Saturday, July 15, 2023

Matthew 21:33-46: Ẩn dụ về người thuê vườn nho

 

Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen.

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen. 

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class, we studied the parable of the two sons. 

Ở buổi trước, chúng ta đã học dụ ngôn về hai người con trai.

Tonight we study another parable. The name is the parable of the wicked tenant. Let us read Matthew 21:33-46. 

Tối nay, chúng ta học một dụ ngôn khác. Tên của dụ ngôn này là dụ ngôn về những người thuê gian ác. Chúng ta hãy đọc Mathio 21:33-46.

In this parable, Jesus quoted the prophecy of Isaiah, given in Isaiah 5: 1-7. 

In those days, owning a vineyard was a matter of prestige. All people did not have the privilege to own a vineyard. It was the royal and the rich people who owned the vineyard. We read in Songs 8:11 that KIng Solomon had a vineyard in Baal-hammon. Likewise in 1 Kings 21 we can read that Queen Jezebel got Naboth killed to snatch his vineyard. It means owning a vineyard was a prestigious matter. It also commanded fame and respect in the society. We read in John 15:1 Jesus saying that I am the true vine and my Father is the vine grower. Here again, we can see the importance of a vineyard.

Tối nay chúng ta nghiên cứu một dụ ngôn khác. Tên là dụ ngôn của người thuê nhà độc ác. Chúng ta hãy đọc Ma-thi-ơ 21:33-46.

Trong dụ ngôn này, Chúa Giê-xu trích dẫn lời tiên tri của Ê-sai, được đưa ra trong Ê-sai 5:1-7.

Trong những ngày đó, sở hữu một vườn nho là một điều mang lại uy tín. Không phải ai cũng có đặc quyền sở hữu một vườn nho. Chỉ có hoàng gia và những người giàu mới sở hữu một vườn nho. Chúng ta đọc trong Nhã ca 8:11 rằng Vua Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh-ham-môn. Tương tự như vậy trong 1 Các Vua 21, chúng ta có thể đọc rằng Nữ hoàng Jezebel đã giết Naboth để cướp vườn nho của ông ta. Điều này có nghĩa là sở hữu một vườn nho là một vấn đề danh giá. Nó cũng thể hiện danh tiếng và sự tôn trọng trong xã hội. Chúng ta đọc trong Giăng 15:1 Chúa Giê-xu nói rằng ta là cây nho thật và Cha ta là người trồng nho. Ở đây một lần nữa, chúng ta có thể thấy tầm quan trọng của một vườn nho. 

Using the analogy of vine and vineyard, Jesus transformed us from worrying about worldly prestige and fame to heavenly dignity and status. Ownership of vineyards in this world is temporary. No matter how many hectares of vineyard we have, we own it only until we die. We cannot carry the vineyard with us after death. Hence Jesus said as we read in John 15:5 I am the vine and you are the branches. Those who abide in Me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing. The fruit that Jesus mentioned here is the heavenly fruit. And heavenly fruit is the fruit of repentance. We read this in Matthew 3:8 and Luke 3:8 where John the Baptist said, Bear fruit worthy of repentance. 

Sử dụng ẩn dụ về cây nho và vườn nho, Chúa Giê-su đã biến đổi chúng ta từ sự lo lắng về danh tiếng và uy tín của thế gian sang sự lo lắng về phẩm giá và địa vị trên trời. Quyền sở hữu vườn nho trên thế giới này là tạm thời. Bất kể chúng ta có bao nhiêu hecta vườn nho, chúng ta chỉ sở hữu nó cho đến khi chết. Chúng ta không thể mang theo vườn nho sau khi chết. Do đó, Chúa Giê-xu đã nói khi chúng ta đọc trong Giăng 15:5 Ta là cây nho, các con là cành. Ai cứ ở trong Ta và Ta ở trong người ấy thì sinh ra nhiều quả, vì ngoài Ta các con không làm gì được. Trái mà Chúa Giê-xu nói đến ở đây là trái thiên thượng. Và quả thiên đàng là quả của sự ăn năn. Chúng ta đọc điều này trong Ma-thi-ơ 3:8 và Lu-ca 3:8 nơi Giăng Báp-tít nói: Hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn.

