who is one inwardly, and real circumcision is a matter of the heart- it is spiritual and not literal. Such a person receives praise not from others but from God. For us there is no circumcision. It is replaced with baptism. So the question is how can we live up to the true meaning of baptism. It can only happen when we focus on our inner spirituality and not on just showing others our status and pride. 

Romans 2-28:29 Vì một người chỉ bề ngoài là người Do Thái thì không phải người Do Thái thật, còn sự cắt bì về mặt thể xác bên ngoài thì không phải sự cắt bì thật. Nhưng một người bên trong là người Do Thái mới thực là người Do Thái. Sự cắt bì thật phải xuất phát từ tấm lòng, bởi Thánh Linh, chứ không theo chữ nghĩa. Một người như vậy sẽ được khen ngợi, không phải từ loài người mà từ Đức Chúa Trời.  Đối với chúng ta không có sự cắt bì. Điều đó được thay thế bởi sự báp tiêm. Vì vậy câu hỏi là làm thế nào chúng ta có thể sống cho tương ứng với ý nghĩa thực sự của sự báp tiêm. Điều đó chỉ có thể xảy ra khi chúng ta tập trung vào tâm linh bên trong của chúng ta và không chỉ vào việc thể hiện cho người khác vị thế và sự tự hào của chúng ta.

The Jews converted washing of hands and legs as a show off. They just wanted to show others that they observe ritual purity. But inside they were fully corrupt in everything. You might have seen people making offerings to gods, observing hard rituals, following full moon festivals, and special days. Along with these things, they also commit adultery, and engage in all kinds of demonic things. That is a hypocrite life. Nowadays, you can see more of such hypocrisy on social media. People just post pictures of gods, temples, or prayers and songs, and think that they will get blessings by doing so. 

Người Do Thái đã chuyển hóa sự rửa tay và chân thành một sự khoe khoang. Họ chỉ muốn chỉ cho người khác thấy là họ tuân theo sự thanh sạch theo nghi lễ. Nhưng bên trong họ thực sự ô uế trong tất cả mọi thứ. Bạn có thể nhìn thấy người ta dâng tế lễ cho Chúa, tuân theo những nghi lễ khó, thực hiện lễ hội trăng tròn và những ngày đặc biệt khác. Nhưng cùng với đó, họ phạm tội ngoại tình, và tham gia vào tất cả những điều xấu xa khác. Đó là sự giả tạo. Ngày nay, bạn có thể nhìn thấy nhiều hơn những điều giả tạo đó trên mạng xã hội. Người ta đăng rất nhiều ảnh các tượng thần, miếu, bài hát cầu nguyện vv.. và nghĩ rằng họ có thể nhận được phước lành khi làm thế.

Do you think that God will be pleased by all these things? Not at all. Isaiah 1: 12-14 When you come to appear before me, who asked this from your hand? Trample my courts no more; bringing offerings is futile; incense is an abomination to me. New moon and sabbath and calling of convocation- I cannot endure solemn assemblies with iniquity. Your new moon and appointed festivals my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them. As we can make out from these verses, God feels suffocated when people hide their sins and pretend that they are holy. 

Bạn nghĩ rằng Chúa sẽ hài lòng bởi tất cả những điều này? Không hề Isaiah 1:12-14 Khi các ngươi đến trước mặt Ta, Ai đòi hỏi điều nầy từ tay các ngươi, để các ngươi giày đạp hành lang Ta? Đừng tiếp tục đem tế lễ chay vô ích đến nữa. Ta ghê tởm trầm hương, lễ hội trăng mới, ngày sa bát và các cuộc nhóm họp khác. Ta không chịu nổi việc cứ phạm tội rồi lại nhóm họp trọng thể. Ta chán ghét các lễ hội trăng mới và những lễ hội định kỳ của các ngươi. Các lễ hội ấy trở thành gánh nặng cho Ta. Ta mệt mỏi mà mang chúng. Như chúng ta đọc từ những câu này, Chúa cảm thấy ngột ngạt khi người ta giấu những tội lỗi của họ và giả vờ rằng họ là thánh khiết.

