Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen.
Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và
Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen.
Dear brothers and sisters in Christ,
Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,
In the last class, we studied about the healing
of the sick. Tonight we study about Jesus feeding the hungry. Let us read Matthew
15:32-39.
Ở buổi trước, chúng ta đã học về việc chữa lành
của người ốm. Tối nay chúng ta học về Chúa cho người đói ăn. Chúng ta hãy đọc
Matthew 15:32-39.
This is the last passage of Matthew chapter
15.
Đây là phần cuối của Matthew chương 15.
We studied in Matthew 14:13-21 about
Jesus feeding five thousand men, apart from women and children. In tonight’s
passage we read Jesus feeding four thousand men apart from women and
children.
Chúng ta đã học trong Matthew 14:13-21 về việc
Chúa Giê Su cho đoàn người 5000 người chưa kể phụ nữ và trẻ em ăn. Trong bài tối
nay, chúng ta đọc về Chúa cho 4000 người ngoại trừ phụ nữ và trẻ em ăn.
We read here that the crowd was with Jesus for
three days. For three days, four thousand men, along with their family members
survived by spending time with Jesus. They did not eat anything. That is the
reason why Jesus said I do not want to send them away hungry, for they might
faint on the way.
Chúng ta đọc ở đây rằng đám đông đã ở cùng với
Chúa trong ba ngày. Trong suốt ba ngày, bốn ngàn người cùng với gia đình của họ
vẫn sống sót chỉ bằng việc dành thời gian với Chúa. Họ đã không ăn gì cả. Đó là
lý do vì sao Chúa nói rằng, Ta không muốn để họ nhịn đói ra về, e họ sẽ ngất xỉu
dọc đường chăng
The most amazing experience you can ever have is
by spending time with Jesus. For example, we will study about the transfiguration
of Jesus in Matthew 17. There we read that the disciples witnessed the
amazing glory of Jesus. At this, Saint Peter suggested to Jesus as we read in Matthew
17:4 …..Lord it is good for us to be here; if you wish, I will make three tents
here, one for you, one for Moses, and one for Elijah. After witnessing the
glory of God, the disciples did not want to go anywhere. They just wanted to
spend their whole life on the mountain.
Trải nghiệm đáng kinh ngạc nhất mà bạn có thể có
là dành thời gian với Chúa. Ví dụ, chúng ta học về sự hóa hình của Chúa ở
Matthew chương 17. Ở đó, chúng ta đọc rằng các môn đồ đã chứng kiến vinh quang
của Chúa. Ở đó, Thánh Peter đã nói trong Matthew 17:4 rằng: Lạy Chúa, chúng ta ở
đây rất tốt, nếu Chúa muốn, con sẽ dựng tại đây ba cái trại: một cái cho Chúa,
một cái cho Môi Se và một cái cho Eli.
Sau khi chứng kiến vinh quang của Chúa, các môn đồ
không muốn đi đâu cả. Họ chỉ muốn dành toàn bộ phần còn lại của cuộc đời trên núi.
I said in the last class that the temple of
Jerusalem was considered as the dwelling place of God. Hence, people from all
parts of the world would visit the temple at least once a year. Psalm 27:4
One thing I asked of the Lord, that will I seek after: to live in the house of
the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to
inquire in His temple. I also mentioned Jesus' visit to the house of Martha
and Mary. As soon as Jesus stepped in, Mary sat down at Jesus’ feet. And she
did not want to do anything else or go anywhere. And, Jesus said, Mary has
chosen the best portion.
Cha có nói trong buổi trước rằng đền thờ Giê ru
sa lem được xem là nơi trú ngụ của Chúa. Do đó, mọi người từ khắp nơi trên thế
giới đều muốn viếng thăm nơi đó một lần một năm. Thi Thiên 27:4 Tôi đã xin Đức
Giê Hô Va một điều nầy và sẽ tìm kiếm điều ấy. Đó là trọn đời tôi được ở trong
nhà Đức Giê Hô Va. Để nhìn xem sự tốt đẹp của Đức Giê Hô Va, và cầu hỏi trong đền
Ngài. Cha cũng đề cập đến việc Chúa đến viếng thăm nhà của Martha và Mary.
Ngay sau khi Chúa trước vào, Mary đã ngồi xuống dưới chân Chúa. Và cô ấy không
muốn làm gì khác hay đi đâu khác. Và Chúa nói, Mary đã chọn phần tốt nhất.
