Thursday, July 25, 2019

Lời cầu nguyện của Chúa "Ban cho chúng con hôm nay thức ăn đủ ngày."


‘The Lord’s Prayer’ (Matthew 6: 9-13)
Fr Saji K. Mathew

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit!!!
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh!!!
We are studying the Lord’s prayer. So far we have studied about Our Father in heaven; hallowed be your name. Your Kingdom Come; and your will be done, on earth as it is in heaven. 
Chúng ta đang học Lời cầu nguyện của Chúa. Từ trước tới giờ, chúng ta đã học “Lạy Cha chúng con ở trên trời, danh Cha được tôn Thánh. Vương quốc Cha được đến, ý Cha được nên, ở đất như ở trời.”
In tonight’s class, we are going to study about the next verse (11), “Give us this day our daily bread”. 
Trong buổi học tối nay, chúng ta sẽ học câu tiếp theo “Ban cho chúng con hôm nay thức ăn đủ ngày.”
At the outset, ‘daily bread’ means daily food. Jesus asks us to pray for our food on a daily basis. The prayer is in the present tense. It is not for the future. People from the Asian culture forget to live their present because they are always worried about tomorrow, and the future. This results in unnecessary worries and anxiety. This also results in greed, because people are never satisfied about their tomorrow. As the saying goes, “tomorrow never comes.”
Để bắt đầu, “daily bread” là bánh hàng ngày nghĩa là thức ăn hàng ngày. Chúa Giê Su muốn chúng ta cầu xin Chúa về thức ăn hàng ngày của chúng ta. Lời cầu nguyện này ở thì hiện tại đơn. Nó không dành cho tương lai. Mọi người ở văn hóa Châu Á quên mất phải sống cho hiện tại bởi vì họ luôn lo lắng về ngày mai và tương lai. Điều này dẫn tới sự lo lắng và lo âu không cần thiết. Điều này cũng dần tới sự tham lam, bởi vì chúng ta không bao giờ hài lòng với ngày mai của mình. Như một câu thành ngữ nói rằng “ngày mai không bao giờ đến.” (bởi khi ngày mai đến, nó lại thành hôm nay mất rồi.”
When we are too worried or anxious, and we are under the control of greed, we adopt any means to gather more things, or making more money. For example, Suppose you have one or two watches, or a sufficient number of dresses, or handbags; and your friend has a few stuff to give away, Will you say no I don’t need because I have enough. Often, people do not. Greedy people will still ask ‘Can I have it’? Businesses makes extra profit by lying to make more money. Taxi drivers cheat with extra charges and so on. 
Khi chúng ta quá lo lắng hoặc lo âu, và chúng ta bị sự tham lam chi phối, chúng ta sẽ làm bất kì điều gì để có thêm mọi thứ hoặc kiếm nhiều tiền hơn. Ví dụ, chẳng hạn nếu bạn có một hoặc hai cái đồng hồ hoặc vài cái váy hay túi. Và bạn của bạn có vài đồ để cho, liệu bạn có nói với bạn của bạn là “thôi, tớ có đủ rồi” không. Thường thì sẽ là không. Người tham lam sẽ vẫn cứ hỏi “Cho tớ được không?” Các ngành kinh doanh kiếm thêm lợi nhuận bằng cách lừa khách hàng để kiếm thêm lợi nhuận. Những người lái xe taxi thường hay gian lận một chút để kiếm thêm vài đồng.
Proverbs 30:8 says, “Remove far from me falsehood and lying; feed me with the food that I need.” 
Châm ngôn 30:8 nói rằng: “Xin khiến sự gian ác và lời dối trá cách xa con; xin cho con lương thực đủ dùng”
Our focus and our prayers must be focused on the need and not on greed. 
Sự tập trung và lời cầu nguyện của chúng ta cần phải tập trung vào thứ chúng ta cần chứ không phải sự tham lam.
Please read Matthew 6: 25-33. 