If vineyards were a matter of prestige and fame in those days, we have other things which give us name and fame nowadays. We need to know that God has given each of us a vineyard. We need to be sure of what this vineyard is. Some people are great singers, some as actors. Some are talented in one thing, and some in others. Some are very beautiful, some are intelligent. All these are the physical vineyards that God has given to mankind. But there is a problem with most of the people. They fail to look at their own vineyard but pay more attention to the vineyards of other people. It is like when the marks of the examination are released. When the teacher distributes the marks, even before examining their own paper, students look at other pupil’s papers to find out what their score is. And if other students scored better, they will start grumbling and complaining. 

Nếu những vườn nho là vấn đề của uy tín và danh tiếng vào thời đó, thì ngày nay, chúng ta có những thứ khác mang lại cho chúng ta tên tuổi và danh tiếng. Chúng ta cần biết rằng Chúa đã ban cho mỗi người chúng ta một vườn nho. Chúng ta cần biết chắc vườn nho này là gì. Một số người là ca sĩ tuyệt vời, một số là diễn viên. Một số tài năng trong một điều, và một số trong những điều khác. Một số rất xinh đẹp, một số thông minh. Tất cả những điều này là những vườn nho vật chất mà Đức Chúa Trời đã ban cho loài người. Nhưng có một vấn đề với hầu hết mọi người. Họ không chăm sóc vườn nho của mình mà lại quan tâm nhiều hơn đến vườn nho của người khác. Nó giống như khi điểm của bài kiểm tra được công bố. Khi giáo viên cho điểm, ngay cả trước khi kiểm tra bài của mình, học sinh nhìn vào bài của học sinh khác để biết điểm của mình. Và nếu những sinh viên khác đạt điểm cao hơn, họ sẽ bắt đầu càu nhàu và phàn nàn.

This habit continues in the lives of the people as they mature. We see youngsters trying to change the shape of their nose, lips, eyebrows, hair and so on to look like those of celebrities. People with curly hair will go to straighten their hair. People with long hair get them shortened. There are so many of these copying and pasting that we see around. 

We see the first ‘looking at others’ habit in the Garden of Eden. Even though Adam and Eve could eat all the fruits in the Garden except one, Eve was tempted to go for the one that was not permitted. We know that it was the devil’s trap. It means she left her own large garden and went for a fruit which was not part of her garden. It also means she did not stay in her garden but crossed the boundary and was dragged to a forbidden fruit. 

Thói quen này tiếp tục trong cuộc sống của người dân khi họ trưởng thành. Chúng tôi thấy các bạn trẻ cố gắng thay đổi hình dạng mũi, môi, lông mày, tóc, v.v. để trông giống những người nổi tiếng. Những người có mái tóc xoăn sẽ đi duỗi tóc. Những người có mái tóc dài được cắt ngắn. Có rất nhiều cách sao chép và bắt chước mà chúng ta thấy xung quanh.

Chúng ta thấy thói quen 'nhìn người khác' đầu tiên trong Vườn Địa Đàng. Mặc dù A-đam và Ê-va có thể ăn tất cả các loại trái cây trong Vườn trừ một trái, nhưng Ê-va vẫn bị cám dỗ ăn trái không được phép. Chúng tôi biết rằng đó là cái bẫy của ma quỷ. Điều đó có nghĩa là cô ấy đã rời bỏ khu vườn rộng lớn của mình và đi tìm một loại trái cây không phải là một phần của khu vườn của cô ấy. Điều đó cũng có nghĩa là cô ấy không ở trong khu vườn của mình mà vượt qua ranh giới và bị kéo đến một trái cấm.

We read earlier Songs 8:11. Let us read vs. 11 and 12. In vs 12 we read the response of the shepherd girl. This book, Song of Songs is a love song. It represents the relationship between the bride and the bridegroom. There is a shepherd boy and there is a shepherd girl. Then there is King Solomon who comes in between their relationship and tries to take her. As we read in vs.11 King Solomon had a vineyard in Baal hammon and he used to visit there once in a while. He gets the shepherd girl for himself and asks his servants to anoint with oil and make her up with the best cosmetics and dress. The shepherd girl is sad and yearns for her love, the shepherd boy. The servants try to brainwash her by saying hey shepherd girl, you are luckiest of all the women in the world because you are going to be the wife of the most powerful king in the world. But the girl is not at all charmed by Solomon’s riches including gold. Her response is what we read in vs 12. She said, O’ King , you may have thousands of vineyards, but I have only one but my vineyard is my own. It is for myself, and I am not going to give it to you. 