Washing of hands is a hygienic thing. God is not against that. But, if you do not wash your heart and cleanse all your sins hiding inside, there is no point in showing others that you always practice healthy habits. So what we need is to practise healthy habits to keep our heart and our lives pure and pleasing to God. 1 John 1:8-9 If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, He who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness. This is very important. When I have prayer sessions with people, one thing I notice is that they always try to present themselves to me as sincere, honest, truthful and hardworking. They start talking about other people in their family and friend circle as cheaters, liars, lazy and even cruel. I tell them, ok, Jesus taught us to forgive others. Can you forgive them? They would say, no, I cannot because I suffered a lot. What we see here is hypocrisy. Often people do not want to change so they blame others. 

Rửa tay là vấn đề vệ sinh. Chúa không cấm điều đó. Nhưng nếu bạn không rửa cả tâm hồn và rửa tất cả những tội lỗi bên trong bạn, chẳng có ích gì chỉ cho người khác thấy bạn thực hành những thói quen đó. Vì vậy điều chúng ta cần là thực hành những thói quen có lợi có sức khỏe để giữ cho tấm lòng và cuộc sống chúng ta được thanh sạch và hài lòng trước Chúa. 1 John 1:8-9 Nếu chúng ta nói mình không có tội thì chúng ta tự lừa dối mình và chân lý không ở trong chúng ta. Còn nếu chúng ta xưng tội mình thì Ngài là thành tín, công chính, sẽ tha tội cho chúng ta và tẩy sạch chúng ta khỏi mọi điều bất chính. Điều này vô cùng quan trọng. Khi tôi có buổi cầu nguyện với mọi người, một người tôi nhận thấy rằng mọi người luôn cố gắng thể hiện bản thân mình như là chân thành, trung thực, thật thà và chăm chỉ. Họ bắt đầu nói về những khác trong gia đình và những người xung quanh như là kẻ giả dối, lười biếng và thậm chí độc ác. Tôi nói họ, được, Chúa Giê Su dạy chúng ta phải tha thứ cho người khác. Bạn có thể tha thứ cho người khác không? Họ nói, không, con không thể tha thứ được, con đã chịu đựng quá nhiều rồi. Điều chúng ta thấy ở đây đó là sự giả dối. Thường thì người ta không muốn thay đổi vì thế họ đổ lỗi cho người khác.

Do you know why many people left this class? It is because I asked unmarried women to stop fornication. And I asked married but divorced women to forgive their husband and go back to marriage. So the simple reason is they still want to follow Jesus but do not want to change their lives. If I tell them, you do whatever you want to do, but just follow Jesus, we will have hundreds of students in this class. 

Bạn có biết tại sao nhiều người rời bỏ lớp học này không? Đó là bởi vì tôi đã bảo những phụ nữ chưa chồng là đừng quan hệ trước hôn nhân. Và tôi bảo phụ nữ có chồng và đã ly dị hãy tha thứ cho chồng họ và quay lại hôn nhân. Vì vậy, lý do đơn giản là họ vẫn muốn theo Chúa nhưng không muốn thay đổi cuộc sống của họ. Nếu tôi bảo họ, hãy làm gì cũng được, chỉ cần theo Chúa, chúng ta sẽ có hàng trăm học sinh trong lớp này.

We studied in Matthew 7:21 Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven. If you are calling O Lord, O Lord in a loud voice just to show others that you have a beautiful voice and you are very pious, it is hypocrisy. God is not interested in your loud voice if it is coming out from a tongue that always swears and speaks lies. Psalm 15:1-3 O Lord, who may abide in your tent? Who may dwell on your holy hill? Those who walk blamelessly, and do what is right, and speak the truth from their heart; who do not slander with their tongue, and do no evil to their friends, nor take up their reproach against their neighbours. 