Chúng ta hãy đọc Matthew 6:25-33:
Matthew 6:25-33 “Vì vậy, ta phán với các con: Đừng vì mạng sống mà lo phải ăn gì, uống gì; đừng vì thân thể mà lo phải mặc gì. Mạng sống không quý trọng hơn thức ăn sao, thân thể không quý trọng hơn quần áo sao? Hãy xem loài chim trời: không gieo, không gặt, không tích trữ vào kho, nhưng Cha các con trên trời vẫn nuôi chúng. Các con lại chẳng quý trọng hơn loài chim sao? Hơn nữa, có ai trong các con nhờ lo lắng mà làm cho cuộc đời mình dài thêm một khoảng khắc không? Còn về quần áo, sao các con lo lắng làm gì? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thế nào: chúng chẳng làm lụng khó nhọc, cũng không kéo chỉ. Nhưng ta bảo các con: vua Solomon sang trọng đến đâu, cũng không được mặc đẹp như một trong những bông hoa nầy. Vậy, hỡi những kẻ ít đức tin kia, nếu hoa cỏ ngoài đồng, nay còn sống, mai bị ném vào lò mà Đức Chúa Trời còn cho chúng mặc đẹp như thế, huống chi là các con? Vì vậy, đừng lo lắng mà tự hỏi: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? Vì tất cả những điều này các dân ngoại vẫn tìm kiếm, và Cha các con ở trên trời đã biết mọi nhu cầu của các con. Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm vương quốc Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, thì Ngài sẽ ban cho các con mọi điều ấy nữa.
In verses 31-32, Jesus says, ‘Do not worry, because your Father God knows what you need’. Instead, we should seek first the Kingdom of God (vs.33). We studied in the last class, ‘Your Kingdom Come.” 
Ở câu 31-32, Chúa Giê Su nói, “Vì vậy, đừng lo lắng mà tự hỏi: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? Vì tất cả những điều này các dân ngoại vẫn tìm kiếm, và Cha các con ở trên trời đã biết mọi nhu cầu của các con. Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm vương quốc Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, thì Ngài sẽ ban cho các con mọi điều ấy nữa.”
Why should not we worry?
Tại sao chúng ta không nên lo lắng?
Jesus said, we are more valuable and precious than the birds and the plants. Therefore, Lord cares for us even more than the birds, animals, plants and trees. Hebrews 2:7-8 “You have made them (the human beings) for a little lower than the angels; you have crowned them with glory and honour.”  If our Lord has given us such a great status, we need not have to worry at all. 
Chúa Giê Su nói, chúng ta đáng giá hơn chim trời và các loài cây. Do đó, Chúa quan tâm đến chúng ta nhiều hơn chim trời, động vật, thực vật hay cây cỏ. Hebrews 2:7-8 “Chúa đã đặt Người thấp hơn các thiên sứ một chút; Chúa đội cho người mão miều vinh quang và tôn trọng.” Nếu Chúa của bạn đã cho bạn địa vị cao trọng như thế, chúng ta không cần phải lo lắng về điều gì.
Isaiah 43: 1d “Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.’ 
Ê Sai 43:1d “Đừng sợ, vì Ta đã cứu chuộc con; Ta đã gọi đích danh con và con thuộc về ta.”
Isaiah 43:4 “Because you are precious in my sight, and honored, and I love you. 
Ê Sai 43:4 “Vì ta xem con là quý báu và đáng chuộng. Chính ta đã yêu con.”
Jeremiah 29:11 “For surely, I know the plans I have for you, says the Lord, plans for your welfare and not for harm, to give you a future with hope.” 
Giê Rê Mi 29:11 “Vì chính ta biết chương trình mà Ta hoạch định cho các con; đó là chương trình bình an chứ không phải tai họa, để ban cho các con một tương lai và một hy vọng.”
Psalms 37: 25 “I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or their children begging bread.”
Thi thiên 37:25 “Trước kia tôi còn trẻ, nay đã già, Tôi chẳng hề thấy người công chính nào bị bỏ, Hay dòng dõi người ấy đi ăn mày.”
All these verses embolden us with Lord’s care and assurance. Hence, we do not have to worry. 
Tất cả những câu trên khuyến khích chúng ta với sự quan tâm và bảo bọc của Chúa. Do đó, chúng ta không cần phải lo lắng.
Worrying for tomorrow and the future is the devil's trap. For example, when you are having plenty of food at home, but our neighbour is hungry. When you decide to share your food with your neighbour, the devil will tell you, ‘don’t do that, because you need to save. If you have extra food, just keep it in the fridge so that your family members can eat tomorrow. Likewise, with everything that we have.
Lo lắng về ngày mai và tương lai là bẫy của quỷ. Ví dụ, khi bạn có nhiều thức ăn ở nhà nhưng người hàng xóm của mình lại bị đói. Khi bạn quyết định chia sẻ đồ ăn với hàng xóm thì quỷ sẽ tới và nói với bạn rằng, “đừng làm điều đó, bởi vì bạn cần phải tiết kiệm. Nếu bạn có thừa đồ ăn, hãy cất vào tủ lạnh, để người nhà có thể ăn. Tương tự, với mọi thứ mà chúng ta có cũng vậy.
