‘The Lord’s Prayer’
(Matthew 6: 9-13)
Fr Saji K. Mathew
Glory be to the Father, the
Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang dành cho Đức
Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh!!!
We are studying the Lord’s
prayer. So far we have studied about Our Father in heaven; hallowed be your
name. Your Kingdom Come; and your will be done, on earth as it is in
heaven.
Chúng ta đang học Lời cầu
nguyện của Chúa. Từ trước tới giờ, chúng ta đã học “Lạy Cha chúng con ở trên trời,
danh Cha được tôn Thánh. Vương quốc Cha được đến, ý Cha được nên, ở đất như ở
trời.”
In tonight’s class, we are
going to study about the next verse (11), “Give us this day our daily
bread”.
Trong
buổi học tối nay, chúng ta sẽ học câu tiếp theo “Ban cho chúng con hôm nay thức
ăn đủ ngày.”
At the outset, ‘daily
bread’ means daily food. Jesus asks us to pray for our food on a daily basis.
The prayer is in the present tense. It is not for the future. People from the
Asian culture forget to live their present because they are always worried
about tomorrow, and the future. This results in unnecessary worries and
anxiety. This also results in greed, because people are never satisfied about
their tomorrow. As the saying goes, “tomorrow never comes.”
Để bắt đầu, “daily bread”
là bánh hàng ngày nghĩa là thức ăn hàng ngày. Chúa Giê Su muốn chúng ta cầu xin
Chúa về thức ăn hàng ngày của chúng ta. Lời cầu nguyện này ở thì hiện tại đơn.
Nó không dành cho tương lai. Mọi người ở văn hóa Châu Á quên mất phải sống cho
hiện tại bởi vì họ luôn lo lắng về ngày mai và tương lai. Điều này dẫn tới sự
lo lắng và lo âu không cần thiết. Điều này cũng dần tới sự tham lam, bởi vì
chúng ta không bao giờ hài lòng với ngày mai của mình. Như một câu thành ngữ
nói rằng “ngày mai không bao giờ đến.” (bởi khi ngày mai đến, nó lại thành hôm
nay mất rồi.”
When we are too worried or
anxious, and we are under the control of greed, we adopt any means to gather
more things, or making more money. For example, Suppose you have one or two
watches, or a sufficient number of dresses, or handbags; and your friend has a
few stuff to give away, Will you say no I don’t need because I have enough.
Often, people do not. Greedy people will still ask ‘Can I have it’? Businesses
makes extra profit by lying to make more money. Taxi drivers cheat with extra
charges and so on.
Khi chúng ta quá lo lắng hoặc
lo âu, và chúng ta bị sự tham lam chi phối, chúng ta sẽ làm bất kì điều gì để
có thêm mọi thứ hoặc kiếm nhiều tiền hơn. Ví dụ, chẳng hạn nếu bạn có một hoặc
hai cái đồng hồ hoặc vài cái váy hay túi. Và bạn của bạn có vài đồ để cho, liệu
bạn có nói với bạn của bạn là “thôi, tớ có đủ rồi” không. Thường thì sẽ là
không. Người tham lam sẽ vẫn cứ hỏi “Cho tớ được không?” Các ngành kinh doanh
kiếm thêm lợi nhuận bằng cách lừa khách hàng để kiếm thêm lợi nhuận. Những người
lái xe taxi thường hay gian lận một chút để kiếm thêm vài đồng.
Proverbs 30:8 says, “Remove far from me falsehood and lying; feed me with the
food that I need.”
Châm ngôn 30:8 nói rằng:
“Xin khiến sự gian ác và lời dối trá cách xa con; xin cho con lương thực đủ
dùng”
Our focus and our prayers
must be focused on the need and not on greed.
Sự tập trung và lời cầu
nguyện của chúng ta cần phải tập trung vào thứ chúng ta cần chứ không phải sự
tham lam.
Please read Matthew 6:
25-33.
