Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen.
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con
và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,
We completed studying Matthew chapter 14 in
the last class.
Chúng ta đã học xong Matthew chương 14 trong
buổi trước.
Tonight, we start with Matthew chapter 15. Let
us read Matthew 15:1-20.
Hôm nay chúng ta sẽ bắt đầu học Matthew chương
15. Chúng ta hãy đọc Matthew 15:1-20.
This section is divided into two parts: The
first section covers the tradition of the elders in the Jewish custom. In the
second section, Jesus explains what should actually be the tradition.
Đoạn này chia làm hai phần: phần đầu tiên nói về
truyền thống của những cổ nhân trong văn hóa người Do Thái. Trong phần thứ hai,
Chúa Giê Su giải thích cái truyền thống thực sự cần phải như thế nào.
This section starts with a complaint about the
disciples of Jesus. The scribes and the Pharisees complained to Jesus that His
disciples were not following the tradition of the elders. The tradition was
washing hands before eating.
Phần này bắt đầu với lời phàn nàn về các môn đồ
của Chúa Giê Su. Các thầy thông giáo và người Pha ri si đã phàn nàn với Chúa
Giê Su rằng các môn đồ của Ngài không tuân theo các truyền thống của họ. Truyền
thống ở đây là phải rửa tay trước khi ăn.
We wash our hands before and after eating. It is
not a ritual but it is something that we do as part of hygiene. In the Jewish
daily life, it was made a religious law that one should wash his/her hands
before eating and after eating, before prayers, and after rising up from sleep.
The purpose of this law of washing was to reflect on the holiness of God. As we
read in Leviticus 11:44 God commanded His people, For I am the Lord
your God; sanctify yourselves therefore, and be holy, for I am holy.
Chúng ta rửa tay trước và sau khi ăn. Đây không
phải là nghi lễ mà nó là để cho hợp vệ sinh. Trong truyền thống hàng ngày của
người Do Thái, nó được biến thành một luật lệ tôn giáo rằng một người cần phải
rửa tay trước khi ăn và sau khi ăn, trước khi cầu nguyện và sau khi ngủ dậy.
Mục đích của luật rửa tay này cũng phản ánh sự thánh khiết của Chúa. Chúng ta
đọc trong Chúa có ra lệnh cho con cái Chúa rằng: Leviticus 11:44 Vì ta là Đức Giê Hô Va Đức Chúa Trời của các con,
hãy biệt mình ra Thánh và phải Thánh vì Ta là thánh
The holiness of God means He is completely pure
and holy. Can you imagine God as beautiful outside and ugly inside? That is
what the idols and statues look like. Statues and idols are painted
beautifully. People paint the statues and idols every year. But they paint only
the outer part of the statue. They never clean or paint inside. But the true
God does not need cleaning and painting by people. He is eternally holy and
pure. It is not only God who wants to be holy. He has commanded all His
children also to be holy and pure. Hence God commanded Be Holy as I am
Holy.
Sự thánh sạch của Chúa nghĩa rằng Ngài là hoàn
toàn trong sáng và thánh khiết. Bạn có thể tưởng tượng được Chúa chỉ đẹp bên
ngoài và xấu bên trong không? Đó là những gì mà hình tượng và các bức tượng
trông như vậy. Các tượng thần bên ngoài trông rất đẹp. Người ta sơn lại các
thần tượng mỗi năm. Nhưng người ta chỉ sơn được bên ngoài của bức tượng thôi.
Họ chẳng bao giờ sơn hay làm sạch bên trong. Nhưng Chúa thực sự thì không cần
mọi người phải sơn hoặc tô vẽ. Ngài trong sáng và thánh khiết đời đời. Không
chỉ Chúa là người muốn được thánh khiết. Ngài cũng ra lệnh cho tất cả con cái
Ngài cũng phải trong sáng và thánh khiết. Do đó Chúa ra lệnh: Hãy thánh sạch
như ta là thánh sạch.
Unfortunately, the meaning of cleansing was lost
and was reduced to a ritualistic practice. This is the reason why Jesus
defended His disciples, when the scribes and the Pharisees complained. Do not
misunderstand that Jesus was in favour of eating without washing hands before
eating. Not at all. This was a conversation between Jesus one one side and the
scribes and Pharisees on the other side. The scribes and the Pharisees were the
most learned people. They knew the law of God and the teachings by heart. They
were leaders and all the ordinary people depended on them to learn about God’s
law and commandments. So Jesus wanted to open their eyes to the fact that they
were practising hypocrisy instead of truly following the commandments of
God.