Likewise praying or Bible reading. When you decide to pray or to read the Bible, or attend the Bible class, the devil will remind, you have many other more important things to do. Do not waste your time. Thus, people skip Bible class or spending time with the Lord and instead waste their time on other things. Psalms 84:10 “For a day in your court is better than a thousand elsewhere…..”
Tương tự cầu nguyện hay đọc Kinh thánh. Khi bạn quyết định cầu nguyện hoặc đọc Kinh thánh hoặc tham gia lớp học Kinh thánh, quỷ sẽ bảo bạn rằng, bạn còn nhiều việc khác cần phải làm. Đừng lãng phí thời gian. Do đó, mọi người bỏ qua lớp học Kinh Thánh hoặc dành thời gian với Chúa và thay vào đó, lãng phí tiền vào những thứ khác. Thi Thiên 84:10 “Vì một ngày trong hành lang Chúa đáng hơn một nghìn ngày ở nơi khác..”
Submit your future in the hands of Lord
Hãy phó thác tương lai của bạn vào tay Chúa
Worrying about the future is devil’s trap to destroy you. For example, why are people wasting money on fortune tellers and horoscope. It is to know about the future. But, when we are too focused on the future, we forget about the present. We show our palms to a palm reader and ask about our future. Isaiah 49:15-16 “Can a woman forget her nursing child, or show no compassion for the child of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you. See I have inscribed you on the palms of my hands…” 
Lo lắng về tương lai là bẫy của quỷ để hại bạn. Ví dụ, tại sao người ta lại lãng phí tiền vào bói toán hay tử vi. Ấy là để biết về tương lai. Nhưng, khi chúng ta quá tập trung vào tương lai, chúng ta sẽ quên mất hiện tại. Chúng ta chìa lòng bàn tay cho người xem chỉ tay và hỏi về tương lai của mình. Ê Sai 49:15-16 “Người mẹ có thể nào quên cho con mình bú hoặc không thương đến con ruột của mình chăng? Dù người mẹ quên con mình, Ta vẫn không bao giờ quên con. Nầy ta đã chạm con trong lòng bàn tay ta.”
So, when we are inside the palms of our Lord, fully covered, why do we have to show our palms to a person who is guided by the devil. 
Vì vậy, khi chúng ta ở trong lòng bàn tay của Chúa, được che chở và bảo học hoàn toàn, tại sao chúng ta lại phải chìa lòng bàn tay mình cho một người do quỷ dẫn dắt.
Fortune-teller or palm reader is not our father. God is our Father. Only a true father can take care of his children. Step fathers are not true fathers, and they can not know all the needs of their step children. Jesus is our God. Devil tries to take over that position so that he can abuse and destroy us. 
Những người coi bói hoặc xem chỉ tay không phải là Cha của chúng ta. Chúa là Cha của chúng ta. Chỉ có Cha thực sự mới có thể chăm lo cho con cái mình. Cha dượng không phải Cha thật sự của chúng ta và họ cũng không thể biết được tất cả những nhu cầu của con ghẻ được. Chúa Giê Su là Chúa của chúng ta. Quỷ muốn chiếm vị trí đó để có thể hành hạ và phá hủy chúng ta.
What is the real ‘daily bread’?
“Lương thực hàng ngày” có nghĩa gì?
When we go to a bakery to buy bread, we always ask for freshly made bread. We do not ask the shop-keeper to give us yesterday’s bread. We cannot ask the shop-keeper to give us tomorrow’s bread either. Freshly baked bread means it is tasty. 
Khi chúng ta đi đến tiệm bánh để mua bánh, chúng ta luôn hỏi mua loại bánh mới làm. Chúng ta không hỏi người bán bánh đem cho chúng ta bánh của ngày hôm qua. Chúng ta cũng không thể bảo họ mang cho chúng ta bánh của ngày mai được. Bánh mới làm cũng là thứ bánh ngon nhất.
In Exodus 16, When the people of Israel were travelling through the desert, they were hungry, and cried for food. Then the Lord said, “I am going to rain bread from heaven for you, and each day the people shall go out and gather enough for the day.” (vs. 4). In vs. 20 we see that the people did not listen and left part of the food for the next day. But the next day, the saved food was bred with worms and was foul. This is a lesson for us. When Lord says, do not worry about tomorrow and just focus on today’s food, we must obey. Otherwise, our life saved for tomorrow will smell foul. We won’t even look good for tomorrow or for the future. 