Chúng ta hãy đọc Matthew
6:25-33:
Matthew
6:25-33 “Vì vậy, ta phán với các con: Đừng vì mạng sống mà lo phải ăn gì, uống
gì; đừng vì thân thể mà lo phải mặc gì. Mạng sống không quý trọng hơn thức ăn
sao, thân thể không quý trọng hơn quần áo sao? Hãy xem loài chim trời: không
gieo, không gặt, không tích trữ vào kho, nhưng Cha các con trên trời vẫn nuôi
chúng. Các con lại chẳng quý trọng hơn loài chim sao? Hơn nữa, có ai trong các
con nhờ lo lắng mà làm cho cuộc đời mình dài thêm một khoảng khắc không? Còn về
quần áo, sao các con lo lắng làm gì? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc
lên thế nào: chúng chẳng làm lụng khó nhọc, cũng không kéo chỉ. Nhưng ta bảo
các con: vua Solomon sang trọng đến đâu, cũng không được mặc đẹp như một trong
những bông hoa nầy. Vậy, hỡi những kẻ ít đức tin kia, nếu hoa cỏ ngoài đồng,
nay còn sống, mai bị ném vào lò mà Đức Chúa Trời còn cho chúng mặc đẹp như thế,
huống chi là các con? Vì vậy, đừng lo lắng mà tự hỏi: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống
gì? Mặc gì? Vì tất cả những điều này các dân ngoại vẫn tìm kiếm, và Cha các con
ở trên trời đã biết mọi nhu cầu của các con. Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm
vương quốc Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, thì Ngài sẽ ban cho các con
mọi điều ấy nữa.
In verses 31-32,
Jesus says, ‘Do not worry, because your Father God knows what you need’. Instead,
we should seek first the Kingdom of God (vs.33). We studied in the last
class, ‘Your Kingdom Come.”
Ở câu 31-32, Chúa Giê Su
nói, “Vì vậy, đừng lo lắng mà tự hỏi:
Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? Vì tất cả những điều này các dân ngoại vẫn
tìm kiếm, và Cha các con ở trên trời đã biết mọi nhu cầu của các con. Nhưng trước
hết, hãy tìm kiếm vương quốc Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, thì Ngài
sẽ ban cho các con mọi điều ấy nữa.”
Why should not we worry?
Tại sao chúng ta không nên
lo lắng?
Jesus said, we are more
valuable and precious than the birds and the plants. Therefore, Lord cares for
us even more than the birds, animals, plants and trees. Hebrews 2:7-8 “You
have made them (the human beings) for a little lower than the angels;
you have crowned them with glory and honour.” If our Lord has given
us such a great status, we need not have to worry at all.
Chúa Giê Su nói, chúng ta
đáng giá hơn chim trời và các loài cây. Do đó, Chúa quan tâm đến chúng ta nhiều
hơn chim trời, động vật, thực vật hay cây cỏ. Hebrews 2:7-8 “Chúa đã đặt Người
thấp hơn các thiên sứ một chút; Chúa đội cho người mão miều vinh quang và tôn
trọng.” Nếu Chúa của bạn đã cho bạn địa vị cao trọng như thế, chúng ta không cần
phải lo lắng về điều gì.
Isaiah 43: 1d “Do not fear,
for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.’
Ê
Sai 43:1d “Đừng sợ, vì Ta đã cứu chuộc con; Ta đã gọi đích danh con và con thuộc
về ta.”
Isaiah 43:4 “Because you
are precious in my sight, and honored, and I love you.
Ê
Sai 43:4 “Vì ta xem con là quý báu và đáng chuộng. Chính ta đã yêu con.”
Jeremiah 29:11 “For surely,
I know the plans I have for you, says the Lord, plans for your welfare and not
for harm, to give you a future with hope.”
Giê
Rê Mi 29:11 “Vì chính ta biết chương trình mà Ta hoạch định cho các con; đó là
chương trình bình an chứ không phải tai họa, để ban cho các con một tương lai
và một hy vọng.”
Psalms 37: 25 “I have been
young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or their
children begging bread.”
