Wednesday, December 15, 2021

Matthew 11:7-19: Chúa hỏi về John The Baptist

 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quanh dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, một vị Chúa thật sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ,

Các anh chị em trong đấng Christ thân mến,

We studied Matthew 11:1-6 in the last class. There we saw how the transformation of the inner self is important. We saw that John the Baptist was in jail. He sent his disciples to Jesus Christ to confirm that He is the Messiah.

Chúng ta đã học Matthew 11:1-6 trong buổi trước. Chúng ta đã thấy sự biến đổi của con người bên trong quan trọng như thế nào. Chúng ta thấy John The Baptist ở trong tù. Ông đã gửi các môn đồ đến Chúa Giê Su để xác nhận rằng Chúa là Đấng Messiah.

Tonight, we study Matthew 11:7-19. 

Tối nay, chúng ta sẽ học Matthew 11:7-19.

This conversation took place immediately after the disciples of John the Baptist left. Jesus asked three deep questions about John the Baptist. He asked whom you went to see in the wilderness. Did you go to see a reed shaken by the wind? The disciples might have answered ‘no’. Hence the second question, then, did you go to see a man dressed in soft robes? Again the disciples might have replied ‘no’. Hence again, the third question. So, did you go to see a prophet? Then the answer might have been ‘yes’. And then Jesus said, yes, you are right; in fact not just a prophet, but more than a prophet. The status of John the Baptist was more than a prophet because he was sent to prepare the way for Jesus Christ. We studied this in Matthew 3:3 and it was also mentioned in the last class. 

Đoạn hội thoại này xảy ra ngay sau khi các môn đồ của John The Baptist rời đi. Chúa Giê Su đã hỏi ba câu hỏi rất sâu sắc về John The Baptist. Ngài đã hỏi các người đi để nhìn thấy ai nơi hoang mạc. Có phải xem một cây sậy bị gió rung chăng? Các môn đồ có thể đã trả lời là “Không phải ạ”. Câu hỏi thứ hai, Có phải các ngươi đi xem người mặc áo sang trọng chăng? Một lần nữa câu trả lời hẳn là “Không phải”. Và do đó mới có câu hỏi thứ ba? Các ngươi đi xem một nhà tiên tri chăng? Câu trả lời hẳn là “Phải”. Và Chúa đã khẳng định lại với họ rằng, đúng là như thế. Thực tế không phải chỉ là một nhà tiên tri nhưng còn hơn cả một nhà tiên tri. Vị trí của John the Baptist còn hơn một nhà tiên tri bởi vì ông được sai đến để chuẩn bị đường cho Chúa Giê Su. Chúng ta đọc trong Matthew 3:3 rằng Giăng chính là người mà nhà tiên tri Ê Sai đã đề cập đến, khi nói rằng: Có tiếng người kêu lên trong hoang mạc: Hãy dọn đường cho Chúa, làm thẳng các lối Ngài.”và đó cũng là điều được đề cập đến trong buổi trước.

I said the questions that Jesus asked were deep. As I said in the last class, Jesus never said anything in a mere literal sense. Whatever Jesus said had a deeper meaning that only spiritually minded people could understand. The three questions that Jesus asked also had deeper meanings. Let us look at each of the questions:

Những câu hỏi mà Chúa hỏi đều có sự sâu sắc. Như chúng ta học trong buổi trước, Chúa không bao giờ nói điều gì mà chỉ theo nghĩa đen thông thường. Bất cứ điều gì Chúa nói đều có nghĩa sâu sắc mà chỉ có những người tâm linh mới có thể hiểu được. Ba câu hỏi mà Chúa hỏi cũng có những ý nghĩa sâu sắc. Chúng ta hãy nhìn vào từng câu một:

The first question: did you go to see a man who was like a reed shaken by the wind. Some of you may have seen a reed or at least grass. Even if you have not seen it, you can imagine what happens to the grass when the wind blows heavily. The grass will swing from one direction to another direction. It means the grass cannot stand strong enough to resist the wind. Comparing it to our lives, we should ask ourselves, are we able to withstand the wind of temptations in life? When Jesus equated John the Baptist to a reed shaken by wind in His question, He actually took the disciples to Genesis 49: 3-4 Reuben, you are my first born, my might and the first fruits of my vigour, excelling in rank and excelling in power. Unstable as water, you shall no longer excel because you went up onto your father’s bed; then you defiled it-you went up onto my couch. 

