Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God.
Amen.
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh,
một vị Chúa thật sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,
Tonight we are going to study Matthew 9: 27-31. Let us read
this section.
Tối nay chúng ta sẽ học Matthew 9:27-31. Chúng ta hãy cùng đọc
đoạn này.
In the last class, we studied about Jesus healing a woman who was
suffering from bleeding problems for 12 years. We also studied about Jesus
healing a twelve year old girl. In both the cases, we studied that it was the
faith that healed the woman and raised the girl from death.
Ở buổi trước, chúng ta đã học về việc Chúa Giê Su chữa lành cho
một người phụ nữ người bị bệnh rong huyết trong 12 năm. Chúng ta cũng học về
việc Chúa chữa lành cho một cô bé 12 tuổi. Ở cả hai tình huống này, chúng ta
học được rằng chính là đức tin là điều đã chữa lành cho người phụ nữ và đã vực
bé gái dậy từ cõi chết.
Faith is the foundation of our new life in Jesus. Faith is the
backbone which helps us to stay strong. Faith is the central theme of Jesus’
teachings. Faith can heal our diseases. Faith can overcome evil temptations.
Faith can keep us safe from demonic attacks. In this case too, Jesus asked the
blind men, do you have faith? When they replied ‘yes’, Jesus healed them.
Therefore, we need to better understand the meaning of faith.
Đức tin là nền tảng của đời sống mới của chúng ta trong Chúa Giê
Su. Đức tin là xương sống mà giúp chúng ta mạnh mẽ. Đức tin là chủ đề chính
trong lời dạy của Chúa. Đức tin có thể chữa lành bệnh cho chúng ta. Đức tin có
thể giúp chúng ta vượt qua được những cám dỗ của quỷ. Đức tin bảo vệ chúng ta
khỏi những sự tấn công của ma quỷ. Và trong trường hợp này cũng vậy, Chúa Giê
Su đã hỏi người mù rằng, con có tin không? Khi họ trả lời “có”, Chúa Giê Su đã
chữa lành cho họ. Do đó, bạn cần phải hiểu rõ ý nghĩa của đức tin.
So what is faith?
Vậy đức tin là gì?
The simplest definition of faith is given in Hebrews 11:1
...faith is the assurance of things hoped for, and the conviction of things not
seen. There are two things said about faith in this verse: They are 1. If
you have faith, whatever you hope for will be fulfilled as long as it is not
selfish; 2. Even though you cannot see with your eyes, you still can see in
your spirit. Let us have a look at these bit more in detail:
Định nghĩa đơn giản nhất về đức tin được đưa ra trong Hebrews 11:1
Đức tin là sự xác quyết về những điều mình đang hy vọng, là bằng chứng của
những điều mình chẳng xem thấy. Có hai điều về đức tin được nói đến trong câu
này: Đó là: 1. Nếu bạn có đức tin, bất cứ điều gì bạn mong mỏi sẽ được thực
hiện miễn là nó không phải là điều ích kỷ 2. Mặc dù bạn không thể nhìn thấy
bằng mắt, bạn vẫn có thể nhìn thấy trong tâm linh. Cha sẽ giải thích kỹ hơn cho
chúng ta về hai điều này:
1.
Faith is the assurance of things hoped for.
1. Đức tin là sự xác quyết về những
điều mình đang hy vọng:
We all have hopes in our lives. Sometimes they are like dreams.
Sometimes they are like desires. If we achieve them, we are happy; if we do not
achieve, we are disappointed. But how do we achieve those hopes? We can dream
about anything and everything. We can also desire things. In order to
dream and desire, nothing needs to be done. We can stay in our bed and dream
day and night. We can stay lazy and desire to become rich. How do lazy people
achieve their dreams and desires? They achieve them by cheating God and other
people around them. They do not want to work but they still want to be rich.