Không may, ý nghĩa của sự thánh sạch đã bị mất
đi và được tối giản chỉ còn bằng một nghi lễ. Đó là lý do tại sao Chúa Giê Su
bảo vệ các môn đồ mình khi những thầy thông giáo và người Pha ri si phàn nàn.
Đừng hiểu nhầm rằng Chúa thích ăn mà không rửa tay. Không phải vậy. Mà đây là
cuộc hội thoại giữa Chúa một bên và các thầy thông giáo và người Pha ri si một
bên. Thầy thông giáo và người Pha ri si là những người học sâu hiểu rộng. Họ
biết tất cả những luật lệ cũng như những lời dạy bảo. Họ là những nhà lãnh đạo
và tất cả người dân phụ thuộc vào họ để học về những luật lệ và lời răn của
Chúa. Vì vậy Chúa Giê Su muốn mở mắt họ trước thực tế rằng là họ chỉ như những
kẻ giả tạo thay vì thực sự tuân theo những điều răn của Chúa.
We have referred to 1 Samuel 16 in one of
our previous classes. God commanded prophet Samuel to go to the house of Jesse
to anoint one of his sons as the king. As soon as prophet Samuel saw the first
son, he thought this is who God has chosen because he is tall and handsome. But
God said no. Let us read 1 Samuel 16:7 But the Lord said to Samuel,
do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have
rejected him; for the Lord does not see as mortals see; they look on the
outward appearance, but the Lord looks on the heart. We can see many
statues and idols around us. We also hear people admiring the beauty and the
height of the statues. But, as I said, what about the hearts? Statues and idols
are made of metal and clay so they do not have a heart at all.
Chúng ta đề cập đến 1 Samuel 16 trong các buổi
học trước. Chúa đã ra lệnh cho nhà tiên tri Samuel đi tới nhà của Jesse để xức
dầu một trong những con trai của ông làm vua. Ngay khi nhà tiên tri Samuel nhìn
thấy người con trai đầu tiên, ông nghĩ đó là người Chúa chọn bởi vì nó cao và
đẹp trai. Nhưng Chúa nói không hề. Chúng ta hãy đọc 1 Samuel 16:7 Nhưng Đức Giê Hô Va phán với Sa mu
en: Đừng xét theo diện mạo và vóc dáng cao lớn của nó, vì Ta đã loại bỏ nó Đức
Giê Hô Va không xem như cách loài người xem; loài người xem bề ngoài nhưng Đức
Giê Hô Va nhìn thấy trong lòng.
Chúng ta có thể nhìn thấy nhiều hình tượng xung quanh chúng ta. Chúng ta cũng
nghe thấy người ta chiêm ngưỡng vẻ đẹp hay nhiều cao của các bức tượng. Nhưng trái
tim thì sao? Các bức tượng được làm bằng đất sét và kim loại vì thế nó đâu có trái
tim.
The scribes and Pharisees knew this but they did
not practice it because of their hypocrisy. Hence Jesus rebuked them as we read
in Matthew 23: 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you
clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of
greed and self-indulgence. As God said to prophet Samuel, the Lord looks on
the inside and not just the outside. Our beauty should never be artificial. A
true child of God will have a glowing face. But the glow does not come from
cosmetics. The glow will be the spiritual radiation from inside. If you want to
experience this, just start meditating regularly on the Word of God. After a
few days, others will say that there is a big glow on your face. I have
experienced this. You can also experience the same.
Thầy thông giáo và người Pha ri si biết điều này
nhưng họ không thực hành nó bởi sự giả tạo của họ. Do đó Chúa Giê Su đã quở
trách họ như chúng ta đọc trong Matthew 23:25 Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si
là những kẻ đạo đức giả! Vì các ngươi rửa sạch bên ngoài chén đĩa, nhưng bên
trong thì đầy rẫy sự tham lam và phóng túng. Như Chúa đã nói với nhà tiên tri Samuel, Chúa trông chờ vào bên
trong chứ không phải chỉ bên ngoài. Vẻ đẹp của chúng ta vì vậy không nên là thứ
giả tạo. Một người con thực sự của Chúa sẽ có một khuôn mặt bừng sáng. Nhưng
ánh sáng đó không đến từ mỹ phẩm. Ánh sáng đó đến từ ánh hào quang từ tâm linh
bên trong. Nếu bạn muốn trải nghiệm điều này, hãy cứ suy ngẫm về Lời của Chúa.