Trong Exodus 16, Khi người dân Israel đi qua hoang mạc, họ đói và cầu xin thức ăn. Chúa đáp. Exodus 16:4 “Nầy để thử xem họ có đi theo luật lệ của Ta không. Ta sẽ ban mưa bánh từ trời cho các con và mỗi ngày dân chúng sẽ đi ra và lượm phần bánh trong ngày.” Và ở câu 20. v20 “Nhưng dân chúng chẳng nghe lời, một vài người đã để lại đến sáng mai thì bánh sinh ra sâu và có mùi hôi thối.” Đây là một bài học cho chúng ta. Khi Chúa nói, đừng lo lắng về ngày mai và hãy tập trung vào thức ăn của ngày hôm nay thôi, chúng ta cần vâng lời Chúa. Nếu không thì, cuộc đời mà chúng ta dành cho ngày mai sẽ bốc mùi hôi thối. Chúng ta thậm chí không còn trông tử tế cho ngày mai hoặc cho tương lai nữa.
In any case, the bread that we eat is only temporary because it is a food that perishes away. But, there is a bread that never gets old or perish. That’s what the real bread is. That’s what real food is. So what is that bread? 
Trong bất kỳ trường hợp nào, thứ bánh mà chúng ta ăn thì chỉ là tạm thời bởi vì đó là thứ thức ăn sẽ tan biến đi. Nhưng thứ bánh mà sẽ không bao giờ tan biến mới là thứ bánh thật sự. Đó là thứ thức ăn thực sự. Vậy thứ bánh ấy hay thứ lương thực ấy là gì?
John 6:35 & 48 Jesus said, “I am the bread of life.” Dear friends, the true bread is Jesus Christ Himself. Vs. 33 “For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world.” 
John 6:35-48 Chúa nói “ta là Bánh của sự sống”. Các bạn thân mến, thứ bánh thật sự chính là Chúa Giê Su. Câu 33 “Vì bánh của Đức Chúa Trời là bánh từ trời xuống, ban sự sống cho thế gian.”
So now we understand the meaning of the prayer ‘Give us this day our daily bread. When the people understood the true meaning of the bread they requested Jesus, vs. 34 “.....Sir, give us this bread always.” 
Vậy bây giờ chúng ta đã hiểu ý nghĩa của câu cầu nguyện “Xin ban cho con hôm nay thức ăn đủ ngày.” Khi mọi người hiểu ý nghĩa của bánh thật, họ cầu xin Chúa.. Câu 34 “Thưa Chúa, xin ban bánh ấy cho chúng con luôn luôn.”
Then Jesus replied, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” 
Thì Chúa Giê Su đáp, “Ta là bánh của sự sống. Bất kỳ ai đến với ta sẽ không bao giờ đói và bất kỳ ai tin ta sẽ không bao giờ khát.”
Therefore, all we need is Jesus Christ. Even after coming to the Lord, people are sometimes unsatisfied. They are still hungry and thirsty. They are the people who still look for other things. When they are sick, they will pray to Jesus, but still unsatisfied and go after black magic, false worships, false prayers and so on. Once you meet Jesus, and submitted your life to Jesus, you do not need to do anything else. In the previous class, I gave you the example of Martha who was worried about so many things. But, Jesus corrected her by saying, only one thing is needed, Mary has chosen that better part and it will remain with her forever (Luke 10:42).  So what was that one thing?
Do đó, tất cả những gì chúng ta cần là Chúa Giê Su. Ngay cả sau khi đến với Chúa, người ta đôi khi vẫn không thỏa mãn. Họ vẫn cứ đói và khát. Họ là những người vẫn tìm kiếm những thứ khác nữa. Khi họ ốm, họ sẽ cầu nguyện Chúa, nhưng sau đó vẫn không thỏa mãn, và chạy theo các thứ ma thuật, tế lễ, cầu tứ phương vv.. Khi bạn gặp Chúa, và phó thác cuộc đời cho Chúa, bạn không cần bất kỳ thứ gì khác. Ở lớp học trước, tôi đã đưa cho bạn một ví dụ của Martha người mà lo lắng về quá nhiều thứ. Nhưng Chúa đã sửa Martha khi nói rằng, chỉ có một điều cần mà thôi, Mary đã chọn phần tốt nhất và điều đó không ai lấy đi của nàng được. (luke 10:42). Vậy điều tốt đó là gì?
That one thing was Jesus Christ, the true bread. Therefore, when you are troubled, your friends, your neighbour or your family is not the answer. Fortune-tellers won’t give you a permanent solution. Witch doctors cannot heal your disease. All you need to do is to just sit at the feet of Jesus Christ. Stay calm. Do not panic. Do not worry or be anxious. 