Thi
thiên 37:25 “Trước kia tôi còn trẻ, nay đã già, Tôi chẳng hề thấy người công
chính nào bị bỏ, Hay dòng dõi người ấy đi ăn mày.”
All these verses embolden
us with Lord’s care and assurance. Hence, we do not have to worry.
Tất cả những câu trên khuyến
khích chúng ta với sự quan tâm và bảo bọc của Chúa. Do đó, chúng ta không cần
phải lo lắng.
Worrying for tomorrow and
the future is the devil's trap. For example, when you are having plenty of food
at home, but our neighbour is hungry. When you decide to share your food with
your neighbour, the devil will tell you, ‘don’t do that, because you need to
save. If you have extra food, just keep it in the fridge so that your family
members can eat tomorrow. Likewise, with everything that we have.
Lo lắng về ngày mai và
tương lai là bẫy của quỷ. Ví dụ, khi bạn có nhiều thức ăn ở nhà nhưng người
hàng xóm của mình lại bị đói. Khi bạn quyết định chia sẻ đồ ăn với hàng xóm thì
quỷ sẽ tới và nói với bạn rằng, “đừng làm điều đó, bởi vì bạn cần phải tiết kiệm.
Nếu bạn có thừa đồ ăn, hãy cất vào tủ lạnh, để người nhà có thể ăn. Tương tự, với
mọi thứ mà chúng ta có cũng vậy.
Likewise praying or Bible
reading. When you decide to pray or to read the Bible, or attend the Bible
class, the devil will remind, you have many other more important things to do.
Do not waste your time. Thus, people skip Bible class or spending time with the
Lord and instead waste their time on other things. Psalms 84:10 “For a day
in your court is better than a thousand elsewhere…..”
Tương
tự cầu nguyện hay đọc Kinh thánh. Khi bạn quyết định cầu nguyện hoặc đọc Kinh
thánh hoặc tham gia lớp học Kinh thánh, quỷ sẽ bảo bạn rằng, bạn còn nhiều việc
khác cần phải làm. Đừng lãng phí thời gian. Do đó, mọi người bỏ qua lớp học
Kinh Thánh hoặc dành thời gian với Chúa và thay vào đó, lãng phí tiền vào những
thứ khác. Thi Thiên 84:10 “Vì một ngày trong hành lang Chúa đáng hơn một
nghìn ngày ở nơi khác..”
Submit your future in the
hands of Lord
Hãy phó thác tương lai của
bạn vào tay Chúa
Worrying about the future
is devil’s trap to destroy you. For example, why are people wasting money on
fortune tellers and horoscope. It is to know about the future. But, when we are
too focused on the future, we forget about the present. We show our palms to a
palm reader and ask about our future. Isaiah 49:15-16 “Can a woman forget
her nursing child, or show no compassion for the child of her womb? Even these
may forget, yet I will not forget you. See I have inscribed you on the palms of
my hands…”
Lo
lắng về tương lai là bẫy của quỷ để hại bạn. Ví dụ, tại sao người ta lại lãng
phí tiền vào bói toán hay tử vi. Ấy là để biết về tương lai. Nhưng, khi chúng
ta quá tập trung vào tương lai, chúng ta sẽ quên mất hiện tại. Chúng ta chìa
lòng bàn tay cho người xem chỉ tay và hỏi về tương lai của mình. Ê Sai 49:15-16
“Người mẹ có thể nào quên cho con mình bú hoặc không thương đến con ruột của
mình chăng? Dù người mẹ quên con mình, Ta vẫn không bao giờ quên con. Nầy ta đã
chạm con trong lòng bàn tay ta.”
So, when we are inside the
palms of our Lord, fully covered, why do we have to show our palms to a person
who is guided by the devil.
Vì vậy, khi chúng ta ở
trong lòng bàn tay của Chúa, được che chở và bảo học hoàn toàn, tại sao chúng
ta lại phải chìa lòng bàn tay mình cho một người do quỷ dẫn dắt.