Sau vài ngày, mọi người sẽ nói rằng có một ánh sáng lớn trên khuôn mặt bạn. Tôi
đã từng trải nghiệm điều này. Bạn cũng có thể trải nghiệm tương tự.
Romans 2:28-29 For a person is not a Jew who is
one outwardly, nor is true circumcision something external and physical.
Rather, a person is a Jew who is one inwardly, and real circumcision is a
matter of the heart- it is spiritual and not literal. Such a person receives
praise not from others but from God. For us there is no circumcision. It is replaced with baptism. So
the question is how can we live up to the true meaning of baptism. It can only
happen when we focus on our inner spirituality and not on just showing others
our status and pride.
Romans 2-28:29 Vì một người chỉ bề ngoài là
người Do Thái thì không phải người Do Thái thật, còn sự cắt bì về mặt thể xác
bên ngoài thì không phải sự cắt bì thật. Nhưng một người bên trong là người Do
Thái mới thực là người Do Thái. Sự cắt bì thật phải xuất phát từ tấm lòng, bởi
Thánh Linh, chứ không theo chữ nghĩa. Một người như vậy sẽ được khen ngợi,
không phải từ loài người mà từ Đức Chúa Trời. Đối với chúng ta không có sự cắt bì. Điều đó được thay thế bởi sự
báp tiêm. Vì vậy câu hỏi là làm thế nào chúng ta có thể sống cho tương ứng với
ý nghĩa thực sự của sự báp tiêm. Điều đó chỉ có thể xảy ra khi chúng ta tập
trung vào tâm linh bên trong của chúng ta và không chỉ vào việc thể hiện cho
người khác vị thế và sự tự hào của chúng ta.
The Jews converted washing of hands and legs as
a show off. They just wanted to show others that they observe ritual purity.
But inside they were fully corrupt in everything. You might have seen people
making offerings to gods, observing hard rituals, following full moon
festivals, and special days. Along with these things, they also commit
adultery, and engage in all kinds of demonic things. That is a hypocrite life.
Nowadays, you can see more of such hypocrisy on social media. People just post
pictures of gods, temples, or prayers and songs, and think that they will get
blessings by doing so.
Người Do Thái đã chuyển hóa sự rửa tay và chân
thành một sự khoe khoang. Họ chỉ muốn chỉ cho người khác thấy là họ tuân theo
sự thanh sạch theo nghi lễ. Nhưng bên trong họ thực sự ô uế trong tất cả mọi
thứ. Bạn có thể nhìn thấy người ta dâng tế lễ cho Chúa, tuân theo những nghi lễ
khó, thực hiện lễ hội trăng tròn và những ngày đặc biệt khác. Nhưng cùng với
đó, họ phạm tội ngoại tình, và tham gia vào tất cả những điều xấu xa khác. Đó
là sự giả tạo. Ngày nay, bạn có thể nhìn thấy nhiều hơn những điều giả tạo đó
trên mạng xã hội. Người ta đăng rất nhiều ảnh các tượng thần, miếu, bài hát cầu
nguyện vv.. và nghĩ rằng họ có thể nhận được phước lành khi làm thế.
Do you think that God will be pleased by all
these things? Not at all. Isaiah 1: 12-14 When you come to appear before me,
who asked this from your hand? Trample my courts no more; bringing offerings is
futile; incense is an abomination to me. New moon and sabbath and calling of
convocation- I cannot endure solemn assemblies with iniquity. Your new moon and
appointed festivals my soul hates; they have become a burden to me, I am weary
of bearing them. As we can make out from these verses, God feels suffocated
when people hide their sins and pretend that they are holy.
Bạn nghĩ rằng Chúa sẽ hài lòng bởi tất cả những
điều này? Không hề Isaiah 1:12-14 Khi các
ngươi đến trước mặt Ta, Ai đòi hỏi điều nầy từ tay các ngươi, để các ngươi giày
đạp hành lang Ta? Đừng tiếp tục đem tế lễ chay vô ích đến nữa. Ta ghê tởm trầm
hương, lễ hội trăng mới, ngày sa bát và các cuộc nhóm họp khác. Ta không chịu
nổi việc cứ phạm tội rồi lại nhóm họp trọng thể. Ta chán ghét các lễ hội trăng
mới và những lễ hội định kỳ của các ngươi. Các lễ hội ấy trở thành gánh nặng
cho Ta. Ta mệt mỏi mà mang chúng. Như chúng ta đọc từ những câu này, Chúa cảm thấy ngột ngạt khi
người ta giấu những tội lỗi của họ và giả vờ rằng họ là thánh khiết.