Chúng ta đọc trong Matthew 7:21 Không phải bất cứ ai nói với Ta: Lạy Chúa! Lạy Chúa. Đều được vào vương quốc thiên đàng đâu. Nhưng chỉ người nào làm theo ý muốn của Cha Ta ở trên trời mà thôi. Nếu bạn gọi Chúa, ôi Chúa ơi bằng tiếng lớn chỉ để chỉ cho người khác thấy bạn có một giọng hay và bạn là người sùng đạo, đó là sự giả tạo. Chúa không quan tâm đến tiếng kêu lớn của bạn nếu nó đến từ miệng lưỡi mà luôn thề và nói dối. Thi Thiên 15:1-3. Lạy Đức Hô Va, ai sẽ được ngụ trong đền tạm Ngài? Ai sẽ được ở trên núi thánh Ngài? Đó là người bước đi ngay thẳng, làm điều công chính, và lời nói thật từ trong lòng mình. Người có lưỡi không nói hành, chẳng làm hại bạn hữu, cũng không gieo sỉ nhục cho người lân cận mình.

Living in the tent of the Lord means living with the Lord. Imagine that you live with your family under one roof but practice hypocrisy. You smile, laugh, and talk to your family members but inside your heart there is no love. It means that your relationship with your family members looks normal outside but actually it is broken. It means you are only pretending and showing your neighbours and friends that everything is ok in your family. But the fact is the opposite. God does not want such a kind of relationship. Our relationship with God should be from our heart. It should be genuine, sincere, and honest. God only lives in a house where there is an honest relationship. If you want God to live in your house, you need to set your house in order. Isaiah 38:1 In those days Hezekiah became sick and prophet Isaiah son of Amoz came to him, and said to him, Thus says the Lord, Set your house in order, for you shall die; you shall not recover. 

Sống trong lều của Chúa nghĩa là sống cùng với Chúa. Tưởng tượng rằng bạn sống với gia đình bạn dưới một mái nhà nhưng bạn là kẻ giả tạo. Bạn cười, nói với mọi người trong gia đình nhưng bên trong trái tim bạn không có tình yêu cho họ. Có nghĩa rằng mối quan hệ của bạn với các thành viên trong gia đình bên ngoài thì trông bình thường nhưng thật ra nó đã đổ vỡ rồi. Có nghĩa rằng bạn chỉ giả vờ và chỉ cho mọi người thấy rằng mọi thứ đều ổn trong gia đình bạn. Mối quan hệ của bạn với Chúa cần phải bắt đầu từ trái tim. Đó là sự chân thành, thánh thiện và trung thưc. Chúa chỉ sống trong một ngôi nhà mà ở đó có mối quan hệ trung thực. Nếu bạn muốn Chúa sống trong nhà bạn, bạn cần phải sắp xếp nhà bạn trong trật tự. Isaiah 38:1 Trong những ngày đó, E xê chia lâm bệnh sắp chết. Nhà tiên tri Ê sai con trai A mốt đến gặp vua và nói: Đức Giê Hô Va phán thế nầy: hãy sắp đặt việc nhà của con vì con sắp chết, không sống được nữa.

This verse is a warming sign for each one of us. King Hezekiah fell sick and he was going to die soon. The message from God was, before you die, set your house in order. The message is for all of us. We will all die one day. We do not know when. But, God wants us to set our house in order. Setting our house in order means we need to correct all the disorders in our family. There could be relationship disorders. There could be disorders caused by demonic worship. There could be disorders caused by all types of hypocrisy. If we knew our date and time of death, we could plan accordingly. But, as we read in James 4:14 You do not even know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then vanishes. Isn't this true with all our lives? Does anyone know what will happen tomorrow? Are you sure that you will live for 100 years? Or say 70 or 80 years. No one can say that. We may disappear anytime from this world.