Câu hỏi đầu tiên: Có phải các ngươi đi xem một cây sậy bị gió rung chăng? Một số người trong số các bạn có thể chưa bao giờ nhìn thấy cây sậy hoặc cây lau cây cỏ. Ngay cả nếu như bạn chưa từng nhìn thấy, bạn cũng có thể tưởng tượng điều xảy ra với cây cỏ khi mà gió thổi mạnh qua. Cây cỏ sẽ đung đưa từ hướng này sang hướng khác. Có nghĩa rằng cỏ thì không thể đứng vững được để chống lại cơn gió. So sánh nó với cuộc đời chúng ta, chúng ta nên tự hỏi mình xem, liệu chúng ta có thể chịu được cơn gió của những cám dỗ trong cuộc đời của chúng ta không? Khi Chúa so sánh John với cây sậy đung đưa trong gió trong câu hỏi của Ngài, thật ra Ngài đang đưa các môn đồ tới Sáng Thế Ký 49:3-4, Hỡi Ruben con trưởng nam của cha, là sức mạnh của cha là bông trái đầu tiên của sức sinh lực cha, vốn có địa vị cáo trọng và quyền hạn tột đỉnh. Lên xuống như dòng nước lũ, con sẽ chẳng hơn ai bởi vì con đã lên giường cha, làm giường cha ô uế.

Reuben was the first son of Jacob. It was from Jacob that the twelve tribes of Israel were born. He committed a grave sin which is given in Genesis 35:22 While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine; and Israel heard of it...So when Jacob also known as Israel blessed his sons one by one before dying, Reuben received a curse because of his sin. The curse was that Reuben would be unstable as water which means wavering like a reed. The sin of Reuben was that he could not withstand his temptation and ended up committing sin. 

Reuben là con trưởng nam của Jacob. Chính là từ Jacob mà 12 bộ lạc của Isariel đã được sinh ra. Reuben đã phạm phải một trọng tội được đưa ra trong Sáng thế ký 35:22 Trong thời gian Y-sơ-ra-en ngụ tại xứ đó, Ru-ben đã đến nằm với Bi-la hầu thiếp của cha mình. Y-sơ-ra-el hay được việc này. Vì thế khi Jacob còn có tên gọi khác là Isariel chúc phước cho từng con trước khi mất, Ruben nhận được lời rủa xả vì tội lỗi mình. Lời rủa đó là Reuben là kẻ không kiên định như nước có nghĩa là nó cũng như cây sậy lung lay trước gió vậy. Tội của Ruben đó là nó không thể chịu được cám dỗ và phạm tội.

Reuben was the first born of Jacob/Israel. God has given a rule for the first born. Let us read Exodus 13:11-12 When the Lord has brought you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your ancestors, and has given it to you, you shall set apart to the Lord all that first opens the womb. All the firstborn of your livestock that are males shall be the Lord’s. In continuation, we read in Numbers 3:11-13 Then the Lord spoke to Moses, saying: hereby accept the Levites among the Israelites as substitutes for all the firstborn that open the womb among the Israelites. The Levites shall be mine, for all the firstborn are mine; when I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the first born in Israel, both human and animal; they shall be mine. I am the Lord. 

Reuben là con trưởng nam của Jacob/Israel. Chúa đã đưa ra một luật lệ cho con đầu lòng. Chúng ta đọc trong Xuất Ai Cập Ký 13:11-12: Khi Đức Giê Hô Va đưa anh em vào Đất Ca-na-an, như Ngài đã thề với anh em và tổ phụ anh em, và khi Ngài đã ban xứ đó cho anh em rồi, thì hãy đem dâng cho Đức Giê Hô Va con trưởng nam cùng những con đực đầu lòng của bầy súc vật an hem, vì chúng nó thuộc về Đức Giê Hô Va. Và tiếp đó trong Dân Số Ký 3:11-13, Chúa phán với Môi-se: Ta đã chọn người Lê Vi từ trong dân Isarel để thay thế cho tất cả con đầu lòng trong dân Isarel. Vậy người Lê Vi sẽ thuộc về Ta, vì tất cả con đầu lòng đều thuộc về Ta. Vào ngày Ta trừng phạt các con đầu lòng ở Ai Cập, ta đã biệt riêng cho Ta mọi con đầu lòng trong dân Isarel, bất luận loài người hay thú vật đều thuộc về Ta. Ta là Đức Giê Hô Va.

