Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen.
Vinh
quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, một vị Chúa thực
sự. Amen.
Dear
brothers and sisters in Christ,
Các
anh chị em trong Đấng Christ thân mến,
We
are studying about the disciples of Jesus. Let us read Matthew 10:1-4.
Chúng
ta đang học về các môn đồ của Chúa Giê Su. Chúng ta hãy đọc Matthew 10:1-4.
In
the last class, we studied about Saint Peter who was the oldest of all the
disciples. We also saw from Matthew 4: 18 that Saint Peter and Saint
Andrew were brothers. We studied in the last class how Saint Peter was
transformed by Jesus and how he died for Jesus. Tonight, we are going to study
about Saint Andrew.
Ở
buổi trước, chúng ta đã học về Thánh Peter, người lớn tuổi nhất trong tất cả
các môn đồ. Chúng ta cũng đọc từ Matthew 4:18 rằng Thánh Peter và Thánh Andrew
là anh em. Chúng ta học trong buổi trước Thánh Peter đã được biến đổi như thế
nào bởi Chúa Giê Su và thánh đã tử vì đạo Chúa như thế nào. Tối nay chúng ta sẽ
học về Thánh Andrew.
There
are not many references about Saint Andrew in the Bible. According to the
gospel by Saint John, Saint Andrew was the first disciple of Jesus. Please read
John 1:35-40.
Không
có nhiều đoạn trong Kinh Thánh kể về Thánh Andrew. Theo Tin Lành được viết bởi
Giăng, Thánh Andrew là môn đồ đầu tiên của Chúa Giê Su. Hãy đọc John 1:35-40.
As
we have studied in Matthew 3:1-3, John the Baptist was preparing the
people to receive Jesus Christ who was coming after him. Saint Andrew was a
disciple of John the Baptist and he was also eagerly waiting to receive the
Messiah who is Jesus Christ. The very first lesson that we learn from the life
of Saint Andrew is that whoever earnestly seeks for Jesus will find Him. We studied
this earlier in Matthew 7:7 Ask, and it will be given to you; search and you
will find; knock and the door will be opened for you. Saint Andrew was
eagerly searching for the Messiah and he found Him.
Như
chúng ta đọc trong Matthew 3:1-3, John the Baptist đang chuẩn bị mọi người để
tiếp nhận Chúa Giê Su người sẽ đến sau ông. Thánh Andrew là một môn đồ của John
The Baptist và ông đang mong ngóng chờ đợi để tiếp nhận Messiah là Đấng Christ.
Bài học đầu tiên mà chúng ta học được từ cuộc đời của Thánh Andrew đó là bất kỳ
ai khao khát tìm kiếm Chúa thì sẽ tìm thấy Ngài. Chúng ta đã học điều này từ
trước trong Matthew 7:7 Hãy xin sẽ được; hãy tìm sẽ gặp; hãy gõ, cửa sẽ
mở cho các con. Thánh Andrew đang tìm kiếm mong mỏi Đấng Messiah và ông đã tìm
được Ngài.
As
we studied earlier, people in those days were living in sin, sickness and
darkness. Many of them left the true God and followed false gods and idol
worship. But, those who were true believers were desperately waiting for the
Messiah. Saint Andrew was one among them. When the people of Israel were living
in exile in a foreign land, God’s message came to prophet Jeremiah as we read
in Jeremiah 29:13-14 When you search for me, you will find me; if you seek
me with all your heart, I will let you find me, says the Lord, and I will
restore your fortunes and gather you from all the nations and all the places
where I have driven you, says the Lord, and I will bring you back to the place
from which I sent you into exile.
Chúng
ta đã học từ trước, mọi người ngày đó đang sống trong tội lỗi, bệnh tật và bóng
tối. Nhiều người đã từ bỏ Chúa và đi thờ lậy các tượng thần thánh giả mạo khác.
Nhưng, những ai là người tin Chúa thực sự thì đã khao khát mong mỏi chờ đợi
Đấng Messiah. Thánh Andrew là một người trong số họ. Khi mọi người ở Israel
đang bị lưu đày ở miền đất ngoại quốc, thông điệp của Chúa đến với nhà tiên tri
Jeremiah như chúng ta đọc được trong Jeremiah 29:13-14 Các con sẽ tìm Ta và gặp
được, khi các con tìm kiếm Ta hết lòng. Ta sẽ cho các con gặp được Ta và sẽ đem
các con về từ chốn lưu đày. Ta sẽ tập hợp các con lại từ mọi nước và mọi nơi mà
Ta đã đuổi các con đến. Ta sẽ đem các con về nơi mà từ đó Ta đã lưu đày các
con.