Câu này là một lời cảnh báo cho mỗi chúng ta. Vua Hezekiah bị ốm và sắp chết. Thông điệp của Chúa là trước khi người chết, hãy sắp xếp nhà cửa ngăn nắp. Thông điệp này cũng dành cho tất cả chúng ta. Một ngày kia chúng ta cũng phải chết. Chúng ta đâu biết là khi nào. Nhưng Chúa muốn chúng ta sắp xếp nhà trong sự ngăn nắp. Sắp xếp nghĩa là chúng ta cần phải sửa tất cả những sự bất ổn trong gia đình. Đó có thể là sự bất ổn trong các mối quan hệ. Có thể bất ổn gây ra bởi sự thờ phượng ma quỷ. Cũng có thể là bất ổn gây ra bởi tất cả các sự giả dối. Nếu chúng ta biết ngày và giờ mình chết, chúng ta có thể lên kế hoạch theo đó. Nhưng trong James 4:14 Nhưng anh em không biết ngày mai sẽ thế nào, sự sống của anh em là gì? Vì anh em chỉ như hơi nước, xuất hiện trong giây lát rồi tan biến ngay. Điều này chẳng phải là đúng với tất cả chúng ta sao? Ai biết được rằng điều gì sẽ xảy ra vào ngày mai? Bạn có chắc rằng bạn sẽ sống được 100 tuổi không? Hay là 70 hay 80 năm. Không ai có thể nói được. Chúng ta có thể biến mất bất kỳ lúc nào.

Think of a rose or a butterfly. The colour of the rose and its fragrance lasts for a few days only. But as long as the rose is on the plant, it shines and spreads its fragrance. Likewise butterflies. It has a very short lifespan. But it shines beautifully as long as it lives. We should make butterflies and roses as our models. In the same way as they shine and spread fragrance, we should too. In our limited lifespan on this earth, we share the beauty, love and fragrance of God to our family members, friends, neighbours and relatives. 2 Corinthians 2:14-15 But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads in every place the fragrance that comes from knowing Him. For we are the sweet aroma of Christ among those who are being saved and among those who are perishing. 

Hãy nghĩa đến bông hồng hay một con bướm. Màu sắc của hoa hồng và hương của nó chỉ kéo dài có vài ngày. Nhưng khi bông hồng còn ở trên cây, nó sẽ tỏa sáng và tỏa hương thơm. Con bướm cũng vậy. Nó có tuổi đời rất ngắn. Nhưng nó tỏa sáng đẹp đẽ khi nó còn sống. Chúng ta  hãy lấy hoa hồng và bướm làm hình mẫu của mình. Tương tự như chúng tỏa sáng và tỏa hương thơm, chúng ta cũng cần phải như thế. Trong cuộc sống ngắn ngủi của chúng ta trên trái đất, chúng ta chia sẻ vẻ đẹp, tình yêu và hương thơm của Chúa cho người thân, bạn bè, gia đình và họ hàng. 2 Corinthians 2:14-15 Nhưng tạ ơn Đức Chúa Trời là Đấng luôn dẫn đầu chúng tôi trong cuộc diễu hành chiến thắng trong Đấng Christ và qua chúng tôi, Ngài làm cho hương thơm về sự hiểu biết Ngài lan tỏa khắp nơi. Vì chúng tôi là hương thơm của Đấng Christ dâng lên Đức Chúa Trời, giữa những người được cứu rỗi và những kẻ bị hư mất.

Do you want to spread the fragrance of Christ? If yes, you need to stop being like the scribes and the Pharisees who were hypocrites. The beauty is always inside. The fragrance comes from inside. If you focus on outwards beauty and fragrance whilst your inner side is rotten, you will never be able to spread fragrance. 

Bạn có muốn tỏa hương thơm của Đấng Christ không? Nếu có, bạn cần phải ngừng trở nên như thầy thông giáo và người Pha ri si họ là những kẻ giả dối. Vẻ đẹp luôn luôn phải từ bên trong. Hương thơm đến từ bên trong. Nếu bạn tập trung vào bên ngoài trong khi bên trong mọt rỗng, bạn sẽ không bao giờ tỏa hương được.

Therefore, let us cleanse all the sins hiding inside us with the holy blood of Jesus Christ. Let us confess our sins. Let us repent from our sins. Let God always live inside us. In that way we'll be pure both inside and outside.  

Do đó, chúng ta hãy thanh tẩy tất cả những tội lỗi ẩn giấu bên trong chúng ta với máu thánh của Chúa Giê Su. Chúng ta hãy thú nhận tội lỗi của chúng ta. Chúng ta hãy sám hối tội lỗi mình. Hãy để Chúa luôn sống bên trong chúng ta. Bằng cách đó, chúng ta sẽ trong sạch cả bên ngoài lẫn bên trong.

God bless you Amen.