They do not want to confess their sins or repent, but still want all the
blessings. They do not forgive others, but want God to forgive them. They want
healing, but they do not want to study the Word of God. The Bible says such
people are dangerous. Let us read Proverbs 21:25.
Tất cả chúng ta đều có những hy vọng trong cuộc sống. Đôi khi
chúng giống như những giấc mơ. Đôi khi chúng là sự khao khát. Nếu mình đạt
được, thì mình sẽ vui, nếu chúng ta không đạt được thì chúng ta sẽ thất vọng.
Nhưng làm thế nào để chúng ta đạt được những sự hy vọng này? Chúng ta có thể mơ
về bất cứ điều gì. Chúng ta có thể khao khát nhiều thứ. Để mơ và khao khát
không thôi thì không cần phải làm gì cả. Chúng ta có thể nằm trên giường và mơ
ngày mơ đêm. Chúng ta có thể lười nhác và khao khát trở nên giàu có. Vậy những
người lười sẽ làm gì để đạt được ước mơ và khát vọng của mình? Họ đạt được bằng
cách lừa Chúa và mọi người xung quanh. Họ không muốn làm những công việc vất vả
nhưng họ lại vẫn muốn giàu. Họ không muốn sám hối tội lỗi của mình nhưng vẫn
muốn được ban phước. Họ không tha thứ cho người khác, nhưng lại muốn Chúa tha
thứ cho họ. Họ muốn sự chữa lành nhưng họ lại không buồn học Lời của Chúa. Kinh
Thánh gọi những người đó là những kẻ nguy hiểm. Chúng ta hãy đọc Châm ngôn
21:25 Ước vọng của kẻ lười biếng giết chết nó. Vì hai tay nó không chịu làm
việc.
This verse says the craving of the lazy person. Craving and
greed means the same. Craving is a verb and greed is the noun form of it. We
sometimes have a craving for some kind of food. It is ok as long as the craving
does not overwhelm you. But there are cravings of the flesh. If any of the
cravings overpower you, it will drag you to become greedy. Craving leads a
person to become greedy. Psalm 78:30 But before they had satisfied their
craving, while the food was still in their mouth. This verse clearly states
that a greedy person will never be satisfied.
Câu này nói đến ước vọng của kẻ lười biếng. Sự ước vọng và sự tham
lam có cùng nghĩa với nhau. Sự ước vọng là động từ còn tham lam là danh từ của
nó. Chúng ta đôi khi thèm muốn một loại đồ ăn nào đó. Cũng không sao cả nếu như
ước muốn đấy không lấn át bạn. Nhưng có những ước vọng của xác thịt. Nếu bất kỳ
sự ước vọng nào lấn át chúng ta, nó sẽ dẫn chúng ta đến sự tham lam. Ước vọng
sẽ đẩy đưa người ta đến với sự tham lam. Thi Thiên 78:30 Nhưng trước khi họ
thỏa cơn thèm muốn, thức ăn vẫn còn ở trong miệng họ. Câu này chỉ rõ rằng một
người tham lam sẽ chẳng bao giờ thỏa mãn cả.
Faith leads us to be satisfied with whatever we have in our life.
Because, we are not going to take any of the worldly things with us, when we
die. Your beauty and your health will decay under the earth. You cannot take
even 1000 dong with you. When you die, the very first things that your children
and family members will be looking for in your body will be gold and money.
They will take everything off and send you to the grave empty. At that time
your spirit will realise that oh I cheated God, I cheated the people who loved
me and took care of me. But, I cannot take with me anything that I accumulated
out of cheating God and others. For those who missed the last class, cheating
God means stealing God’s money by not paying tithe.