When
the true God is not with you in your life, you are living in exile. As long as
there is darkness in your life, you are living in exile. When you are haunted
by the devil, when you suffer from sickness, and when you feel like broken in
your life, you should start searching for Jesus. And the Word of God says, if
you search with all your heart, you will find me. The best example is given in Song
of Songs 3:1-4. As we read here, our soul should be earnestly seeking the
Lord. During the day, we were struggling hard with our work and other things,
and as night falls and we retire to bed, we feel very lonely. After a long day
of struggle, we may feel that we have not achieved anything much. We failed. We
suffered, we tried everything possible, but no success. In the night, lying
down in the bed, our hearts are heavy, and our eyes are filled with tears.
Khi
vị Chúa thực sự không ở cùng với bạn trong cuộc sống của bạn, thì bạn đang bị
lưu đày. Nếu có bóng tối trong cuộc đời bạn, bạn đang sống trong lưu đày. Khi
bạn bị ám ảnh bởi quỷ, khi bạn bị bệnh tật, khi bạn cảm thấy vụn vỡ trong cuộc
đời bạn, bạn nên bắt đầu tìm kiếm Chúa Giê Su. Và Lời của Chúa nói rằng, nếu
con tìm Ta với tất cả tấm lòng, con sẽ tìm thấy Ta. Ví dụ tốt nhất được đưa ra
trong Nhã Ca 3:1-4 Đêm về, trên giường ngủ, tôi tìm người mà lòng tôi yêu mến,
Tôi tìm kiếm chàng mà không gặp. Tôi sẽ dậy và đi rảo quanh thành, khắp các
đường phố và quảng trường; Tôi tìm người mà lòng tôi yêu mến. tôi tìm kiếm
chàng mà không gặp. Những người lính canh gặp tôi. Khi họ đi tuần quanh phố.
Tôi hỏi: “Các anh có thấy người mà lòng tôi yêu mến không?” Vừa quay lưng khỏi
họ, Tôi đã gặp người mà lòng tôi yêu mến. Tôi ôm chặt lấy chàng không chịu
buông ra. Cho đến khi đưa chàng về nhà mẹ tôi, vào phòng của người đã mang thai
tôi. Chúng ta đọc ở đây và thấy rằng, linh hồn chúng ta cần phải khẩn khoản tìm
kiếm Chúa. Cả ngày, chúng ta mải miết với công việc và tất cả mọi thứ, và khi
đêm xuống khi chúng ta lên giường ngủ, chúng ta cảm thấy rất cô độc. Sau một
ngày tranh đấu mệt mỏi, chúng ta có thể cảm thấy là mình chẳng thu được gì
nhiều. Chúng ta thất bại, chúng ta đau khổ, chúng ta thử mọi cách, nhưng không
thành công. Ban đêm, khi nằm trên giường, trái tim chúng ta nặng trĩu và nước
mắt trào ra.
But,
we should sleep with a heavy heart and tears in our eyes. Instead, as these
verses say, we should get up on bed, kneel down again and start seeking the
love of our soul. The love of our soul is Jesus Christ. King David sang in Psalm
63:5-8 My soul is satisfied with a rich feast, and my mouth praises you with
joyful lips, when I think of you on my bed, and meditate of you in the watches
of the night; for you have been my help, and in the shadow of your wings I sign
for joy.
Nhưng
chúng ta không nên ngủ với trái tim nặng trĩu và nước mắt như vậy. Thay vào đó,
như câu này nói, chúng ta nên ngồi dậy trên giường, quỳ xuống một lần nữa và
bắt đầu tìm kiếm tình yêu của linh hồn chúng ta. Tình yêu của linh hồn chúng ta
là Chúa Giê Su. Vua David đã hát trong Thi Thiên 63:5-8: Linh hồn con được thỏa
mãn như ăn tủy xương và mỡ, môi miệng con sẽ vui vẻ mà ca ngợi Chúa. Khi nằm
trên giường, con nhớ đến Chúa, và suy ngẫm về Ngài suốt các canh đêm. Vì Chúa
đã giúp đỡ con, và con hát mừng dưới bóng cánh của Ngài. Linh hồn con bám chặt
lấy Chúa; Tay phải Chúa nâng đỡ con.
