Saturday, February 29, 2020

Matthew 5:3 Phước cho những người nghèo khó tâm linh


Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 
Vinh quang cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, một vị Chúa thực sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Chúa thân mến,
So far, we have studied the first four chapters of the gospel according to Matthew. The first chapter talks about the genealogy and birth of Jesus. The second chapter talks about the childhood of Jesus. The third chapter- about the baptism of Jesus. In the fourth chapter, we see Jesus proclaiming the Kingdom of God, His teaching and the healing of people. 
Từ trước tới nay chúng ta đã học bốn chương đầu tiên về Tin Lành theo Matthew. Chương đầu tiên là về gia phả và ngày sinh của Chúa. Chương thứ hai nói về thời thơ ấu của Chúa. Chương thứ ba nói về sự báp tiêm của Chúa. Và Chương thứ tư, chúng ta thấy Chúa đang rao giảng về Vương quốc Thiên đàng, Chúa giảng dạy và chữa lành cho mọi người.
As I said earlier, Matthew chapters 5-7 covers the teachings of Lord Jesus. Tonight we start with Matthew chapter 5. 
Như tôi đã nói từ trước, Matthew các chương từ 5-7 nói về những lời dạy của Chúa. Tối nay chúng ta sẽ cùng học Matthew chương 5.
Matthew 5: 3-10 is the most important section of the teachings of Lord Jesus. There are eight core teachings in this section, and they are called ‘The Beatitudes’. The meaning of the word beatitude is ‘blessings’. There are eight beatitudes that Jesus taught. We will start with the first beatitude tonight. 
Matthew 5:3-10 là phần giảng dạy quan trọng nhất của Chúa Giê Su. Có 8 lời dạy chính trong phần này và được gọi là “The Beatitudes”. Nghĩa của từ này nghĩa là các phước lành. Có 8 phước lành mà Chúa Giê Su đã dạy. Chúng ta sẽ bắt đầu với phước lành đầu tiên trong buổi tối ngày hôm nay.
The first Beatitude (Matthew 5:3):
Phước lành đầu tiên (Matthew 5:3):
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of heaven. 
Phước cho những người nghèo khó tâm linh, vì Vương quốc Thiên đàng thuộc về họ.
We follow God to seek and receive blessings. People go to pagodas, temples, mosques, churches etc. to seek blessings. Even though people go to different places of worship, offer flowers, fruits and money, perform so many rituals and sacrifices, observe many festivals, still they do not get what they want. After a while, people get disappointed and give up. We need to know that there is no point in wasting time praying to a rock or worshipping a false statue or idol because they cannot give blessings. Psalm 115: 3-8 - Our God is in heavens; He does whatever He pleases. Their idols are silver and gold, the work of human hands. They have mouths, but do not speak; eyes but do not see. They have ears, but do not hear; noses but do not smell. They have hands, but do not feel; feet but do not walk; they make no sounds in their throats. Those who make them are like them; so are all who trust in them. 
Chúng ta theo Chúa để tìm kiếm và nhận được Phước lành. Mọi người thường viếng thăm chùa, đền, miếu, nhà thờ vv.. để tìm kiếm phước lành. Mặc dù mọi người đit ới nhiều nơi khác nhau để thờ phượng, cung hiến hoa, quả và tiền, thực hiện nhiều nghi lễ và cúng tế, tham gia nhiều lễ lạt, ấy thế nhưng họ vẫn không có được điều mà họ muốn. Sau đó, họ thất vọng và từ bỏ. Chúng ta cần phải biết rằng, không có ích gì nếu chúng ta tốn thời gian cầu nguyện các tảng đá vô tri hoặc cầu nguyện một tượng thần giả dối bởi vì họ không thể mang lại phước lành. Thi thiên 115:3-8
“Đức Chúa Trời chúng ta ở trên các tầng trời;
Ngài làm bất cứ điều gì vừa ý Ngài
Còn hình tượng của chúng làm bằng bạc bằng vàng
Là công việc tay người ta làm ra.
Hình tượng có miệng mà không nói
Có mắt mà chẳng thấy
Có tai mà không nghe
Có mũi mà chẳng ngửi
Có tay nhưng không thể sờ
Có chân mà không biết đi
Có cổ họng mà chẳng phát ra tiếng nào
Kẻ nào làm hình tượng và nhờ cậy chúng
Đều giống như chúng”

Only a true God can give us blessings. That true God is Jesus Christ. 
Chỉ có vị Chúa thực sự mới có thể mang lại cho chúng ta những phước lành thực sự. Vị Chúa thực sự đó chính là Chúa Giê Su.