Đức tin dẫn chúng ta đến chỗ hài lòng với những gì chúng ta có
trong cuộc sống. Bởi vì, khi chúng ta chết đi, chúng ta không mang theo được
bất cứ điều gì của thế gian này theo mình được. Sắc đẹp và sức khỏe của bạn sẽ
mục rũa dưới lòng đất. Bạn thậm chí chẳng mang theo được một nghìn nào theo
mình. Khi bạn chết, điều đầu tiên mà con cái và gia đình bạn làm là xem trên
xác bạn có tiền bạc hay trang sức gì không. Sau đó họ sẽ lấy chúng ra và chôn
xác không xuống mộ. Đến lúc đó, bạn sẽ nhận ra rằng, Oh, tôi đã lừa Chúa và lừa
những người yêu mến tôi và quan tâm đến tôi. Nhưng tôi chẳng có thể mang theo
mình bất kỳ thứ gì tôi tích lũy được từ việc lừa Chúa và lừa người khác. Với
những ai không học buổi trước, lừa Chúa nghĩa là ăn trộm tiền phải nộp cho
Chúa, đó là một phần mười thu nhập của bạn.
The blind men did not lose their faith. They kept following Jesus
from the house of Jairus. Remember, they were blind. So you can imagine how
difficult it would have been for them to keep following Jesus until they met
Him. Passing through all those difficulties and hardships, they did not give
up. They might have tripped and fallen many times. They might have gotten lost
on their way. But their faith was intact. They never gave up their hope. They
knew that Jesus would never forsake them.
Người mù không mất đức tin. Họ vẫn cứ theo Chúa Giê Su từ nhà của
Jairus. Nhớ rằng, họ mù. Vì vậy, bạn có thể tưởng tượng mọi thứ khó khăn như
thế nào để người mù có thể tìm đường đến chỗ Chúa cho đến khi họ gặp Ngài. Trải
qua tất cả những khó khăn và đau đớn, họ vẫn không từ bỏ. Họ có thể đã trượt té
và vấp ngã nhiều lần. Họ có thể đã lạc đường. Nhưng đức tin của họ vẫn cứ
nguyên vẹn. Họ chưa bao giờ mất hy vọng cả. Họ biết rằng Chúa Giê Su sẽ không
bao giờ từ bỏ họ.
There are people who just pray for hours begging to Jesus for
selfish needs. When they fail to get what they want, they give up following
Jesus. Let me tell you, without the Word of God inside you, all your prayers
are just a waste of time. We studied in Matthew 6:7 where Jesus said When
you are praying, do not heap up empty phrases as Gentiles do; for they think
that they will be heard because of their many words. Prayer is not to
demonstrate your verbal skills. You need to study the Word of God and pray
using the Word of God. Then only your prayers will be answered. Those who have
the Word of God inside them will never be tired or give up following the Lord.
Therefore, always have the Word of God with you. Even when you are watching
this class, you should have the Bible open in front of you.
Có những người họ dành hàng giờ cầu nguyện tới Chúa Giê Su vì
những mục đích ích kỷ. Khi họ không đạt được điều họ muốn, họ liền bỏ theo
Chúa. Cha muốn các bạn nhớ rằng, nếu không có Lời của Chúa ở bên trong, tất cả
những lời cầu nguyện của bạn chỉ lãng phí thời gian mà thôi. Chúng ta học trong
Matthew 6:7 Chúa nói rằng “Khi các con cầu nguyện, đừng dùng những lời sáo rỗng
như dân ngoại; vì họ nghĩ hễ nói nhiều thì được nhậm. Lời cầu nguyện không phải
là để phô diễn khả năng ngôn từ. Bạn cần phải học Lời của Chúa và cầu nguyện sử
dụng Lời của Chúa. Chỉ sau đó, lời cầu nguyện của bạn mới được đáp lời. Những
ai có Lời của Chúa ở trong sẽ không bao giờ mệt mỏi và từ bỏ Chúa. Do đó, hãy
luôn có Lời của Chúa ở trong bạn. Ngay cả khi bạn đang học như thế này, bạn
cũng cần phải có Kinh Thánh mở ra trước mặt.
The Word of God helps us to build faith in us. The blind men had
their faith intact. Their faith helped them to be assured that their prayers
will be answered.