Fortune-teller or palm
reader is not our father. God is our Father. Only a true father can take care
of his children. Step fathers are not true fathers, and they can not know all
the needs of their step children. Jesus is our God. Devil tries to take over
that position so that he can abuse and destroy us.
Những người coi bói hoặc
xem chỉ tay không phải là Cha của chúng ta. Chúa là Cha của chúng ta. Chỉ có
Cha thực sự mới có thể chăm lo cho con cái mình. Cha dượng không phải Cha thật
sự của chúng ta và họ cũng không thể biết được tất cả những nhu cầu của con ghẻ
được. Chúa Giê Su là Chúa của chúng ta. Quỷ muốn chiếm vị trí đó để có thể hành
hạ và phá hủy chúng ta.
What is the real ‘daily
bread’?
“Lương thực hàng ngày” có
nghĩa gì?
When we go to a bakery to
buy bread, we always ask for freshly made bread. We do not ask the shop-keeper
to give us yesterday’s bread. We cannot ask the shop-keeper to give us
tomorrow’s bread either. Freshly baked bread means it is tasty.
Khi chúng ta đi đến tiệm
bánh để mua bánh, chúng ta luôn hỏi mua loại bánh mới làm. Chúng ta không hỏi
người bán bánh đem cho chúng ta bánh của ngày hôm qua. Chúng ta cũng không thể
bảo họ mang cho chúng ta bánh của ngày mai được. Bánh mới làm cũng là thứ bánh
ngon nhất.
In Exodus 16, When
the people of Israel were travelling through the desert, they were hungry, and
cried for food. Then the Lord said, “I am going to rain bread from heaven
for you, and each day the people shall go out and gather enough for the day.”
(vs. 4). In vs. 20 we see that the people did not listen and left
part of the food for the next day. But the next day, the saved food was bred
with worms and was foul. This is a lesson for us. When Lord says, do not worry
about tomorrow and just focus on today’s food, we must obey. Otherwise, our
life saved for tomorrow will smell foul. We won’t even look good for tomorrow
or for the future.
Trong Exodus 16, Khi người
dân Israel đi qua hoang mạc, họ đói và cầu xin thức ăn. Chúa đáp. Exodus 16:4 “Nầy
để thử xem họ có đi theo luật lệ của Ta không. Ta sẽ ban mưa bánh từ trời cho
các con và mỗi ngày dân chúng sẽ đi ra và lượm phần bánh trong ngày.” Và ở câu
20. v20 “Nhưng dân chúng chẳng nghe lời, một vài người đã để lại đến sáng mai
thì bánh sinh ra sâu và có mùi hôi thối.” Đây là một bài học cho chúng ta. Khi
Chúa nói, đừng lo lắng về ngày mai và hãy tập trung vào thức ăn của ngày hôm
nay thôi, chúng ta cần vâng lời Chúa. Nếu không thì, cuộc đời mà chúng ta dành
cho ngày mai sẽ bốc mùi hôi thối. Chúng ta thậm chí không còn trông tử tế cho
ngày mai hoặc cho tương lai nữa.
In any case, the bread that
we eat is only temporary because it is a food that perishes away. But, there is
a bread that never gets old or perish. That’s what the real bread is. That’s
what real food is. So what is that bread?
Trong bất kỳ trường hợp
nào, thứ bánh mà chúng ta ăn thì chỉ là tạm thời bởi vì đó là thứ thức ăn sẽ
tan biến đi. Nhưng thứ bánh mà sẽ không bao giờ tan biến mới là thứ bánh thật sự.
Đó là thứ thức ăn thực sự. Vậy thứ bánh ấy hay thứ lương thực ấy là gì?
John 6:35 & 48 Jesus said, “I am the bread of life.” Dear friends, the
true bread is Jesus Christ Himself. Vs. 33 “For the bread of God is that
which comes down from heaven and gives life to the world.”