In the beatitude, Jesus teaches us two things: 1. What is a true blessing, and 2. How can we receive that true blessing! Let us look at each of these:
Trong các phước lành, Chúa Giê Su dạy chúng ta hai điều: 1. Phước lành thực sự là gì và 2. Làm thế nào chúng ta có thể nhận được phước lành thật sự đó! Chúng ta hãy xem mỗi thứ trong những điều sau:
Kingdom of heaven:
Vương quốc Thiên đàng:
As we read in each of the eight beatitudes, there is only one blessing. That blessing is the kingdom of heaven. Let us have a closer look at the Kingdom of heaven. At the outset, heaven is the place where God dwells. In the Bible, you will come across the phrases Kingdom of heaven and Kingdom of God- both are the same. 
Như chúng ta đọc trong mỗi câu ở phần này, chỉ có một phước lành thực sự. Phước lành đó chính là Vương quốc Thiên đàng. Chúng ta hãy nhìn sâu hơn vào Vương quốc thiên đàng. Đầu tiên, Thiên đàng là nơi Chúa ngự. Trong Kinh thánh, bạn sẽ gặp những cụm từ như vương quốc Thiên Đàng hay Vương quốc Đức Chúa Trời – cả hai đều là một.
People often seek blessings for material things such as money, good job, good life partner etc. But these things are perishable. We must seek the blessing that is precious and remains with us forever . In John 6:27 Jesus said, Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. As per this verse, the Kingdom of heaven means eternal life which means, living with God for ever. And, more importantly, only Jesus Christ can give this to us. 
Mọi người thường tìm kiếm các phước lành cho những thứ vật chất chẳng hạn như tiền, công việc tốt, người bạn đời lý tưởng vv… nhưng những thứ này đều là những thứ dễ hư mất. Chúng ta cần phải tìm kiếm những phước lành là điều quý giá và tồn tại với chúng ta mãi mãi. Trong John 6:27 “Đừng làm việc vì thức ăn hay hư nát, mà vì thức ăn còn mãi đến sự sống đời đời, là thức ăn Con Người sẽ ban cho các ngươi”. Ở câu này, chúng ta thấy rằng Vương Quốc Thiên Đàng chính là sự sống đời đời, điều đó có nghĩa là sống với Chúa mãi mãi. Và quan trọng hơn, chỉ có Chúa Giê Su có thể đem đến cho chúng ta điều đó.
There are two stages in the Kingdom of heaven. We should aim for both stages. The first stage is the present. It means we should aim to achieve the first stage immediately. When Jesus lives inside us and we live everyday with Him, we are in the Kingdom of heaven. Luke 17:20-21 - Once Jesus was asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, and He answered, The Kingdom of God is not coming with things that can be observed; nor will they say, Look here it is, or there it is. For in fact, the Kingdom of God is within you.  Therefore, let us have Jesus with us always so as to experience the Kingdom of heaven in our lives in this world. 
Có hai giai đoạn trong Vương quốc Thiên đàng. Chúng ta nên hướng tới cả hai giai đoạn này. Giai đoạn đầu tiên là hiện tại. Điều này có nghĩa là chúng ta nên cố gắng đạt được giai đoạn đầu tiên này ngay lập tức. Khi Chúa Giê Su sống ở trong chúng ta và chúng ta sống hàng ngày với Ngài, chúng ta ở trong vương quốc thiên đàng. Luke 17:20-21 “Người Pharisi hỏi Đức Chúa Giê Su khi nào vương quốc ĐỨc Chúa Trời mới đến, Ngài đáp: “Vương quốc Đức Chúa Trời không đến một cách rõ ràng để có thể quan sát được. người ta sẽ không nói: Kìa, nó ở đây hay ở đó. Vì Vương Quốc Đức Chúa Trời ở trong các ngươi.” Do đó, chúng ta hãy có Chúa Giê Su ở bên trong chúng ta để trải nghiệm được Vương Quốc Thiên Đàng ở chính trong cuộc sống hiện tại này.
The second stage is life after our death. After our death, we go to the Kingdom of heaven to live with Jesus forever. Even though we experience the Kingdom of heaven in this life, we are always troubled by the devil. We accidentally commit sin and lose the experience of living with Jesus. We also have pain, grief, and sadness in this life. But, after death, when we enter the Kingdom of heaven, none of these will affect us. Revelation 21: 3-4- ....See the home of God is among the mortals. He will dwell with them; they will be His peoples; and God Himself will be with them; he will wipe every tear from their eyes. Death will be no more; mourning and crying and pain will be no more….. 