Lời của Chúa giúp chúng ta xây dựng đức tin trong chúng ta. Người
mù có đức tin nguyên vẹn. Đức tin của họ giúp họ đảm bảo rằng lời cầu nguyenj
của họ sẽ được nhậm.
2.
Faith is the conviction of things not seen.
2. Đức tin là bằng chứng của những
điều mình chẳng xem thấy.
Conviction means you are one hundred percent sure of something.
When can you be 100 percent sure of something? It is when you see with your
eyes, hear with your ears, or touch and feel by yourselves. But faith in God is
when you are unable to see anything with your eyes, or hear, or sense, but still
believe. This is what Jesus told his disciple Saint Thomas in John 20:24-29.
Jesus said, you will be blessed if you do not see anything but still
believe in your heart. This is the most difficult part with many people. How
can you believe without evidence? In order to believe, we need to develop
faith. We need to have the conviction of things not seen. So how can we develop
faith?
Bằng chứng nghĩa là bạn chắc chắn 100% về một điều gì đó. Khi nào
thì bạn có thể chắc chắn 100% về một điều gì? Đó là khi bạn nhìn thấy tận mắt
hoặc nghe bằng tai hoặc tự mình chạm thấy hoặc cảm thấy. Nhưng đức tin ở trong
Chúa là khi bạn không thể nhìn thấy bất cứ điều gì hoặc mắt hoặc nghe hoặc cảm
thấy nhưng bạn vẫn tin. Đây là điều Chúa Giê Su đã nói với Thánh Thomas trong John
20:24-29.
Lúc Đức Chúa Giê Su đến thì Thô Ma còn gọi là Đi-đim, một trong
mười hai sứ đồ, không có ở đó với họ. Các môn đồ khác nói với ông: “Chúng tôi
đã thấy Chúa”. Nhưng Tho-ma đáp: “Nếu tôi không thấy dấu đinh trong bàn tay
Ngài, nếu tôi không đặt bàn tay tôi vào sườn Ngài thì tôi sẽ không tin.” Tám
ngày sau, các môn đồ lại họp trong nhà, Thô-ma cũng có ở đó với họ. Dù các cửa
đều đóng, Đức Chúa Giê Su đến đứng giữa họ và nói “Bình an cho các con” Rồi
Ngài bảo Thô Ma: Hãy đặt ngón tay con vào đây và xem bàn tay Ta. Hãy đưa bàn
tay con ra và đặt vào sườn Ta. Đừng vô tín! Nhưng hãy tin. Thô-ma thưa rằng:
“Lạy Chúa của con và Đức Chúa Trời của con!” Đức Chúa Giê Su nói: “Có phải vì
thấy Ta nên con tin chăng? Phước cho những người không thấy mà tin.
Chúa nói rằng, con sẽ được ban phước nếu như con không nhìn thấy
nhưng vẫn tin trong lòng. Đây là điều khó nhất đối với nhiều người. Làm thế nào
mà không cần bằng chứng mà vẫn tin? Để tin chúng ta cần phải có đức tin. Chúng
ta cần phải tin vào những điều mình không thấy. Vậy thì chúng ta phải phát
triển đức tin như thế nào?
The farmers know how to cultivate crops. In order to grow crops,
they will first need to sow seed. Then the farmer waits for the seed to
germinate and bud. When the farmer sows the seed, he does not have any evidence
to show others that his seeds will become a plant and produce crops. He does
not know whether he will get enough sunlight and rain for his crops to grow. He
has faith and he reaps out of that faith. But it is a lot of hard work before
he reaps. This is how we develop faith. What if the farmer does not sow at all?
Can he expect plants and crops? Not at all. If a farmer expects without sowing
seed, he is a lazy and greedy person. He does not want to work, but expects a
harvest.