John 6:35-48 Chúa nói “ta
là Bánh của sự sống”. Các bạn thân mến, thứ bánh thật sự chính là Chúa Giê Su. Câu
33 “Vì bánh của Đức Chúa Trời là bánh từ trời xuống, ban sự sống cho thế gian.”
So now we understand the
meaning of the prayer ‘Give us this day our daily bread. When the people
understood the true meaning of the bread they requested Jesus, vs. 34
“.....Sir, give us this bread always.”
Vậy bây giờ chúng ta đã hiểu
ý nghĩa của câu cầu nguyện “Xin ban cho con hôm nay thức ăn đủ ngày.” Khi mọi
người hiểu ý nghĩa của bánh thật, họ cầu xin Chúa.. Câu 34 “Thưa Chúa, xin ban
bánh ấy cho chúng con luôn luôn.”
Then Jesus replied, “I
am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever
believes in me will never be thirsty.”
Thì Chúa Giê Su đáp, “Ta là
bánh của sự sống. Bất kỳ ai đến với ta sẽ không bao giờ đói và bất kỳ ai tin ta
sẽ không bao giờ khát.”
Therefore, all we need is
Jesus Christ. Even after coming to the Lord, people are sometimes unsatisfied.
They are still hungry and thirsty. They are the people who still look for other
things. When they are sick, they will pray to Jesus, but still unsatisfied and
go after black magic, false worships, false prayers and so on. Once you meet
Jesus, and submitted your life to Jesus, you do not need to do anything else.
In the previous class, I gave you the example of Martha who was worried about
so many things. But, Jesus corrected her by saying, only one thing is needed,
Mary has chosen that better part and it will remain with her forever (Luke 10:42).
So what was that one thing?
Do đó, tất cả những gì
chúng ta cần là Chúa Giê Su. Ngay cả sau khi đến với Chúa, người ta đôi khi vẫn
không thỏa mãn. Họ vẫn cứ đói và khát. Họ là những người vẫn tìm kiếm những thứ
khác nữa. Khi họ ốm, họ sẽ cầu nguyện Chúa, nhưng sau đó vẫn không thỏa mãn, và
chạy theo các thứ ma thuật, tế lễ, cầu tứ phương vv.. Khi bạn gặp Chúa, và phó
thác cuộc đời cho Chúa, bạn không cần bất kỳ thứ gì khác. Ở lớp học trước, tôi
đã đưa cho bạn một ví dụ của Martha người mà lo lắng về quá nhiều thứ. Nhưng
Chúa đã sửa Martha khi nói rằng, chỉ có một điều cần mà thôi, Mary đã chọn phần
tốt nhất và điều đó không ai lấy đi của nàng được. (luke 10:42). Vậy điều tốt
đó là gì?
That one thing was Jesus
Christ, the true bread. Therefore, when you are troubled, your friends, your
neighbour or your family is not the answer. Fortune-tellers won’t give you a
permanent solution. Witch doctors cannot heal your disease. All you need to do
is to just sit at the feet of Jesus Christ. Stay calm. Do not panic. Do not
worry or be anxious.
Điều tốt đó chính là Chúa
Giê Su, thứ bánh thật sự. Do đó, khi bạn gặp khó khăn, các bạn bè, hàng xóm, và
gia đình không phải là câu trả lời. Những người bói toán càng sẽ không cho bạn
câu trả lời vĩnh viến. Các bác sĩ ma thuật không thể chữa lành cho bệnh của bạn.
Tất cả những gì bạn cần là chỉ cần ngồi dưới chân Chúa. Hãy bình tĩnh. Đừng sợ
hãi. Đừng lo lắng hay lo âu.
When we sit at the feet of
Jesus Christ, we are covered by His wings. Psalm 91:1-2 “You who live in the
shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, will say to
the Lord, My refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
Khi chúng ta ngồi dưới chân
Chúa Giê Su, chúng ta được bảo bọc dưới bóng cánh của Ngài. Thi thiên 91:1-2
“Người nào ở trong nơi kín đáo của Đấng Chí Cao, sẽ hằng được ở dưới bóng của Đấng
Toàn Năng. Tôi thưa với Đức Giê Hô Va rằng, Ngài là nơi nương náu của con và là
đồn lũy của con, con tin cậy nơi Ngài.”