Chúng ta đọc trước Nhã ca 8:11. Chúng ta hãy đọc câu 11 và 12. Trong câu 12, chúng ta đọc câu trả lời của cô gái chăn cừu. Cuốn sách này, Bài ca là một bản tình ca. Nó đại diện cho mối quan hệ giữa cô dâu và chú rể. Có một cậu bé chăn cừu và có một cô gái chăn cừu. Sau đó, có Vua Solomon xen vào giữa mối quan hệ của họ và cố gắng chiếm lấy cô ấy. Như chúng ta đọc trong câu 11, Vua Sa-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh ham-mon và thỉnh thoảng ông có đến thăm nơi đó. Ông có cô gái chăn cừu cho riêng mình và yêu cầu những người hầu của mình xức dầu và trang điểm cho cô ấy bằng mỹ phẩm và trang phục đẹp nhất. Cô gái chăn cừu buồn và khao khát tình yêu của mình, chàng trai chăn cừu. Những người hầu cố gắng tẩy não cô ấy bằng cách nói rằng này cô gái chăn cừu, cô là người may mắn nhất trong số những người phụ nữ trên thế giới vì cô sắp trở thành vợ của vị vua quyền lực nhất thế giới. Nhưng cô gái hoàn toàn không bị quyến rũ bởi sự giàu có của Sa-lô-môn, bao gồm cả vàng. Câu trả lời của cô ấy giống như những gì chúng ta đọc trong câu 12. Cô ấy nói, Hỡi vua, ngài có thể có hàng ngàn vườn nho, nhưng tôi chỉ có một vườn nho nhưng vườn nho của tôi là của riêng tôi. Nó là của riêng tôi, và tôi sẽ không đưa nó cho ngài đâu.

This verse implies that our own vineyard is a precious gift from God. What is our vineyard? As I said earlier, each person is gifted with different things by God. How we treat this precious gift defines our relationship with God. Imagine that someone extremely close to you gifted you something. No matter what happens, you will never lose it and will always keep it secure. Moreover, you will want to keep it with you even when you are sleeping. Every time you look at the gift, you see that person and cherishes the relationship with that person. Can you look in your room for such kinds of precious gifts? It could be a gift from your mom, or from your best friend or someone who you never want to forget. The question is, how do you keep that gift. 

Câu này ngụ ý rằng vườn nho của chúng ta là món quà quý giá từ Đức Chúa Trời. Vườn nho của chúng ta là gì? Như tôi đã nói trước đó, mỗi người được Chúa ban cho những thứ khác nhau. Cách chúng ta đối xử với món quà quý giá này xác định mối quan hệ của chúng ta với Chúa. Hãy tưởng tượng rằng ai đó cực kỳ thân thiết với bạn đã tặng bạn một thứ gì đó. Không có vấn đề gì xảy ra, bạn sẽ không bao giờ mất nó và sẽ luôn giữ nó an toàn. Hơn nữa, bạn sẽ muốn giữ nó bên mình ngay cả khi bạn đang ngủ. Mỗi khi bạn nhìn vào món quà, bạn nhìn thấy người đó và trân trọng mối quan hệ với người đó. Bạn có thể tìm trong phòng của bạn những loại quà tặng quý giá như vậy không? Đó có thể là một món quà từ mẹ của bạn, từ người bạn thân nhất của bạn hoặc một người nào đó mà bạn không bao giờ muốn quên. Câu hỏi là, làm thế nào để bạn giữ món quà đó.

There is an example of a girl who lost the most precious thing of her life just because she carelessly went out wandering. Let us read Genesis 34:1-7. Dinah was the daughter of Jacob and the sisters of the twelve sons who formed the twelve tribes of Israel. She was living in a holy atmosphere in her family. They were the only people who followed the Lord. The people living around were all idol worshippers. Dinah was attracted to the tattoo and all the demonic practices of the women who lived around. One day she just stepped out of her family and went to meet these women. Long story short, she was raped by the men of those community. The most precious gift that God gave to her was her virginity. She was careless in preserving her precious gift and the devil took it from her. The poor shepherd girl we saw in the book of Song of Songs was very careful. She was not carried away by the wealth and glory of King Solomon. Dinah saw that the women of other communities were flirting with men, dating, drinking, and committing adultery. Everything was free in those communities whereas Jacob and his family were the only one following God. Therefore, they followed God’s commandments and lived a disciplined life. Sadly, Dinah went astray in the same way as the prodigal son went aways from his father. In short, she lost her most precious vineyard. 