In
the darkest hours of the night, when people are partying, drinking and
committing sins in their drunkenness, those who are earnest will be seeking the
Lord in their bed. Their body rests but their spirit is active searching for
the Lord. That is what we see with Mary Magdalene on the day of the resurrection
of Jesus Christ. Let us read John 20:1 and then vs. 11-16. As we
see here, while everyone else was still sleeping, Mary woke up and went in
search of Jesus. She did not leave the tomb until she found Jesus, while all
others simply left not finding Jesus. What happened was, Mary’s soul was
seeking the Lord throughout the night. Hence, she did not sleep like others.
The Orthodox Church’s prayer before bed includes the recital of the song
written by Saint Aprem.
Trong
những giờ khuya tối nhất của ban đêm, khi mà mọi người đang chè chén, rượu chè
và phạm tội trong sự say xỉn của họ, những người có tâm linh thống hối sẽ tìm
kiếm Chúa trên giường của họ. Thân thể họ nghỉ ngơi nhưng tâm linh của họ vẫn
hoạt động tích cực và tìm kiếm Ngài. Đó cũng là điều chúng ta nhìn thấy ở Mary
Magdalene vào ngày Chúa Phục Sinh. Chúng ta hãy đọc John 20:1 Sáng sớm ngày thứ
nhất trong tuần, lúc trời còn tối, Mary Magdalene đến mộ, thấy tảng đá đã được
dời khỏi mộ. Và sau đó câu John 20:11-16. Như câu này mô tả, trong khi mọi
người còn đang ngủ, Mary đã dậy và đi tìm Chúa Giê Su. Bà không rời khỏi mộ cho
đến khi bà tìm được Ngài trong khi mọi người khác đều rời đi mà không tìm thấy
Ngài. Điều xảy ra là, linh hồn của Mary đã tìm kiếm Chúa suốt cả đêm. Do đó, bà
không ngủ như người khác. Lời cầu nguyện của nhà thờ Chính thống giáo trước khi
đi ngủ bao gồm một đoạn của bài hát được viết bởi Thánh Ephrahem.
One
of the stanzas recites, “while my body sleeps in silence, may Thy power keep a
watch on me, and let my spirit be like a fragrant incense in the sleep”.
You should pray this prayer before going to bed. I Thessalonians 5:6 So
then, let us not fall asleep as others do, but let us keep awake and be sober. This
verse does not mean that we should not sleep. It means the sleep of a God’s
child is different to others. Sleeping for God’s children means, body resting
in the power of God, and spirit billowing up like the smoke from a fragrant
incense.
Một
trong những câu ngâm đó là “Nguyện sức mạnh Ngài canh gác con, Khi thân xác con
ngủ trong yên bình. Xin giấc ngủ con như hương thơm dâng lên trước quyền năng
của Chúa.” Bạn nên cầu bài cầu nguyện này trước khi đi ngủ. 1 Thessalonians 5:6
Vậy chúng ta không ngủ như người khác mà phải tỉnh thức và tiết độ. Câu này
không phải là mình không nên ngủ. Mà có nghĩa rằng giấc ngủ của con cái Chúa
khác với người khác. Giấc ngủ đối với con cái Chúa có nghĩa là, thân thể được
nghỉ ngơi trong sức mạnh của Chúa và tâm linh tỏa lên giống như hương khói vậy.
This
is how we should be searching for the Lord. The shepherd girl in Song of Songs
was searching the love of her soul through the walks of the night. Mary
Magdalene’s spirit could not sleep a moment because she was the greatest of all
the sinners whom Jesus cleansed and delivered. After being transformed from her
sinful and demonic life, she could not even think of a moment staying away from
Jesus. Saint Andrew and his brother Saint Peter were long waiting for the
Messiah.
Đó
là cách chúng ta nên tìm kiếm Chúa. Cô gái chăn cừu trong Nhã Ca đã tìm kiếm
tình yêu của linh hồn mình trong sự tìm kiếm trong đêm tối. Tâm linh của Mary
Magdalene đã không thể ngủ một chút bởi vì bà là kẻ tội lỗi lớn nhất trong số
tất cả những kẻ có tội, người mà Chúa Giê Su đã thanh tẩy và giải cứu. Sau khi
được biến đổi từ đời sống tội lỗi và ma quỷ, bà đã không thể nghĩ đến một phút giây
nào sống xa Chúa, Thánh Andrew và anh trai mình là Thánh Peter đã chờ đợi Đấng
Messiah từ rất lâu.