All these examples tell us how amazing it is to
be with Jesus. The crowd also had the same experience. They forgot everything
else when they were with Jesus. They might not have even realised that it has
been three days since they came to Jesus. I hope you have heard the story of
Rip Van Winkle. One day Rip Van Winkle went up to a mountain and met a few men
who gave him something to drink. After drinking Rip Van Winkle fell asleep and
woke up after 20 years. It is an interesting story for kids. Many people are
like Rip Van Winkle. The moment they start reading the Bible or praying, will
fall asleep and will wake up may be after 12 or 15 hours. But, that was not the
case with the people who gathered around Jesus. Each and every word that Jesus
spoke was like tasting honey for the people. It was so sweet. Luke 4:22 All
spoke well of Him and were amazed at the gracious words that came from His mouth.
Tất cả những ví dụ này nói với chúng ta rằng thật
tuyệt vời như thế nào khi ở bên Chúa. Đám đông đã có trải nghiệm tương tự. Họ đã
quên hết tất cả mọi thứ khi họ ở cùng Chúa. Họ có thể đã không nhận ra đã ba ngày
kể từ khi họ đến với Chúa. Chúng ta hẳn đã nghe thấy chuyện về Rip Van Winkle.
Một ngày Rip Van Winkle đi lên núi và đã gặp một vài người cho ông cái gì đó để
uống. Sau khi uống xong Rip lăn ra ngủ và chỉ tỉnh dậy sau 20 năm. Đây là một câu
chuyện thú vị cho trẻ con. Nhiều người cũng giống như Rip Van Winkle. Lúc họ bắt
đầu đọc Kinh Thánh hoặc cầu nguyện, họ sẽ ngủ rất say và chỉ tỉnh dậy sau 12 hoặc
15 tiếng. Nhưng đó không phải là chuyện xảy ra với những người tụ tập quanh Chúa
Giê Su. Mỗi lời Chúa Giê Su nói ra đều giống như mật ong cho những người đó. Lời
của Chúa rất ngọt ngào. Luke 4:22 Mọi người đều làm chứng tốt về Ngài và kinh
ngạc trước những lời ân huệ từ miệng Ngài.
We need to understand what exactly happened on
the mount where the people brought their sick beloved to Jesus. This massive
healing was the fulfilment of a prophecy that we read in Psalm 107:17-20
Some were sick through their sinful ways, and because of their iniquities
endured affliction; they loathed any kind of food, and they drew near to the
gates of death. They cried to the Lord in their trouble, and He saved them from
their distress; He sent out His word and healed them, and delivered them from destruction.
Chúng ta cần phải hiểu điều gì đã xảy ra trên núi
nơi mọi người mang người ốm đau đến với Chúa. Sự chữa lành này đã ứng nghiệm lời
tiên tri như chúng ta đọc trong Thi Thiên 107:17:20 Kẻ ngu dại bị khốn khổ vì lối
sống tội lỗi, và bị đau đớn vì sự gian ác của mình. Họ chán ngán các thức ăn và
đang đến gần cổng tử thần. Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê Hô
Va. Và Ngài giải cứu họ khỏi cảnh hoạn nạn. Ngài ban lời Ngài và chữa lành họ,
cứu họ khỏi mồ mả.
Now we are referring to the passage we studied
last week. Why saw that people carried their sick beloved to Jesus who was on
Mount Olive. Why and how were they sick? We have details in Psalm 107:17-20 that
we just read. It says, some were sick through sinful ways. Some others were
sick because of their iniquities. The most disturbing part is due to their
sickness, people were unable to eat anything and they were very close to death.
To understand this further, we need to read Job 33:19-20 They are also
chastened with pain upon their beds, and with continual strife in their bones,
so that their lives loathe bread, and their appetites dainty food.
Quay trở lại đoạn này. Tại sao người ta lại mang
người ốm đến chỗ Chúa ở trên núi Olive. Tại sao họ bị ốm. Chúng ta có chi tiết
trong Thi Thiên 107:17-20. Đoạn nói rằng, người ta ốm qua nhiều cách tội lỗi. Một
số người khác bị ốm bởi vì tội lỗi của họ. Điều phiền toái nhất là do tội lỗi,
người ta không thể ăn uống gì cả và cận kề cái chết. Để hiểu điều này hơn, chúng
ta cần phải đọc Job 33:19-20 Loài người bị sửa phạt, đau đớn trên giường mình,
xương cốt run rẩy triền miên. Họ ghê tởm thức ăn, ngao ngán cả cao lương mỹ vị.
.