Có ví dụ về một cô gái đã đánh mất thứ quý giá nhất của đời mình chỉ vì bất cẩn ra ngoài lang thang. Chúng ta hãy đọc Sáng thế ký 34:1-7. Dinah là con gái của Jacob và là chị em của mười hai người con trai đã thành lập mười hai bộ tộc Israel. Cô được sống trong bầu không khí thánh thiện trong gia đình mình. Họ là những người duy nhất theo Chúa. Những người sống xung quanh đều là những người thờ thần tượng. Dinah bị thu hút bởi hình xăm và tất cả những tập tục ma quỷ của những người phụ nữ sống xung quanh. Một ngày nọ, cô vừa bước ra khỏi gia đình và đến gặp những người phụ nữ này. Ngắn gọn lại, cô ấy đã bị hãm hiếp bởi những người đàn ông của cộng đồng đó. Món quà quý giá nhất mà Thiên Chúa đã ban cho cô là sự đồng trinh. Cô ấy đã bất cẩn trong việc giữ gìn món quà quý giá của mình và ma quỷ đã lấy nó khỏi cô ấy. Cô gái chăn cừu tội nghiệp mà chúng ta thấy trong sách Nhã ca rất cẩn thận. Cô không bị cuốn theo sự giàu có và vinh quang của Vua Solomon. Dinah thấy rằng phụ nữ của các cộng đồng khác đang tán tỉnh đàn ông, hẹn hò, uống rượu và ngoại tình. Mọi thứ đều miễn phí trong những cộng đồng đó trong khi Gia-cốp và gia đình ông là những người duy nhất theo Chúa. Vì vậy, họ đã tuân theo các điều răn của Thượng Đế và sống một đời sống kỷ luật. Đáng buồn thay, Dinah đã lạc lối giống như đứa con hoang đàng xa cha mình. Nói tóm lại, cô ấy đã mất vườn nho quý giá nhất của mình.

Reading that section, we can see how sad and upset Jacob and his sons were because of this incident. In the same way, we can imagine how God the Father becomes sad about us. This sadness is what Jesus quotes in tonight’s passage. The landowner of the vineyard is God the Father. He planted a vineyard which was the most precious. He regularly cared for it by tilling and fencing. 

Đọc đoạn đó, chúng ta có thể thấy Gia-cốp và các con trai của ông buồn bã và đau buồn như thế nào vì sự việc này. Tương tự như vậy, chúng ta có thể hình dung Đức Chúa Cha buồn bã về chúng ta như thế nào. Nỗi buồn này là những gì Chúa Giêsu trích dẫn trong đoạn văn tối nay. Chủ vườn nho là Thiên Chúa Cha. Ông đã trồng một vườn nho quý giá nhất. Ông thường xuyên chăm sóc nó bằng cách xới đất và rào lại.

Jacob and his family were foreigners in the land. But they were fully cared for by the Lord. The fence was to make sure that no demonic things came inside. In place of that, today we are fenced by the firewall built of the blood of Jesus Christ. Our lives, our homes and the place where we live are all fenced by the blood of Jesus Christ. Living inside the fence, our responsibility is to be in constant relationship with Him. So we read the Bible, we pray regularly, and worship the Lord. Sometimes, we get enticed by the devil standing outside the fence. If we cross the fence, we will have the fate of Dinah. 

Gia-cốp và gia đình ông là người ngoại quốc trong xứ. Nhưng họ đã được Chúa chăm sóc trọn vẹn. Hàng rào là để đảm bảo rằng không có thứ ma quỷ nào lọt vào bên trong. Thay vào đó, ngày nay chúng ta được rào lại bằng bức tường lửa được xây dựng bằng máu của Chúa Giê Su Ky Tô. Cuộc sống của chúng ta, ngôi nhà của chúng ta và nơi chúng ta sống đều được bảo vệ bằng máu của Chúa Giêsu Kitô. Sống bên trong hàng rào, trách nhiệm của chúng ta là luôn ở trong mối tương giao với Ngài. Vì vậy, chúng tôi đọc Kinh Thánh, chúng tôi cầu nguyện thường xuyên và thờ phượng Chúa. Đôi khi, chúng ta bị dụ dỗ bởi ma quỷ đứng ngoài hàng rào. Nếu chúng ta vượt qua hàng rào, chúng ta sẽ có số phận của Dinah.