Washing of hands is a hygienic thing. God is not
against that. But, if you do not wash your heart and cleanse all your sins
hiding inside, there is no point in showing others that you always practice
healthy habits. So what we need is to practise healthy habits to keep our heart
and our lives pure and pleasing to God. 1 John 1:8-9 If we say we have no
sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins,
He who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all
unrighteousness. This is very important. When I have prayer sessions with
people, one thing I notice is that they always try to present themselves to me
as sincere, honest, truthful and hardworking. They start talking about other
people in their family and friend circle as cheaters, liars, lazy and even
cruel. I tell them, ok, Jesus taught us to forgive others. Can you forgive
them? They would say, no, I cannot because I suffered a lot. What we see here
is hypocrisy. Often people do not want to change so they blame others.
Rửa tay là vấn đề vệ sinh. Chúa không cấm điều
đó. Nhưng nếu bạn không rửa cả tâm hồn và rửa tất cả những tội lỗi bên trong
bạn, chẳng có ích gì chỉ cho người khác thấy bạn thực hành những thói quen đó.
Vì vậy điều chúng ta cần là thực hành những thói quen có lợi có sức khỏe để giữ
cho tấm lòng và cuộc sống chúng ta được thanh sạch và hài lòng trước Chúa. 1 John 1:8-9 Nếu chúng ta nói mình không có tội
thì chúng ta tự lừa dối mình và chân lý không ở trong chúng ta. Còn nếu chúng
ta xưng tội mình thì Ngài là thành tín, công chính, sẽ tha tội cho chúng ta và
tẩy sạch chúng ta khỏi mọi điều bất chính. Điều này vô cùng quan trọng. Khi tôi có buổi cầu nguyện với mọi
người, một người tôi nhận thấy rằng mọi người luôn cố gắng thể hiện bản thân
mình như là chân thành, trung thực, thật thà và chăm chỉ. Họ bắt đầu nói về
những khác trong gia đình và những người xung quanh như là kẻ giả dối, lười
biếng và thậm chí độc ác. Tôi nói họ, được, Chúa Giê Su dạy chúng ta phải tha
thứ cho người khác. Bạn có thể tha thứ cho người khác không? Họ nói, không, con
không thể tha thứ được, con đã chịu đựng quá nhiều rồi. Điều chúng ta thấy ở
đây đó là sự giả dối. Thường thì người ta không muốn thay đổi vì thế họ đổ lỗi
cho người khác.
Do you know why many people left this class? It
is because I asked unmarried women to stop fornication. And I asked married but
divorced women to forgive their husband and go back to marriage. So the simple
reason is they still want to follow Jesus but do not want to change their
lives. If I tell them, you do whatever you want to do, but just follow Jesus,
we will have hundreds of students in this class.
Bạn có biết tại sao nhiều người rời bỏ lớp học
này không? Đó là bởi vì tôi đã bảo những phụ nữ chưa chồng là đừng quan hệ
trước hôn nhân. Và tôi bảo phụ nữ có chồng và đã ly dị hãy tha thứ cho chồng họ
và quay lại hôn nhân. Vì vậy, lý do đơn giản là họ vẫn muốn theo Chúa nhưng
không muốn thay đổi cuộc sống của họ. Nếu tôi bảo họ, hãy làm gì cũng được, chỉ
cần theo Chúa, chúng ta sẽ có hàng trăm học sinh trong lớp này.
We studied in Matthew 7:21 Not everyone who
says to me, Lord, Lord, will enter the kingdom of heaven, but only the one who
does the will of my Father in heaven. If you are calling O Lord, O Lord in
a loud voice just to show others that you have a beautiful voice and you are
very pious, it is hypocrisy. God is not interested in your loud voice if it is
coming out from a tongue that always swears and speaks lies. Psalm 15:1-3 O
Lord, who may abide in your tent? Who may dwell on your holy hill? Those who
walk blamelessly, and do what is right, and speak the truth from their heart;
who do not slander with their tongue, and do no evil to their friends, nor take
up their reproach against their neighbours.