As we read here, the first born of human beings and livestock are consecrated to the Lord. The first born of human beings serve for the Lord’s work. But, since Reuben committed sin, the status of the first born was given to Levi, his brother. In the Bible, we see several cases where the first born lost the status of being the favourite of God. For example, Cain was the first born of Adam, but he killed his brother Abel and thus lost the status of God’s favourite as we read in Genesis 4. In the case of Jacob, his brother Esau was the first born. But Esau sold the status of first son birthright to his younger brother Jacob as we read in Genesis 25:29-34. Later, we read that God also acknowledged Jacob/Israel as His firstborn in Exodus 4:22 Then you shall say to Pharaoh, Thus says the Lord: Israel is my firstborn.

Chúng ta đọc được rằng, con đầu lòng của con người và gia súc đều cần phải được dâng cho Chúa. Con đầu lòng của con người phục vụ cho Chúa. Nhưng khi Reuben phạm tội, địa vị con trưởng được trao cho Levi, em mình. Trong Kinh Thánh, chúng ta đọc được có vài trường hợp mà con trưởng mất địa vị của mình là người được Chúa ưa thích. Ví dụ Cain là con đầu lòng của Adam, nhưng nó đã giết em mình là Abel và do đó mất đi địa vị của mình như chúng ta đọc trong Genesis 4. Trong trường hợp của Jacob, anh trai ông là Esau là con trưởng. NHưng Esau đã bán quyền con trưởng vào tay em mình là Jacob như chúng ta đọc trong Sáng Thế Ký 25:29-34. Sau đó chúng ta đọc được rằng Chúa đã công nhận Jacob như là con trưởng trong Xuất Ai Cập Ký 4:22, Con hãy nói với Pharaoh rằng, Đức Giô Hô Va có phán: Isarel là con trưởng nam của Ta.

As Reuben lost his birthright as the firstborn, it was given to his brother Levi. Thus, Levi and his tribe became the priests of God. However, later in the history of Israel we see the priestly class became corrupt and greedy. Jesus called them hypocrites as we read in Matthew 23: 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the Kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them. 

Bởi vì Reuben đã mất quyền con trưởng, quyền đó được trao cho con thứ là Levi. Do đó, Levi và bộ tộc mình trở thành những thầy thông giáo của Chúa. Tuy nhiên, sau đó trong lịch sự của Isarel, chúng ta thấy tầng lớp các linh mục trở nên ô uế và tham lam. Chúa Giê Su gọi họ là những kẻ đạo đức giả như chúng ta đọc trong Matthew 23:13, Khốn cho các ngươi, các thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là những kẻ đạo đức giả. Vì các ngươi đóng cửa thiên đàng trước mặt người ta, chẳng những chính các ngươi đã không vào mà lại còn ngăn cản những ai muốn vào nữa.

The priests were meant to guide the people to the Kingdom of heaven. But, because of their greed and corrupt life, the Pharisees and scribes became like reeds. Wherever they got more money, they swung in that direction. Thus, they became fully corrupt. This is what Jesus asked the disciples referring to John the Baptist. Did you just go to see a reed like the Pharisees and Scribes. 

Các thầy thông giáo có nhiệm vụ là phải dẫn dắt mọi người vào vương quốc Thiên đàng. Nhưng do lòng tham và cuộc sống ô uế, những thầy thông giáo và người Pha-ri-si trở nên như những cây sậy. Bất cứ nơi nào họ kiếm được nhiều tiền hơn thì họ nghiêng về hướng đó. Do đó, họ trở nên hoàn toàn ô uế. Đây là điều Chúa Giê Su đã hỏi các môn đồ liên quan đến John The Baptist. Các ngươi đi xem gì? Có phải các ngươi đi xem cây sậy đung đưa trước gió nhưng những thầy thông giáo và người Pha-ri-si hay không?