Saint
Peter and Saint Andrew were fishermen. It means they had a job. They were
earning from it. But, neither of them said, I have a job, I am earning good
money, I do not need a God. Rather, they were seeking eternal life. That is why
when Jesus called them, they immediately left their nets and followed
Him.
Thánh
Peter và Thánh Andrew là những người câu cá. Có nghĩa là họ có nghề nghiệp ổn
định. Họ kiếm được tiền từ đó. Nhưng không ai trong số họ nói rằng, tôi có việc
làm, tôi đang kiếm được tiền, tôi không cần có Chúa. Thay vào đó, họ tìm kiếm
sự sống đời đời. Đó là lý do tại sao khi Chúa Giê Su gọi họ, họ ngay lập tức bỏ
lưới và theo Ngài.
The
second quality of Saint Andrew that we see in the Bible is the excitement he
had after finding Jesus. John 1:41-42 He first found his brother Simon and
said to him, We have found the Messiah. He brought Simon to Jesus, who looked
at him and said, You are Simon, son of John. You are to be called Cephas (which
is translated as Peter).
Đức
tính thứ hai của Thánh Andrew mà chúng ta đọc được trong Kinh Thánh là sự hào
hứng mà ông có sau khi tìm thấy Chúa Giê Su. John 1:41-42 Trước tiên ông tìm
anh mình là Simon Phi e ro và nói “Chúng tôi đã gặp Đấng Messiah” nghĩa là Đấng
Christ. Ông đưa anh mình đến với Đức Chúa Giê Su, Đức Chúa Giê Su nhìn Si-môn
và phán: “Ngươi là Si môn, con của Giăng, ngươi sẽ được gọi là Sê pha, nghĩa là
Phi e rơ”.
Like
Saint Andrew, we should be excited everytime we find the Lord. It means, we
should never be dull after receiving Jesus in our lives. Do you rise up with
excitement after every prayer and every Bible reading session? You should,
because in your prayer and in your Bible reading you would have found Jesus. Psalm
34: 4-6 I sought the Lord, and He answered me, and delivered me from all my
fears. Look at Him and be radiant; so your faces shall never be ashamed. This
poor soul cried, and was heard by the Lord, and was saved from every
trouble.
Giống
như Thánh Andrew, chúng ta cũng nên hào hứng mỗi khi tìm thấy Chúa. Có nghĩa là
chúng ta không bao giờ nên u sầu sau khi đã đón nhận Chúa trong đời sống của
chúng ta. Bạn có đứng dậy với niềm vui hân hoan sau khi bạn cầu nguyện hay sau
khi đọc và học Kinh Thánh không? Bạn nên như vậy, bởi vì trong lời cầu nguyện
và trong khi đọc Kinh Thánh, bạn hẳn đã tìm thấy Chúa. Thi Thiên 34:4-6 Tôi đã
tìm cầu Đức Giê Hô Va và Ngài đáp lời tôi, giải cứu tôi khỏi các điều sợ hãi.
Người nào ngưỡng trông Chúa thì được chiếu sáng. Họ chẳng bao giờ bị thẹn mặt.
Kẻ khốn cùng nầy kêu cầu và Đức Giê Hô Va nhậm lời, Ngài giải cứu người khỏi
mọi nỗi gian truân.
As
I said earlier, before hitting the bed, look up to the Lord through your
prayers and Bible reading. Lighten up your face. Tell the Lord, Oh Lord, I am
going to sleep. Send your power and my guardian angels to protect my body from
evil spirits. Also help my spirit to remain awake and be in constant
communication with you. Never sleep without praying Psalm 91. Your
spirit will keep searching for the Lord and when you find Him, do not still
remain dull. Be excited as Saint Andrew was excited.
Như
Cha đã nói, trước khi đi ngủ, chúng ta hãy nhìn trông lên Chúa qua việc cầu
nguyện và đọc Kinh Thánh. Hãy thắp sáng khuôn mặt của bạn. Hãy nói với Chúa,
Chúa ơi, con chuẩn bị đi ngủ. Xin Ngài hãy ban xuống sức mạnh và các thiên sứ
Ngài để bảo vệ con khỏi những ác linh. Xin hãy giúp tâm linh con tỉnh thức và
trò chuyện liên tục với Ngài. Đừng bao giờ ngủ mà không cầu nguyện Thi Thiên
91. Tâm linh của bạn sẽ cứ liên tục tìm kiếm Chúa và khi bạn tìm thấy Ngài,
đừng u sầu nữa. Hãy vui như Thánh Andrew.