Chúng ta đọc trong Matthew 7:21 Không phải bất cứ ai nói với Ta: Lạy
Chúa! Lạy Chúa. Đều được vào vương quốc thiên đàng đâu. Nhưng chỉ người nào làm
theo ý muốn của Cha Ta ở trên trời mà thôi. Nếu bạn gọi Chúa, ôi Chúa ơi bằng tiếng lớn chỉ để chỉ cho người
khác thấy bạn có một giọng hay và bạn là người sùng đạo, đó là sự giả tạo. Chúa
không quan tâm đến tiếng kêu lớn của bạn nếu nó đến từ miệng lưỡi mà luôn thề
và nói dối. Thi Thiên 15:1-3. Lạy Đức
Hô Va, ai sẽ được ngụ trong đền tạm Ngài? Ai sẽ được ở trên núi thánh Ngài? Đó
là người bước đi ngay thẳng, làm điều công chính, và lời nói thật từ trong lòng
mình. Người có lưỡi không nói hành, chẳng làm hại bạn hữu, cũng không gieo sỉ
nhục cho người lân cận mình.
Living in the tent of the Lord means living with
the Lord. Imagine that you live with your family under one roof but practice
hypocrisy. You smile, laugh, and talk to your family members but inside your
heart there is no love. It means that your relationship with your family
members looks normal outside but actually it is broken. It means you are only
pretending and showing your neighbours and friends that everything is ok in
your family. But the fact is the opposite. God does not want such a kind of
relationship. Our relationship with God should be from our heart. It should be
genuine, sincere, and honest. God only lives in a house where there is an
honest relationship. If you want God to live in your house, you need to set
your house in order. Isaiah 38:1 In those days Hezekiah became sick and
prophet Isaiah son of Amoz came to him, and said to him, Thus says the Lord,
Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.
Sống trong lều của Chúa nghĩa là sống cùng với
Chúa. Tưởng tượng rằng bạn sống với gia đình bạn dưới một mái nhà nhưng bạn là
kẻ giả tạo. Bạn cười, nói với mọi người trong gia đình nhưng bên trong trái tim
bạn không có tình yêu cho họ. Có nghĩa rằng mối quan hệ của bạn với các thành
viên trong gia đình bên ngoài thì trông bình thường nhưng thật ra nó đã đổ vỡ
rồi. Có nghĩa rằng bạn chỉ giả vờ và chỉ cho mọi người thấy rằng mọi thứ đều ổn
trong gia đình bạn. Mối quan hệ của bạn với Chúa cần phải bắt đầu từ trái tim.
Đó là sự chân thành, thánh thiện và trung thưc. Chúa chỉ sống trong một ngôi
nhà mà ở đó có mối quan hệ trung thực. Nếu bạn muốn Chúa sống trong nhà bạn,
bạn cần phải sắp xếp nhà bạn trong trật tự. Isaiah 38:1 Trong những ngày đó, E xê chia lâm bệnh sắp chết. Nhà
tiên tri Ê sai con trai A mốt đến gặp vua và nói: Đức Giê Hô Va phán thế nầy:
hãy sắp đặt việc nhà của con vì con sắp chết, không sống được nữa.
This verse is a warming sign for each one of us.
King Hezekiah fell sick and he was going to die soon. The message from God was,
before you die, set your house in order. The message is for all of us. We will
all die one day. We do not know when. But, God wants us to set our house in
order. Setting our house in order means we need to correct all the disorders in
our family. There could be relationship disorders. There could be disorders
caused by demonic worship. There could be disorders caused by all types of
hypocrisy. If we knew our date and time of death, we could plan accordingly.
But, as we read in James 4:14 You do not even know what tomorrow will bring.
What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then
vanishes. Isn't this true with all our lives? Does anyone know what will
happen tomorrow? Are you sure that you will live for 100 years? Or say 70 or 80
years. No one can say that. We may disappear anytime from this world.
Câu này là một lời cảnh báo cho mỗi chúng ta.