The second question that Jesus asked was did you go to see a man robbed in fine clothes? Let us read vs 8 again. As we see here, Jesus said, those who wear soft/fine clothes are in royal palaces. The Pharisees and the scribes were not only greedy and corrupt, they were also power hungry. Many scribes enjoyed positions in the palace of King Herod. As working in the palace, these scribes could wear official royal dresses. Thus instead of serving the Lord, they served the King. 

Câu hỏi thứ hai mà Chúa đã hỏi là hay là các ngươi đi xem một người mặc quần áo sang trọng? Chúng ta hãy đọc lại câu 8 một lần nữa. Như chúng ta thấy ở đây, Chúa nói, những ai mặc quần áo sang trọng thì sống ở Hoàng Gia. Những người Pha-ri-si và thầy thông giáo không chỉ là những kẻ ô uế, tham lam mà còn là những người ham quyền lực nữa. Rất nhiều thầy thông giáo thích những vị trí như ở trong cung điện của Vua Herod. Khi làm việc trong cung điện, những thầy thông giáo mặc quần áo của hoàng giâ. Do đó, thay vì phục vụ Chúa, thì họ phục vụ nhà vua.

As they served as officials in the palace of the King, people respected them and treated them in high honour. This is what Jesus said in Mark 12:38 As He taught, He said, Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and to be greeted with respect in the marketplaces, and to have the best seat in the synagogues and places of honour at banquets. 

Vì họ phục vụ như những người chính thức trong cung vua nên mọi người tôn trọng họ và đối xử với họ một cách cung kính. Đó là điều Chúa nói trong Mark 12:38, Trong lúc dạy dỗ, Ngài nói: Hãy đề phòng các thầy thông giáo, là những người ưa mặc áo dài đi dạo, thích được người ta chào mình nơi phố chợ, muốn ngồi ghế quan trọng nhất trong các nhà hội, và chỗ danh dự trong các buổi tiệc.

Jesus hinted at this lust for power of the scribes when He asked the question about John the Baptist: did you go to see someone wearing soft clothes?. 

Chúa Giê Su đã ám chỉ niềm ham thích quyền lực của những người thông giáo khi Ngài hỏi: Các ngươi đi xem những người mặc áo đẹp chăng?

We studied earlier that John the Baptist was arrested because he spoke against the King. He never bothered about power. He was only bothered about what is right and what is the will of God. He led a simple life and preached repentance. He did not even wear expensive clothes. He wore as we studied earlier in Matthew 3:4 Now John wore clothing of camel’s hair with a leather belt around his waist, and his food was locust and wild honey. He never dressed like those Scribes and Pharisees, in royal clothes. 

Chúng ta học trước đó rằng John The Baptist bị bắt bởi vì ông đã nói những lời chống lại Vua. Ông chẳng bao giờ quan tâm đến quyền lực. Ông chỉ quan tâm đến điều gì là phải và điều gì là ý chí của Chúa. Ông sống một cuộc đời giản dị và truyền rao sự sám hối. Ông thậm chí còn không bao giờ mặc quần áo đắt tiền. Những gì ông mặc được đưa ra trong Matthew 3:4, Giăng mặc áo lông lạc đà, thắt dây lưng da, ăn châu chấu và mật ong. Ông không bao giờ mặc như những người thông giáo và người Pha-ri-si, mặc quần áo hoàng gia cả.

Through these comparisons, Jesus was trying to differentiate between a true child of God and the hypocrites. The false and namesake followers will be unstable like the reeds. Such people are double-faced. When they are in the church, they will pretend to be the best worshipers. As soon as they come out of the church, they are different. From the church, they go straight to commit all types of sins. We have such hypocrites around us who claim that they follow the Lord. If you ask them, do you read the Bible, the answer would be no, I don’t. Do you observe Lent? The reply will be oh, what is that? Ask them, do you pray every day? The answer will be no. In everything that a child of God is expected to do, such people are a big failure. But when it comes to attending festivals and picnics in the church, they will apply the best makeup, and clothe themselves in the best clothes.