Người nông dân biết cách trồng lương thực. Để trồng được, trước
hết họ phải gieo hạt. Sau đó họ chờ hạt nảy mầm và đâm chồi. Khi người nông dân
gieo hạt, họ đâu có bằng chứng gì để cho người khác biết rằng hạt giống đó sẽ
mọc thành cây và thành mùa màng. Anh ta không biết liệu đó đủ mưa đủ nắng để vụ
mùa phát triển hay không. Nhưng anh ta có đức tin và anh ta thu hoạch dựa trên
đức tin đó. Nhưng mà trước khi thu hoạch được thì còn phải làm việc rất vất vả.
Đây là cái cách mà chúng ta phát triển đức tin. Vậy nếu người nông dân không
gieo hạt tí nào thì sao? Liệu có thể thu hoạch được gì không? Không. Nếu một
người nông dân mong được mùa mà không phải gieo hạt thì anh ta chỉ là một kẻ
lười nhác và tham lam. Anh ta không muốn làm việc nhưng vẫn muốn được mùa.
If you want blessings in your life, you need to sow a seed of
faith. The Word of God should be sown in your spirit first. Then the Word of
God will start growing in your life. Of course you need to water. Do not expect
any blessing without sowing seed. The farmer works so hard to till his field
and make it ready to sow seeds. But, he never loses hope. He has full faith
that his hard work will be blessed. In the last class, I mentioned paying
tithe. Tithe is your seed. You sow the seed of your tithe in faith. 1
Corinthians 15: 37-38 And as for what you sow, you do not sow the body that is
to be, but a bare seed, perhaps of wheat or some other grain. But, God gives it
a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.
Nếu bạn muốn phước lành trong cuộc sống, bạn cần phải gieo hạt
giống của đức tin. Lời của Chúa cần phải được gieo trong tâm linh của bạn
trước. Sau đó, Lời của Chúa sẽ bắt đầu phát triển trong cuộc sống của bạn. Tất
nhiên, bạn phải tưới nước nữa. Đừng mong bạn có thể nhận được bất kỳ phước lành
nào mà không gieo hạt. Người nông dân phải làm việc cực nhọc để canh tác ruộng
đồng của mình và làm cho nó sẵn sàng để gieo hạt. Nhưng anh ta chẳng bao giờ
mất hy vọng. Anh ta có trọn vẹn đức tin rằng những công lao khó nhọc của mình sẽ
được ban phước. Ở buổi trước, Cha có đề cập đến trả tiền tithe. Tiền tithe
chính là hạt giống của bạn. Bạn gieo hạt giống trong đức tin. 1 Corinthians
15:37-38 Còn vật anh gieo, không phải chính là hình thể sẽ mọc lên, nhưng đơn
giản chỉ là một cái hạt, như hạt lúa mỳ hay vài thứ hạt khác. Đức Chúa Trời ban
cho hạt giống hình thể tùy ý Ngài muốn, mỗi loại hạt giống một hình thể riêng.
These verses clearly tell us how the seed works. When you pay
tithe, it is the conviction of your faith that God will work on your tithe and
will give it a body. The body is the immeasurable blessings that God will form
our tithe into. We are sowing only a tiny seed. But God makes that seed to grow
into a plant or even a large tree. When we see the seed germinate and grow into
plants or trees, our faith increases. That is when we experience the blessings
from the Lord. As I shared my own experience in the last class, it may be
difficult to sow the seed of tithe due to our financial problems. But, we still
need to have hope. A farmer has to undergo a lot of pain before sowing the
seeds. He may have to borrow money. He will have to work hard to make the field
ready. But, he has hope that his seeds will yield good crops. 1 Corinthians
15:43 It is sown in dishonour, it is raised in glory. It is sown in weakness,
it is raised in power. As this verse points out, when you sow your seed of
faith, God will never forget that but will reward you by opening the floodgates
of heaven as we studied in the last class.
Những câu này chỉ rõ cho chúng ta hạt giống vận hành như thế nào.