Vua Hezekiah bị ốm và sắp chết. Thông điệp của Chúa là trước khi người chết,
hãy sắp xếp nhà cửa ngăn nắp. Thông điệp này cũng dành cho tất cả chúng ta. Một
ngày kia chúng ta cũng phải chết. Chúng ta đâu biết là khi nào. Nhưng Chúa muốn
chúng ta sắp xếp nhà trong sự ngăn nắp. Sắp xếp nghĩa là chúng ta cần phải sửa
tất cả những sự bất ổn trong gia đình. Đó có thể là sự bất ổn trong các mối
quan hệ. Có thể bất ổn gây ra bởi sự thờ phượng ma quỷ. Cũng có thể là bất ổn
gây ra bởi tất cả các sự giả dối. Nếu chúng ta biết ngày và giờ mình chết,
chúng ta có thể lên kế hoạch theo đó. Nhưng trong James 4:14 Nhưng anh em không biết ngày mai sẽ thế
nào, sự sống của anh em là gì? Vì anh em chỉ như hơi nước, xuất hiện trong giây
lát rồi tan biến ngay. Điều này chẳng phải là
đúng với tất cả chúng ta sao? Ai biết được rằng điều gì sẽ xảy ra vào ngày mai?
Bạn có chắc rằng bạn sẽ sống được 100 tuổi không? Hay là 70 hay 80 năm. Không
ai có thể nói được. Chúng ta có thể biến mất bất kỳ lúc nào.
Think of a rose or a butterfly. The colour of
the rose and its fragrance lasts for a few days only. But as long as the rose
is on the plant, it shines and spreads its fragrance. Likewise butterflies. It
has a very short lifespan. But it shines beautifully as long as it lives. We
should make butterflies and roses as our models. In the same way as they shine
and spread fragrance, we should too. In our limited lifespan on this earth, we
share the beauty, love and fragrance of God to our family members, friends,
neighbours and relatives. 2 Corinthians 2:14-15 But thanks be to God, who in
Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads in every
place the fragrance that comes from knowing Him. For we are the sweet aroma of
Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
Hãy nghĩa đến bông hồng hay một con bướm. Màu
sắc của hoa hồng và hương của nó chỉ kéo dài có vài ngày. Nhưng khi bông hồng
còn ở trên cây, nó sẽ tỏa sáng và tỏa hương thơm. Con bướm cũng vậy. Nó có tuổi
đời rất ngắn. Nhưng nó tỏa sáng đẹp đẽ khi nó còn sống. Chúng ta hãy lấy hoa hồng và bướm làm hình mẫu của
mình. Tương tự như chúng tỏa sáng và tỏa hương thơm, chúng ta cũng cần phải như
thế. Trong cuộc sống ngắn ngủi của chúng ta trên trái đất, chúng ta chia sẻ vẻ
đẹp, tình yêu và hương thơm của Chúa cho người thân, bạn bè, gia đình và họ
hàng. 2 Corinthians 2:14-15
Nhưng tạ ơn Đức Chúa Trời là Đấng luôn dẫn đầu chúng tôi trong cuộc diễu hành
chiến thắng trong Đấng Christ và qua chúng tôi, Ngài làm cho hương thơm về sự
hiểu biết Ngài lan tỏa khắp nơi. Vì chúng tôi là hương thơm của Đấng Christ
dâng lên Đức Chúa Trời, giữa những người được cứu rỗi và những kẻ bị hư mất.
Do you want to spread the fragrance of Christ?
If yes, you need to stop being like the scribes and the Pharisees who were
hypocrites. The beauty is always inside. The fragrance comes from inside. If
you focus on outwards beauty and fragrance whilst your inner side is rotten,
you will never be able to spread fragrance.
Bạn có muốn tỏa hương thơm của Đấng Christ
không? Nếu có, bạn cần phải ngừng trở nên như thầy thông giáo và người Pha ri
si họ là những kẻ giả dối. Vẻ đẹp luôn luôn phải từ bên trong. Hương thơm đến
từ bên trong. Nếu bạn tập trung vào bên ngoài trong khi bên trong mọt rỗng, bạn
sẽ không bao giờ tỏa hương được.
Therefore, let us cleanse all the sins hiding
inside us with the holy blood of Jesus Christ. Let us confess our sins. Let us
repent from our sins. Let God always live inside us. In that way we'll be pure
both inside and outside.
Do đó, chúng ta hãy thanh tẩy tất cả những tội
lỗi ẩn giấu bên trong chúng ta với máu thánh của Chúa Giê Su. Chúng ta hãy thú
nhận tội lỗi của chúng ta. Chúng ta hãy sám hối tội lỗi mình. Hãy để Chúa luôn
sống bên trong chúng ta. Bằng cách đó, chúng ta sẽ trong sạch cả bên ngoài lẫn
bên trong.
God bless you Amen.
No comments:
Post a Comment