Qua những sự so sánh này, Chúa Giê Su muốn phân biệt giữa một người con thật sự của Chúa và những kẻ đạo đức giả. Những người theo Chúa giả tạo cũng sẽ giống như cây sậy vậy. Những người đó là những kẻ hai mặt. Khi họ ở nhà thờ, họ sẽ giả vờ là những người thờ phượng tuyệt vời nhất. Ngay sau khi ra khỏi nhà thờ, họ hoàn toàn khác. Từ nhà thờ, họ đi ngay đến chỗ phạm tội. Chúng ta có những kẻ đạo đức giả như thế ở xung quanh chúng ta những người vẫn vỗ ngực nói rằng mình có Đạo. Nếu bạn hỏi họ, thế anh chị bạn có đọc Kinh Thánh không, câu trả lời là không. Bạn có thực hành kỳ Chay không? Câu trả lời cũng là không? Kỳ Chay Thánh là gì vậy? Hãy hỏi họ, bạn có cầu nguyện mỗi ngày không? Câu trả lời cũng vẫn sẽ là không. Trong mọi thứ mà một người con của Chúa được mong đợi cần phải làm, những người đó sẽ không làm. Nhưng khi liên quan đến tham dự tiệc hay picnic ở nhà thờ, họ sẽ ăn vận đẹp dễ và mặc cho mình những bộ quần áo đẹp nhất.

If you want to confirm this, just go to any church near your house on Christmas night. Just ask anyone in the church, you are celebrating Christmas; have you observed Lent and prepared your body, mind and spirit to receive Jesus? The answer would be a big ‘no’. Unfortunately, we have so many followers of Jesus who are like reeds and in soft and fine clothes. Do you know what Jesus described such people? Let us read Matthew 23:27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth. As Jesus said, we can see many whitewashed tombs in human bodies who call themselves followers of Jesus, which is sad. 

Nếu bạn không tin, hãy đi tới bất kỳ nhà thờ nào gần nhà của bạn vào đêm Giáng Sinh. Hãy hỏi bất kỳ ai trong nhà thờ, bạn có tổ chức Giáng Sinh không? Bạn có ăn chay và chuẩn bị thể xác, tâm hồn và tâm linh mình để đón nhận Chúa Giê Su không? Câu trả lời là không. Không may, chúng ta có quá nhiều người có Đạo nhưng lại giống như những cây sậy và trong những bộ quần áo đẹp. Bạn có biết Chúa miêu tả những người đó như thế nào không? Hãy đọc Matthew 23:27, Khốn cho các ngươi, các thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là những kẻ đạo đức giả! Vì các ngươi giống như những mồ mả tô trắng, bên ngoài có vẻ đẹp đẽ nhưng bên trong đầy xương người chết và mọi thứ ô uế. Như Chúa nói, chúng ta có thể thấy rất nhiều những mồ mả trong con người mà người đó tự nhận là người theo Chúa, đó là một điều thật đáng buồn. 

The third question Jesus asked was a positive one. He asked, did you go to see a prophet? The answer would have been ‘yes’. Then Jesus said, yes, you are right. And added, in fact John the Baptist was more than a prophet. 

Câu hỏi thứ ba mà Chúa hỏi là một câu hỏi tích cực. Chúa hỏi, các ngươi đi ra để tìm một nhà tiên tri phải không? Câu trả lời hẳn là “Đúng”. Sau đó Chúa cũng khẳng định lại là đó là điều đúng và Ngài nói thêm rằng, John The Baptist thì còn hơn cả một nhà tiên tri.

There were many prophets as we can see in the Old Testament. The first prophet was Samuel. Then we have Isaiah, Jeremiah, Ezra, Nehemiah and a long list. All these prophets primarily focused on the deliverance of the people from bondage. They all prophesied that the Messiah would come and deliver them from all bondages. But there was one prophet who was very zealous about the Lord. It was Prophet Elijah. He vehemently opposed the king and queen of that time, especially against the queen. He made queen Jezebel very furious and hence she ordered to get him killed. We read about this in 1 Kings 19:14 He answered, I have been very zealous for the Lord, the God of hosts; for the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are seeking my life, to take it away. 