As
soon as Saint Andrew found Jesus, he followed Him. Jesus saw Saint Andrew and
his colleague following Him, and asked what are you looking for? They said,
Rabbi, where do you live? Jesus said, come and see. And they followed Him and
found the place and stayed with Jesus. This should be our approach too. Do not
say, Lord tonight I am tired, I will pray tomorrow. Do not say, tonight I have
a lot of other things to read, so I will read the Bible tomorrow. Instead, just
like Saint Andrew, do not postpone following Him for tomorrow. Saint Andrew did
not say, Jesus give me your address, I will come tomorrow. They just followed
Him.
Ngay
sau khi Thánh Andrew tìm thấy Chúa Giê Su, ông đã đi theo Ngài. Chúa Giê Su
nhìn thấy Thánh Andrew và một người bạn đang theo Ngài thì bèn hỏi “Các anh tìm
ai” Họ nói, Thầy, thầy sống ở đâu. Chúa nói, hãy đến và nhìn xem. Họ theo Ngài
và tìm thấy nơi Ngài sống và ở lại với Ngài. Đây cũng là cách tiếp cận của
chúng ta. Đừng nói rằng, Chúa ơi, tối nay con mệt quá, để mai con sẽ cầu
nguyện. Đừng nói, tối nay con còn có nhiều thứ cần phải đọc, để mai con sẽ đọc
Kinh Thánh sau. Thay vào đó, chúng ta cần phải giống như Thánh Andrew, đừng trì
hoãn theo Ngài đến tận ngày mai. Thánh Andrew không nói, Chúa ơi, xin cho con
địa chỉ của Ngài, mai con đến. Họ đã cứ thế mà theo Ngài thôi.
The
outcome of excitement is that you cannot keep quiet. Saint Andrew was so
excited after finding the Lord that he rushed to his brother and told him about
Jesus. Not only just telling, he brought his brother to Jesus. Imagine what
would you do when you are so excited that you are unable to control it. You would
want to shout out to the whole world. You will rush to the people who you love
and share the excitement with them. This is exactly what Saint Andrew did. He
rushed to his brother whom he loved the most. He then brought him and
introduced him to Jesus.
Kết
quả của sự hào hứng là việc bạn không thể giữ yên lặng được. Thánh Andrew đã
rất hào hứng sau khi tìm thấy Chúa đến nỗi ông đã chạy ngay tới anh trai mình
và kể cho anh mình về Chúa. Không chỉ kể, ông còn mang anh trai mình đến với
Chúa nữa. Tưởng tượng bạn sẽ làm gì khi bạn hào hứng đến mức bạn không thể kiềm
chế được. Bạn sẽ muốn hét to lên cho cả thế giới. Bạn sẽ chạy tới những người
mà bạn yêu mến và chia sẻ sự hào hứng với họ. Đây là điều Thánh Andrew đã làm.
Ông đã chạy mau chóng tới chỗ anh mình là người ông yêu nhất. Sau đó ông đã đem
anh mình đến chỗ Chúa Giê Su.
Saint
Andrew is found in the Bible as always bringing people to Jesus. For example,
let us read John 12:20-22. The Greeks actually requested Saint Philip to
help meet Jesus. But Saint Philip went and requested Saint Andrew to help. This
means Saint Andrew was the most keen of all the disciples in bringing people to
Jesus. This keenness was out of the excitement that he had. There is a
difference between the excitement of the body and the excitement of the spirit.
The excitement that we have in the body is temporary. It does not last for
long. It just fades away. But, the excitement of the spirit is something that
is long lasting. The long lasting excitement prompted Saint Andrew to bring
more and more people to Jesus.
Thánh
Andrew được ghi chép trong Kinh Thánh là người luôn luôn sốt sắng mang mọi
người đến với Chúa. Ví dụ, chúng ta đọc trong John 12:20-22, Lúc ấy, trong số
những người đi lên thờ phượng, vào dịp lễ có vài người Hy Lạp. Những người nầy
đến với Phi-lip, người ở Thánh Bet-sai-đa thuộc miền Ga-li-le, và nói rằng:
Thưa ông, chúng tôi muốn gặp Đức Chúa Giê Su. Phi lip đi nói với Andrew rồi
Andrew cùng với Phi-lip đến thưa với đức Chúa Giê Su. Điều này nghĩa là, thánh
Andrew là người sốt sắng nhất trong các môn đồ trong việc đem mọi người đến với
Chúa. Sự sốt sắng này xuất phát từ niềm vui phấn khích mà ông có. Có một sự
khác biệt giữa sự phấn khích của xác thịt và sự phấn khích của tâm linh. Sự hào
hứng ở xác thịt chỉ là tạm thời. Nó không kéo dài lâu. Nó sẽ phai nhạt. Nhưng
sự phấn khích về tâm linh là thứ sẽ kéo dài mãi. Sự hào hứng lâu dài đã thúc
giục Thánh Andrew mang nhiều người hơn nữa đến với Chúa Giê Su.