Khi bạn trả tiền tithe, chính là sự xác quyết của đức tin rằng là Chúa sẽ nhận
tiền tithe của bạn và sẽ cho nó một hình thể. Hình thể đó chính là những phước
lành không đo đếm được mà Chúa sẽ dựng tiền tithe của chúng ta thành hình đó.
Chúng ta chỉ gieo một hạt nhỏ xíu. Nhưng Chúa đảm bảo rằng hạt giống nhỏ đó sẽ
lớn thành một cái cây hoặc thâm chí một cái cây to. Khi bạn nhìn thấy hạt giống
nảy mầm và lớn thành hình, đức tin của chúng ta tăng lên. Đó là khi chúng ta
trải nghiệm được phước lành từ Chúa. Như Cha chia sẻ ở trong buổi trước, có thể
rất khó khăn để gieo hạt giống tithe do những khó khăn tài chính của chúng ta.
Nhưng, chúng ta vẫn cần phải có hy vọng. Một người nông dân phải trải qua rất
nhiều đau đơn trước khi gieo hạt. Anh ta có khi phải vay mượn. Anh ta phải cày
xới vất vả để làm cho đồng ruộng sẵn sàng. Nhưng anh ta có hy vọng rằng hạt
giống sẽ sinh ra hoa lợi tốt lành. 1 Corinthians 15:43 gieo xuống là nhục,
nhưng sống lại là vinh; gieo xuống là yếu đuối nhưng sống lại là mạnh mẽ. Như
câu này chỉ ra, khi bạn gieo hạt giống của đức tin, Chúa sẽ chẳng bao giờ quên
mà sẽ thưởng cho bạn bằng cách mở cổng trời mà ban ơn xuống như chúng ta học
trong buổi trước.
Even though the blind men had so many difficulties in following
Jesus, they never gave up. They walked in faith following the Lord. They were
crying loudly to Jesus. But the Lord did not stop there. Jesus could heal them
on the way itself. But Jesus wanted to make sure that these guys are not
following Jesus just for healing. That would have been selfish. We have many
people whose intentions in following the Lord are just selfish. To such people,
Jesus will remain quiet. Jesus entered the house and the blind men also entered
the house. They said, Lord, please heal us. Jesus asked them, do you have faith
in me? Do you think that I can heal you? This is very important to receive
healing and blessings from Jesus. Acts 14:8-10. Here, we see that Saint
Paul had to make sure that the man had the faith to be healed. When it was
confirmed, Saint Paul prayed and healed the person.
Mặc dù người mù có nhiều khó khăn trong việc theo Chúa, họ chẳng
bao giờ từ bỏ. Họ bước đi trong đức tin theo Chúa. Họ khóc lớn lên với Chúa.
Nhưng Chúa không dừng lại ở đó. Chúa Giê Su có thể chữa lành cho họ ngay trên
đường đi. Nhưng Chúa Giê Su muốn chắc chắn rằng những người nầy theo Chúa không
phải chỉ là để xin chữa lành. Đó là ước muốn ích kỷ. Chúng ta có nhiều người mà
ước muốn khi theo Chúa chỉ là những ước muốn ích kỷ. Với những người đó, Chúa
sẽ giữ im lặng. Chúa Giê Su bước vào nhà và người mù cũng bước vào nhà. Họ nói,
Chúa Giê Su, xin hãy chữa lành cho chúng tôi. Chúa Giê Su hỏi họ, các con có
đức tin ở ta không? Con có nghĩ rằng ta có thể chữa lành cho con không? Đây là
điều quan trọng để nhận được sự chữa lành và đức tin từ Chúa Giê Su. Acts
14:8-10 Tại Lít trơ có một người bị liệt đôi chân; anh ta bị què từ lúc lọt
lòng mẹ, chưa bao giờ đi được. Anh ta ngồi lắng nghe Pau-lô giảng. Pau-lô nhìn
chăm chăm vào anh và thấy anh có đức tin để được chữa lành nên nói lớn: Hãy
đứng thẳng chân lên! Anh nhảy lên và bước đi. Ở đây, chúng ta thấy rằng Thánh
Pau lô đã phải đảm bảo rằng người đàn ông này có đức tin để được chữa lành. Khi
đã được xác thực rồi, Thánh Paul đã cầu nguyện và chữa lành cho người đó.