Có rất nhiều nhà tiên tri ở trong Cực ước. Nhà tiên tri đầu tiên là Samuel. Sau đó chúng ta có Ê sai, Giê rê mi, Ezra, Nehemiah và một danh sách dài. Tất cả các nhà tiên tri đều tập trung vào sự giải cứu con người khỏi các xiềng xích. Họ đều tiên tri rằng đấng Messiah sẽ đến và sẽ giải cứu họ khỏi mọi xiềng xích. Nhưng có một nhà tiên tri rất nhiệt thành về Chúa. Đó là nhà tiên tri Ê li. Ông đã lớn tiếng phản đối các vua và hoàng hậu thời đó, đặc biệt là hoàng hậu. Ông đã khiến hoàng hậu Jezebel rất tức giận và tìm cách giết ông. Chúng ta đọc trong 1 Kings 19:14, Ông thưa: con rất nhiệt thành với Giê Hô Va Đức Chúa Trời vạn quân. Vì dân Isarel đã loại bỏ giao ước Ngài, phá hủy các đền thờ Ngài, dùng gươm giết các nhà tiên tri của Ngài, chỉ còn mình con còn lại và họ cũng đang truy tìm để lấy mạng sống con.

Prophet Elijah lived 900 years before John the Baptist. But, there was a prophecy that Elijah would come again. The Old Testament ends with that prophecy. Let us read Malachi 4:5-6 Lo I will send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the Lord comes. He will turn the hearts of parents to their children and to the hearts of children to their parents, so that I will come and strike the land with a curse. The great and terrible day of the Lord stated in this verse is hinting at the arrival of Jesus.

Nhà tiên tri Elịah sống 900 năm trước John The Baptist. Nhưng có một lời tiên tri rằng Elijah sẽ tới một lần nữa. Cựu ước kết thúc với lời tiên tri đó. Chúng ta hãy đọc Malachi 4:4-6, Nầy ta sẽ sai nhà tiên tri E-li đến với các con trước ngày lớn và đáng sợ của Đức Giê Hô Va đến. Người sẽ làm cho lòng cha ông trở lại cùng con cháu, lòng con cháu trở lại cùng cha ông, kẻo Ta đến lấy sự nguyền rủa mà đánh đất này chăng. Ngày lớn và đáng sợ của Đức Giê Hô Va trong câu này chính là ám chỉ ngày Chúa Giê Su đến với thế gian.

This prophecy of Malachi was repeated before the birth of John the Baptist to his father Zecheriah the priest as we read in Luke 1: 13-17. Jesus explained to the disciples and said, I know you are waiting for Elijah. Actually John the Baptist is the Elijah to come. He followed the Lord with the same zealousness as Elijah had. He never wavered like a reed, nor was interested in luxury and power. He came with a mission. His mission was to prepare the way for Jesus. He did his job honestly and diligently. 

Lời tiên tri của Malachi đã được lặp lại trước khi John The Baptist được sinh ra bởi cha mình là Zecheriah là một thầy tế lễ như chúng ta đọc trong Luke 1:13-17. Chúa Giê Su đã miêu tả với các môn đồ và nói, ta biết các ngươi đang chờ Eli. Thật ta John The Baptist chính là Eli phải đến. Ông theo Chúa với lòng nhiệt thành giống như Elijah đã có. Ông không bao giờ đung đưa như cây sậy, hay thích thú gì trước sự xa hoa hay giàu có. Ông đến với một sứ mạng. Sứ mạng của ông là để chuẩn bị đường cho Chúa Giê Su. Ông đã làm việc đó một cách chân thật và chăm chỉ.

Saint Peter said in 1 Peter 2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God’s own people, in order that you may proclaim the mighty act of Him who called you out of darkness into His marvelous light. 