Giai đoạn thứ hai chính là cuộc sống của chúng ta sau khi chết. Sau khi chết, chúng ta đi tới vương quốc Thiên đàng để sống mãi mãi với Chúa Giê Su. Mặc dù chúng ta trải nghiệm Vương quốc Thiên đàng trong cuộc sống này, chúng ta vẫn luôn bị Quỷ phá quấy. Chúng ta vô tình phạm tội và mất đi trải nghiệm được sống cùng Chúa. Chúng ta có những nỗi đau, buồn và tổn thương trong cuộc sống của chúng ta. Nhưng sau khi chết, chúng ta sẽ được lên Thiên Đàng mãi mãi và không có điều nào trong số những điều này có thể ảnh hưởng tới chúng ta được nữa. Khải Huyền 21:3-4 “Tôi nghe một tiếng lớn từ ngai nói rằng: “Kìa đền tạm của Đức Chúa Trời ở với loài người! Ngài sẽ ở với họ và họ sẽ làm dân Ngài; Chính Đức Chúa Trời sẽ ở với họ. Ngài sẽ lau ráo nước mắt trên mắt họ. Sẽ không có sự chết, cũng không có tang chế, than khóc hoặc đau đớn nữa; vì những sự thứ nhất đã qua rồi.”
When Jesus was about to leave this world, His disciples were very sad. But Jesus said in John 14:1-3 - Do not let your hearts be troubled. Believe in God, believe also in me. In my Father’s place there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? And if I go and prepare a place from you, I will come again and take you to myself, so that where I am, there you may also be. 
Khi Chúa Giê Su chuẩn bị rời khỏi thế gian. Các môn đồ rất buồn. Nhưng Chúa Giê Su đã nói trong John 14:1-3 “Lòng các con đừng bối rối. Hãy tin Đức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa. Trong Nhà Cha Ta có nhiều chỗ ở; nếu không phải vậy, sao Ta lại nói với các con rằng Ta đi chuẩn bị cho các con một chỗ? Khi ta đi và đã chuẩn bị chỗ cho các con rồi, Ta sẽ trở lại đem các con đi với Ta, để ta ở đâu thì các con cũng ở đó.”
We will study more about the Kingdom of heaven in later chapters. For the time being, just be aware that we taste the Kingdom of heaven in our present life by being with Jesus and then forever when we die and our spirit enters the Kingdom of heaven. 
Chúng ta sẽ học nhiều hơn về Vương quốc Thiên đàng trong những chương sau. Lúc này, chỉ cần nhớ rằng chúng ta được nếm trải Vương Quốc Thiên Đàng trong cuộc sống hiện tại bằng cách sống cùng Chúa và sau đó khi chúng ta chết đi, linh hồn chúng ta sẽ được lên Thiên đàng.
At this point, you might have a question: can I enter the second stage without having Jesus in the present age. That is laziness and trying to enter the Kingdom of God through shortcuts. Jesus has the answer for that question. He said in Luke 13:24- Strive to enter through the narrow door; for many I tell you, will try to enter and will not be able. Therefore, the answer is, there is no shortcut. You have to experience Jesus in this life so as to be with Him after death. 
Ở điểm này, chúng ta có thể có một câu hỏi: liệu tôi có thể bước qua giai đoạn thứ hai mà không cần có Chúa ở giai đoạn hiện tại không. Điều đó là lười nhác và không thể vào được Vương quốc Thiên Đàng qua một lối tắt nào. Chúa Giê Su là đáp án trả lời cho câu hỏi đó. Chúa nói trong Luke 13:24 “Ngài phán với họ: hãy nỗ lực để vào cửa hẹp, vì Ta bảo các ngươi, nhiều người sẽ tìm cách vào đó mà vào không được.” Do đó, câu trả lời là, không có con  đường tắt nào. Bạn cần phải trải nghiệm Chúa Giê Su trong cuộc sống này để có thể được ở với Chúa sau cái chết.
Blessed are the poor in spirit
Phước cho những người nghèo khó tâm linh
It is our responsibility to prepare our spirit in this life so that we enter the Kingdom of God. We know being poor means having no money, no food to eat, no clothes to wear, and no place to live. In the same way, poor in spirit means, no jealousy, no enmity, no hatred, no gossiping, not arrogant and unrepentant. These are the nature of the devil. When we do not have these things, we are poor. In place of these, we will have the nature of God. Isaiah 66:2b - But this is the one to whom I will look, to the humble and contrite in spirit, who trembles at my word. 
Trách nhiệm của chúng ta là chuẩn bị tinh thần ở cuộc sống này để chúng ta có thể vào Vương Quốc Thiên Đàng. Chúng ta biết rằng nghèo khó nghĩa là không có tiền, không có cái ăn, không có quần áo mặc và không có nơi ở. Tương tự như vậy, nghèo khó tâm linh có nghĩa là không có sự ghen tỵ, thù ghét, hận thù, không tào lao, không hống hách hay thiếu ăn năn. Đây đều là bản chất của Quỷ. Khi chúng ta không có những thứ này, chúng ta trở nên nghèo khó. Và chúng ta thể hiện được bản chất của Chúa. Isaiah 66:2b “Đây là người mà Ta đoái xem, là người khiêm nhường và có tâm linh thống hối, Người run sợ khi nghe lời Ta phán.”