Điều tốt đó chính là Chúa Giê Su, thứ bánh thật sự. Do đó, khi bạn gặp khó khăn, các bạn bè, hàng xóm, và gia đình không phải là câu trả lời. Những người bói toán càng sẽ không cho bạn câu trả lời vĩnh viến. Các bác sĩ ma thuật không thể chữa lành cho bệnh của bạn. Tất cả những gì bạn cần là chỉ cần ngồi dưới chân Chúa. Hãy bình tĩnh. Đừng sợ hãi. Đừng lo lắng hay lo âu.
When we sit at the feet of Jesus Christ, we are covered by His wings. Psalm 91:1-2 “You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, will say to the Lord, My refuge and my fortress; my God, in whom I trust.” 
Khi chúng ta ngồi dưới chân Chúa Giê Su, chúng ta được bảo bọc dưới bóng cánh của Ngài. Thi thiên 91:1-2 “Người nào ở trong nơi kín đáo của Đấng Chí Cao, sẽ hằng được ở dưới bóng của Đấng Toàn Năng. Tôi thưa với Đức Giê Hô Va rằng, Ngài là nơi nương náu của con và là đồn lũy của con, con tin cậy nơi Ngài.”
Psalm 121:2 “My help comes from the Lord, who made heaven and earth.” 
Thi Thiên 121:2 “Sự cứu giúp tôi đến từ Đức Giê Hô Va, là Đấng dựng nên trời và đất.”
How do we eat Jesus as our bread?
Chúng ta cần ăn Chúa như bánh hàng ngày như thế nào?
It will happen only when you wash out your sins and accept Jesus as your Lord and saviour through Holy Baptism. Once you are baptised, you receive the Holy Body of Jesus Christ as the eternal bread. Luke 22:19, During the last supper in this world with His disciples, Jesus took a loaf of bread, and first gave thanks to the Lord. Then he broke the bread and gave it to His disciples saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.” 
Điều này xảy ra chỉ khi chúng ta rửa sạch tội lỗi và chấp nhận Chúa Giê Su như là Chúa và Đấng Cứu rỗi thông qua lễ rửa tội. Khi bạn được rửa tội, bạn sẽ nhận được thân thể của Chúa Giê Su như là bánh đời đời. Luke 22:19, trong suốt bữa ăn cuối cùng ở trần gian cùng các sứ đồ, Chúa Giê Su mang một ổ bánh ra, trước tiên tạ ơn Chúa, sau đó Chúa bẻ bánh và đưa cho các thánh đồ và nói, Luke 22:19 “Nầy là thân thể ta vì các con mà phó cho. Hãy làm điều nầy để nhớ đến ta.”
During the worship in the church, the priest does this in remembrance and distributes to the followers of Jesus. The people receives this as the body of Jesus Christ. This is what our daily bread is. 
Trong lễ ở nhà thờ vào chủ nhật, cha xứ làm điều này để tưởng nhớ là phân phát cho những người theo Chúa. Mọi người nhận bánh này như là thân thể của Chúa Giê Su. Đây là ý nghĩa thực sự của bánh hàng ngày.
Through the bread, our life is taken over by Jesus Christ. Then, every day is a day with Jesus Christ. He thus becomes our daily bread. You do not have to worry about a new bread tomorrow. Because, Jesus is the one and only true bread that we need. 
Thông qua bánh này, cuộc sống của chúng ta sẽ được Chúa kiểm soát. Do đó, mỗi ngày đều sẽ là một ngày với Chúa Giê Su. Do đó, ông sẽ trở thành thứ bánh hàng ngày của chúng ta. Bạn không cần phải lo lắng về thứ bánh mới ngày mai. Bởi vì Chúa Giê Su là thứ bánh duy nhất và thực sự mà chúng ta cần.
When we pray, give us this day our daily bread, it means O’ Lord Jesus, the bread that came down from heaven, please be with us today and like today everyday. 
Khi chúng ta cầu nguyện, xin ban cho con thức ăn hàng ngày. Điều này có nghĩa là, Ôi Chúa Giê Su, thứ bánh đến từ thiên đàng, xin hãy ở bên con hôm nay và giống như hôm nay mỗi ngày đều như vậy.
Dear friends, make a decision tonight: I will not go after perishing bread. I will not be worried about the future bread or my future because Jesus Christ is with me. I will choose ‘the best’. That ‘best’ is Jesus Christ. 
Các bạn thân mến, tối nay hãy ra quyết định: Tôi sẽ không chạy theo các thứ bánh dễ hỏng nữa. Tôi sẽ không lo lắng về thứ bánh của tương lai hay tương lai của tôi nữa bởi vì Chúa Giê Su ở cùng tôi. Tôi sẽ lựa chọn điều tốt nhất. Điều tốt nhất đó là Chúa Giê Su.
God bless you all. Amen.
Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.



No comments:

Post a Comment