Thánh Peter nói trong 1 Peter 2:9, Nhưng anh em là dòng giống được tuyển chọn, là chức tế lễ hoàng gia, là dân tộc thánh, là dân thuộc riêng về Đức Chúa Trời, để anh em rao truyền công đức vĩ đại của Đấng đã gọi anh em ra khỏi nơi tối tăm đưa vào vùng ánh sáng kỳ diệu của Ngài.

Have you ever thought ‘what is the purpose of my life’? ‘Why am I born in this world’? If you have not, ask these questions to yourselves. There is a purpose why God has brought us forth into this world. Unless and until you realise and have an answer to those questions, you will never succeed in your life. If you are following Jesus, you are a chosen race and God’s own. It means you are special. But if you do not realise that, you will not be able to succeed in life. 

Bạn đã bao giờ nghĩ rằng “mục đích cuộc đời tôi là gì chưa?” “Tại sao tôi được sinh ra ở thế giới này”. Nếu bạn chưa từng hỏi câu hỏi đó, hãy hỏi câu hỏi đó. Có một mục đích mà Chúa đem chúng ta đến với với thế gian này. Trừ khi và cho đến khi bạn nhận ra và có câu trả lời cho những câu hỏi đó, bạn sẽ không bao giờ thành công trong cuộc sống. Nếu bạn theo Chúa, bạn là một dòng giống được tuyển chọn và thuộc về Chúa. Có nghĩa rằng, bạn là đặc biệt. Nhưng nếu bạn không nhận ra điều đó, bạn sẽ không thể thành công trong cuộc sống.

The best way to realise this call is to reflect on your personal life. If you are repeatedly failing in your life, in your job, in your business, and so on, it means you are not following God’s purpose for your life. If so, there is no point in wasting time, trying and failing repeatedly and never achieving anything in life. Instead, stop, and sit quiet in front of the Lord. Ask the Lord to show you the purpose of your life. Listen to the voice of God. Then you will get the answer and realise the purpose of your life. 

Cách tốt nhất để nhận ra tiếng gọi này là hãy ngẫm nghĩ đến cuộc sống của riêng bạn. Nếu bạn cứ liên tục thất bại trong công việc, trong kinh doanh và vân vân, có nghĩa rằng bạn không đang đi theo mục đích của Chúa cho cuộc đời bạn. Nếu vậy, đừng lãng phí thời gian, thất bại hết lần này qua lần khác mà không đạt được điều gì trong cuộc sống. Thay vào đó, hãy dừng lại, ngồi yên lặng trước mặt Chúa. Hãy xin Chúa chỉ cho bạn mục đích của cuộc đời bạn. Hãy lắng nghe tiếng của Chúa. Sau đó bạn sẽ nhận được câu trả lời và nhận ra mục đích của cuộc đời của bạn.

Every Lent is a time for us to stop and reflect on our life. During the Lent, we stop and look back into our lives and see whether we are following the right direction that God wants of us in our life. If not, we must correct. If we are in the right direction, we still need more blessings. The Holy Lent helps us with all these things. 

Mọi kỳ Chay là khoảng thời gian dừng lại và suy ngẫm về cuộc sống. Trong suốt kỳ Chay, chúng ta dừng lại và nhìn vào cuộc đời mình để xem mình có đang đi đúng con đường mà Chúa muốn trong cuộc đời không. Nếu không chúng ta cần phải sửa. Còn nếu đúng, chúng ta lại càng cần thêm các phước lành/ Kỳ Chay sẽ giúp chúng ta có được tất cả những điều này.

Therefore, let us prepare and submit ourselves in the same way as John the Baptist submitted himself to the Lord. Let us not be reeds. Let us not be whitewashed tombs. Let us not just dress outwardly with a rotten inner self. Let us be the Chosen for the Lord.

Do đó, chúng ta hãy chuẩn bị mình và phó thác bản thân theo cách mà John The Baptist đã phó thác mình cho Chúa. Chúng ta hãy đừng như những cây sậy. Chúng ta hãy đừng như mồ mả. Chúng ta cũng hãy đừng ăn vận bên ngoài những đồ đẹp đẽ mà trong thì ô uế. Chúng ta hãy trở thành dân được tuyển chọn cho Chúa.

God bless you. Amen. 

 

No comments:

Post a Comment