Saint Gregorios was a Bishop of the Indian Orthodox Church. He lived from 1848-1902. We commemorate his feast on the 2nd of November every year. The saint was several times enticed by the devil. One night, when he stepped out of his room, he was a person standing outside the fence. He asked, who is it, but the person standing outside was quiet. Then the Saint understood that it was the devil in disguise. The Saint immediately raised his cross and the devil disappeared. This is a true event not just a story. What I mean to say is that the devil will always be outside the fence of a praying person and praying family. He cannot enter inside because the fence is made up of the blood of Jesus Christ. The name of Jesus and His holy blood are the things that the devil are scared and frightened of. We have that protection. 

Thánh Gregorios là Giám mục của Giáo hội Chính thống Ấn Độ. Ông sống từ 1848-1902. Chúng tôi kỷ niệm ngày lễ của ông vào ngày 2 tháng 11 hàng năm. Thánh nhân đã nhiều lần bị ma quỷ dụ dỗ. Một đêm, khi bước ra khỏi phòng, anh đã là một người đứng ngoài hàng rào. Anh hỏi, đó là ai, nhưng người đứng ngoài im lặng. Bấy giờ vị Thánh hiểu rằng đó là ma quỷ đội lốt. Vị thánh ngay lập tức giơ cao cây thánh giá của mình và con quỷ biến mất. Đây là một sự kiện có thật không chỉ là một câu chuyện. Điều tôi muốn nói là ma quỷ sẽ luôn ở bên ngoài hàng rào của một người cầu nguyện và gia đình cầu nguyện. Nó không thể vào bên trong vì hàng rào được làm bằng máu của Chúa Giêsu Kitô. Tên của Chúa Giêsu và máu thánh của Ngài là những điều mà ma quỷ sợ hãi và sợ hãi. Chúng ta có sự bảo vệ đó.

We are sealed by the blood of Jesus Christ. The cross that we wear represents the shed blood of Jesus on it. When we have the Word of God, His blood and the cross with us, we can protect our vineyard from beings destroyed by the devil. 

The fence for us represents the love of our Lord for us. We read this Ephesians 1:7 In Him, we have redemption through His blood, the forgiveness of our tresspasses, according to the riches of His grace. Also let us read 1 Peter 1:18-19. We had read earlier John 3:16 where it says God so loved the world that He gave His only begotten Son. 

Chúng ta được đóng ấn bằng máu của Chúa Giêsu. Thánh giá mà chúng ta đeo tượng trưng cho máu của Chúa Giêsu đổ ra trên đó. Khi chúng ta có Lời Chúa, huyết của Ngài và thập tự giá với chúng ta, chúng ta có thể bảo vệ vườn nho của mình khỏi bị ma quỷ hủy diệt.

Hàng rào dành cho chúng ta tượng trưng cho tình yêu của Chúa dành cho chúng ta. Chúng ta đọc Ê-phê-sô 1:7 Vì trong Đấng Christ, chúng ta được cứu chuộc bởi huyết Ngài, được tha tội theo sự phong phú của ân điển Ngài. Ngoài ra, chúng ta hãy đọc 1 Phi-e-rơ 1:18-19. Trước đó chúng ta đã đọc Giăng 3:16 nói rằng Đức Chúa Trời yêu thương thế gian đến nỗi đã ban Con một của Ngài.

If we destroy our vineyard, we are discarding the gift of God. Then we are like the wicked tenants of tonight’s parable. One practical thing that you should be doing everyday is to build the fence of the blood of Jesus Christ around you as the first thing in the morning. It will help you to ward off any kind of evil coming near to you. In this way, you can keep your vineyard protected from the devil.

Nếu chúng ta phá hủy vườn nho của mình, chúng ta đang bỏ đi món quà của Thiên Chúa. Sau đó, chúng ta giống như những người thuê nhà độc ác trong câu chuyện ngụ ngôn tối nay. Một điều thiết thực mà bạn nên làm hàng ngày là dựng hàng rào bằng huyết của Chúa Giê-xu Christ xung quanh bạn như việc đầu tiên vào buổi sáng. Nó sẽ giúp bạn xua đuổi bất kỳ loại ma quỷ nào đến gần bạn. Bằng cách này, bạn có thể bảo vệ vườn nho của mình khỏi ma quỷ. 

God bless you. Amen.

Cầu Chúa ban phước cho bạn. Amen.

 

 

 

No comments:

Post a Comment