In
order to have a long lasting excitement, we need to cling on to Jesus. As we
read in Song of Songs, as soon as the lover was found, the shepherd girl
clung on to him. We should never lose our excitement. Our excitement is Jesus
Christ. If we lose our excitement we will lose our crown that Jesus will bring
to us. Revelations 3:11 I am coming soon; hold fast to what you have, so
that no one may seize your crown. The devil is always waiting to steal or
seize the gift of God from you. Therefore, be alert and hold on to your
excitement by clinging on to Jesus.
Để
có được sự hào hứng phấn khích dài lâu đó, chúng ta cần phải bám lấy Chúa Giê
Su. Khi chúng ta đọc Nhã ca, khi tìm thấy người yêu, cô gái bám lấy người.
Chúng ta không bao giờ nên để mất sự phấn khích đó. Sự phấn khích của chúng ta
chính là Chúa Giê Su. Nếu chúng ta để mất sự phấn khích của chúng ta, chúng ta
sẽ mất đi mão miện mà Chúa sẽ ban cho. Khải Huyền 3:11 Ta đến nhanh chóng, hãy
giữ vững điều con đang có để không ai đoạt mất mão triều thiên của con. Quỷ
luôn luôn chầu trực để ăn trộm và cướp đi quà của Chúa từ bạn. Do đó, hãy tỉnh
thức và giữ vững sự hào hứng của bạn bằng cách bám chặt lấy Chúa.
After
the Pentecost, Saint Andrew travelled across Asia, Greece, Romania, Georgia,
Ukraine and upto Russia. He was martyred by crucifixion at the city of Patras
in Greece in AD 60. Like Saint Peter, Saint Andrew also requested not to be
crucified in the way their Lord was crucified. We studied that Saint Peter was
crucified upside down. Saint Andrew was crucified by making the cross in X
shape. He was tortured by the soldiers and left to die tied to the cross in X
shape. Even on the cross and bleeding profusely, he did not abandon the
excitement. He kept on preaching the Word of God lying on the cross, and
eventually died. His tomb is still in Patras, Greece.
Sau
lễ Pentecost, Thánh Andew đi khắp Châu Á, Hy Lạp, Romania, Georgia, Ukraine và
lên tới tận Nga. Ông bị khổ hình ở thành Patras ở Hy Lạp vào năm AD 60. Giống
như Thánh Peter, Thánh Andrew cũng yêu cầu không khổ hình theo cách mà Chúa đã
bị khổ hình. Chúng ta học rằng Thánh Peter bị khổ hình úp ngược xuống. Thánh
Andrew đã bị khổ hình bằng cách để thập tự theo hình chữ X. Ông bị quân lính
đánh đập và rồi chếp treo trên cây Thập tự hình chữ X. Ngay cả trên thánh giá
và chảy máu kinh khủng, ông vẫn không hết sự hào hứng phấn khích. Nằm trên cây
thập tự, ông vẫn rao giảng lời Chúa và chết. Mộ của ông bây giờ vẫn ở Patras,
Hy Lạp.
Saint
Andrew kept searching for the Lord, and found Him. Once he found Jesus, Saint
Andrew never left Him. He followed Him forever. The excitement that he received
from the Lord never faded from him. He kept bringing people to the Lord, until
the last minute.
Thánh
Andrew đã liên tục tìm kiếm Chúa và đã tìm được Ngài. Một khi ông tìm được
Chúa, Thánh Andrew đã không bao giờ rời bỏ Ngài. Ông đã đi theo Ngài mãi mãi.
Sự hào hứng mà ông nhận được từ Chúa không bao giờ phai nhạt. Ông cứ tiếp tục
mang nhiều người hơn đến với Chúa, cho đến tận giây phút cuối cùng.
May
His intercession help us to get closer to Jesus.
Cầu
xin sự cầu thay của Thánh sẽ giúp chúng ta đến gần hơn với Chúa Giê Su.
God
bless you. Amen.
Cầu
Chúa ban phước cho tất cả các bạn. Amen.
No comments:
Post a Comment