In the case of the blind men, Jesus had to make sure that they had
faith. The blind men said, yes, we have full faith in you. Romans 10:9 If
you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that
God raised Him from death. You will be saved. As this verse tells us, no
one can be saved without having pure and full faith in Jesus. And James 2:26
says For just as the body without the spirit is dead, so faith without
work is also dead. If you have faith, you should demonstrate your faith
through your work. Tithe is one way of acting on your faith. If you have faith
and say, no I can’t pay tithe because I have so many expenses, it actually
means you do not have faith.
Trong tình huống của người mù, Chúa Giê Su cần phải đảm bảo rằng
họ có đức tin. Người mù nói, vâng thưa Chúa, con tin Chúa hoàn toàn. Romans
10:9 Vậy nếu miệng anh em xưng Đức Chúa Giê Su là Chúa và lòng an hem tin rằng
Đức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại từ cõi chết thì an hem sẽ được cứu. Câu
này nói rất rõ rằng, không ai có thể được cứu nếu không có đức tin trọn vẹn và
trong sáng trong Chúa Giê Su. Và James 2:26 Xác không có hồn thì chết, đức tin
không có hành động cũng chết như vậy. Nếu bạn có đức tin bạn phải thể hiện được
đức tin qua việc làm của bạn. Tiền tithe chỉ là một cách để bạn hành động dựa
trên đức tin của bạn. Nếu bạn có đức tin và nói, không tôi không thể trả tiền
tithe bởi vì tôi có nhiều khoản phải tiêu quá thì thực tế là bạn đang không có
đức tin.
It is not only about paying tithe, but in everything you should
demonstrate your faith. The confidence that you have in Jesus is the assurance
of things you hope for, and the conviction that you cannot see. The blind men
had for sure the hope and conviction. They were healed. Jesus said, you are
healed, and their eyes were immediately opened.
Nó không phải chỉ là việc đóng tiền tithe mà trong tất cả mọi
điều, bạn cần phải thể hiện đức tin của bạn. Sự tin tưởng mà bạn có ở nơi Chúa
Giê Su là sự xác quyết về những thứ bạn hy vọng và bằng chứng của những thứ bạn
không thể nhìn thấy. Người mù có hy vọng và có sự xác quyết này. Họ đã được
lành. Chúa Giê Su nói, con được lành và mắt họ lập tức được mở ra.
Tonight, Jesus is asking you, my dear son, my dear daughter, do
you have faith? Show me your faith. Bring your seeds to me, and I will bless
you. Jesus said in Matthew 11:28 Come to me, all you that are weary and are
carrying heavy burdens, and I will give you rest.
Tối nay, Chúa Giê Su nói với bạn, con trai con gái của ta, con có
đức tin không? Hãy chỉ cho ta thấy đức tin của con. Hãy mang hạt giống cho ta
và ta sẽ ban phước cho con. Chúa Giê Su nói trong Matthew 11:28 Hỡi những ai
mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến với Ta, Ta sẽ cho các ngươi nghỉ ngơi.
Dear friends, the blessings are waiting for you. The healing is
waiting for you. Forgiveness of sins and cleansing of lives are waiting for
you. Sow your seed tonight and grab those blessings.
Các bạn thân mến, phước lành đang chờ bạn. Sự chữa lành đang chờ
bạn. Sự tha thứ tội lỗi và sự thanh tẩy đời sống cũng đang chờ bạn. Hãy gieo
hạt giống tối nay và nhận lấy những phước lành này.
God bless you. Amen.
Cầu Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.
No comments:
Post a Comment