Psalm 121:2 “My help comes
from the Lord, who made heaven and earth.”
Thi Thiên 121:2 “Sự cứu
giúp tôi đến từ Đức Giê Hô Va, là Đấng dựng nên trời và đất.”
How do we eat Jesus as our
bread?
Chúng ta cần ăn Chúa như
bánh hàng ngày như thế nào?
It will happen only when
you wash out your sins and accept Jesus as your Lord and saviour through Holy
Baptism. Once you are baptised, you receive the Holy Body of Jesus Christ as
the eternal bread. Luke 22:19, During the last supper in this world with
His disciples, Jesus took a loaf of bread, and first gave thanks to the Lord.
Then he broke the bread and gave it to His disciples saying, “This is my
body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
Điều này xảy ra chỉ khi
chúng ta rửa sạch tội lỗi và chấp nhận Chúa Giê Su như là Chúa và Đấng Cứu rỗi
thông qua lễ rửa tội. Khi bạn được rửa tội, bạn sẽ nhận được thân thể của Chúa
Giê Su như là bánh đời đời. Luke 22:19, trong suốt bữa ăn cuối cùng ở trần gian
cùng các sứ đồ, Chúa Giê Su mang một ổ bánh ra, trước tiên tạ ơn Chúa, sau đó
Chúa bẻ bánh và đưa cho các thánh đồ và nói, Luke 22:19 “Nầy là thân thể ta vì
các con mà phó cho. Hãy làm điều nầy để nhớ đến ta.”
During the worship in the
church, the priest does this in remembrance and distributes to the followers of
Jesus. The people receives this as the body of Jesus Christ. This is what our
daily bread is.
Trong lễ ở nhà thờ vào chủ
nhật, cha xứ làm điều này để tưởng nhớ là phân phát cho những người theo Chúa.
Mọi người nhận bánh này như là thân thể của Chúa Giê Su. Đây là ý nghĩa thực sự
của bánh hàng ngày.
Through the bread, our life
is taken over by Jesus Christ. Then, every day is a day with Jesus Christ. He
thus becomes our daily bread. You do not have to worry about a new bread
tomorrow. Because, Jesus is the one and only true bread that we need.
Thông qua bánh này, cuộc sống
của chúng ta sẽ được Chúa kiểm soát. Do đó, mỗi ngày đều sẽ là một ngày với
Chúa Giê Su. Do đó, ông sẽ trở thành thứ bánh hàng ngày của chúng ta. Bạn không
cần phải lo lắng về thứ bánh mới ngày mai. Bởi vì Chúa Giê Su là thứ bánh duy
nhất và thực sự mà chúng ta cần.
When we pray, give us this
day our daily bread, it means O’ Lord Jesus, the bread that came down from
heaven, please be with us today and like today everyday.
Khi chúng ta cầu nguyện,
xin ban cho con thức ăn hàng ngày. Điều này có nghĩa là, Ôi Chúa Giê Su, thứ
bánh đến từ thiên đàng, xin hãy ở bên con hôm nay và giống như hôm nay mỗi ngày
đều như vậy.
Dear friends, make a
decision tonight: I will not go after perishing bread. I will not be worried
about the future bread or my future because Jesus Christ is with me. I will
choose ‘the best’. That ‘best’ is Jesus Christ.
Các bạn thân mến, tối nay
hãy ra quyết định: Tôi sẽ không chạy theo các thứ bánh dễ hỏng nữa. Tôi sẽ
không lo lắng về thứ bánh của tương lai hay tương lai của tôi nữa bởi vì Chúa
Giê Su ở cùng tôi. Tôi sẽ lựa chọn điều tốt nhất. Điều tốt nhất đó là Chúa Giê
Su.
God bless you all. Amen.
Chúa ban phước cho tất cả
các bạn. Amen.
No comments:
Post a Comment