Dear friends, we need to have the nature of God in us. Isaiah 53: 7 - He was oppressed and He was afflicted, yet He did not open His mouth. That humble Jesus was. Secondly, though Jesus was God, and did not need to pray, still He prayed to His Father as we read in Hebrews 5:7 - In the days of His flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears , to the one who was able to save Him from death, and He was heard because of His reverent submission. 
Các bạn thân mến, chúng ta cần phải có bản chất của Chúa trong chúng ta. Isaiah 53:7 “Người bị ngược đãi và khốn khổ, Nhưng không hề mở miệng.” Chúa khiêm tốn đến mức như vậy. Thứ hai, mặc dù Chúa là Chúa và không cần phải cầu nguyện, nhưng Chúa vẫn cứ cầu nguyện với Chúa Cha như chúng ta đọc được ở
Hebrews 5:7 “Khi còn sống trong thân xác, Đấng Christ đã lớn tiếng dâng những lời cầu nguyện và nài xin đầy nước mắt lên Đấng có quyền cứu mình khỏi chết; và bởi lòng thành kính, Ngài được nhậm lời.”
These verses show how humble Jesus was. Therefore, as Saint Paul advises in Philippians 2:5-7, Let the same mind be in you that was in Christ Jesus, who though was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited, but emptied Himself….
Những câu này cho thấy Chúa Giê Su đã khiêm tốn như thế nào. Do đó, như thánh Paul đã khuyên trong Philippians 2:5-7 Hãy có đồng một tâm trí như Đấng Jesus Christ đã có,
Ngài vốn có hình của Đức Chúa Trời,
Nhưng không xem sự bình đẳng với Đức Chúa Trời
Là điều nên nắm giữ
Ngài đã từ bỏ chính mình
Mang lấy hình đầy tớ
Và trở nên giống như loài người
Ngài đã hiện ra như một người
Tự hạ mình xuống, vâng phục cho đến chết.”
To sum up, the answer to the question, how we should be blessed is: we need to be poor in spirit. How can we be poor in spirit? By being humble and contrite. Poor in spirit means we do not want anything that belongs to the devil. The devil can make our spirit rich by giving us quarrells, fights, jealousy, addictions, laziness, gluttony, hatred, lust, malicious desires etc. When we reject all these we become poor in spirit and that is when Jesus enters inside us. We, then live with Jesus and Jesus with us. Poor in spirit means rich in Jesus. 
Để tổng kết lại, câu trả lời ở đây là, làm thế nào để chúng ta được Phước: chúng ta cần phải nghèo khó tâm linh. Làm thế nào chúng ta có thể trở nên nghèo khó trong tâm linh? Bằng cách khiêm hạ và thống hối. Nghèo khó tâm linh nghĩa là chúng ta không có những thứ thuộc về quỷ. Quỷ có thể làm cho thành linh chúng ta trở nên nghèo khó bằng cách cho chúng ta cãi cọ, đánh nhau, ghen ghét, đố kị, nghiện ngập, lười nhác, tham ăn uống, dâm ô, hay những ước muốn xấu xa khác. Khi chúng ta khước từ tất cả những điều này, chúng ta sẽ trở nên nghèo khó về tâm linh và đó sẽ là khi Chúa vào trong chúng ta. Chúng ta sau đó sẽ sống với Chúa và Chúa với chúng ta. Nghèo khó tâm linh có nghĩa giàu có trong Chúa.
Dear friends, we are starting the Great Lent tomorrow. It is a fifty days journey when we empty our spirit all those the devil has given us. The first day of the lent, tomorrow, is the day of reconciliation. This is a ceremony when we say sorry to all those people we have offended. We also forgive everyone who has offended us. Then we start the lent. 
Các bạn thân mến, chúng ta sẽ bắt đầu kỳ Chay Thánh ngày mai. Đó là một hành trình 50 ngày mà chúng ta sẽ đổ tâm linh của chúng ta ra tất cả những thứ là Quỷ mang đến cho chúng ta. Ngày đầu tiên của kỳ Chay, là ngày của sự hòa giải. Đó là ngày chúng ta sẽ xin lỗi tất cả những người mà chúng ta đã gây hại cho họ. Chúng ta cũng tha thứ cho tất cả những ai đã làm hại chúng ta. Sau đó chúng ta sẽ bắt đầu kỳ Chay thánh này.
Try to take out at least one evil thing every day and by Easter you will be ready to receive Lord in full.  
Hãy lấy ra ít nhất một con quỷ mỗi ngày và tới lễ Phục Sinh bạn sẽ trở nên sẵn sàng để nhận Chúa một cách trọn vẹn.
God bless you all. Amen.  
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.