As these verses say, people started hating even
their most favourite food. Their sins made them sick and now they are in a
situation that they are unable to eat anything including the most delicious
food. This is a great lesson for us. The Orthodox church has too many Lents,
and all Lents we have food restrictions. Each Lent has a primary focus. For example,
the current Lent that we are observing is in remembrance of the assumption of
Mother Mary. Through these 15 days we meditate on how God cared for
Mother Mary even after her death. God sent His angels to bring the body of
Mother Mary to heaven. When the people were with Jesus, they forgot even to
eat. In the same way, during the Lent season, our focus is not on eating.
Instead, our focus is on listening to what the Lord wants to tell us.
Như những câu này nói, người ta bắt đầu chán ghét
ngay cả đồ ăn mình thích nhất. Tội lỗi của họ làm họ ốm yếu và họ ở trong trạng
thái không thể ăn gì cả ngay cả thức ăn ngon nhất. Đây là bài học lớn cho chúng
ta. Nhà thờ Chính thống giáo có nhiều kỳ Chay và tất cả các kỳ Chay đều có những
hạn chế về đồ ăn. Mỗi kỳ chay đều có mục tiêu chính của nó. Ví dụ kỳ Chay lần này
chúng ta đang thực hành ăn chay để nhớ đến sự qua đời của Mẹ Mary. Qua 15 ngày,
chúng ta ngẫm nghĩ về việc Chúa chăm sóc cho mẹ Mary sau khi Mẹ qua đời. Chúa đã
gửi thiên sứ tới để mang thân thể Mẹ lên thiên đàng. Khi mọi người ở cùng với
Chúa Giê Su họ đã thậm chí quên cả ăn. Tương tự, trong kỳ Chay, mối quan tâm của
chúng ta cũng không nằm ở việc ăn uống. Thay vào đó, tập trung của chúng ta là
về việc lắng nghe Chúa muốn nói gì với chúng ta.
We studied in Matthew 6:25 Therefore I tell
you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink, or
about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body
more than clothing? From what Jesus said in this verse, Lent is a period of
‘no worry’. Sometimes Lent scares people because of the worry of food
restrictions. People come with excuses saying I am very weak, I cannot observe
Lent. Some others would say, there is no protein in vegetables. So I need to
eat fish and meat. Lent is not about fish and meat. It is also not about
protein and nutrients. It is about remaining close to Jesus. When we remain
close to Jesus, we will forget that we are weak. We will forget about having
protein intake. Spiritual nourishment is what makes us strong. It makes us
stronger than physical nourishment.
Chúng ta đọc trong Matthew 6:25 rằng: Vì vậy ta
phán với các con: đừng vì mạng sống mà lo phải ăn gì, uống gì, đừng vì thân thể
mà lo phải mặc gì. Mạng sống không quý trọng hơn thức ăn sao, thân thể không quý
trọng hơn quần áo sao? Từ những gì Chúa Giê Su nói trong câu này, kỳ Chay là
khoảng thời gian “không lo lắng”. Đôi khi kỳ Chay làm mọi người sợ hãi bởi vì
những hạn chế về thức ăn. Người ta nảy ra nhiều cớ chẳng hạn như tôi rất yếu, tôi
không thể ăn chay được. Một số khác nói rằng, trong rau không có protein. Vì vậy
tôi cần phải ăn thịt, cá nữa. Kỳ Chay không phải về thịt hay cá. Nó không phải là
về protein hay chất dinh dưỡng. Nó là về sự đến gần Chúa. Khi chúng ta gần với
Chúa, chúng ta sẽ quên rằng mình yếu đuối. Chúng ta sẽ quên về việc có hay không
việc lượng protein mình ăn. Sự nuôi dưỡng về tinh thần là thứ làm cho chúng ta
mạnh mẽ. Nó khiến chúng ta mạnh mẽ hơn nuôi dưỡng về thể chất.
So what is the best food that we can ever have
in this world? On the night of the last supper, Jesus took bread in His hands.
He first thanked God the Father. Then He blessed the bread and broke it into
pieces. Then He gave it to His disciples and said, take it and eat. Luke
22:19 Then He took a loaf of bread, and when He had given thanks, He broke it
and gave it to them, saying, This is my body, which is given to you. Do this in
remembrance of Me. Note that Jesus said this is my body. You might have
noticed that when a kid is scared, it clings on to its mom or dad tight. Or
when you are scared and shivering, you may ask your mom to hug you or hold you
tight. When you cling on or hug your beloved tight, you feel attached to their
body. If it is in the bed, you feel warm and protected by being hugged. After
that there is no fear. There is no shivering. You can sleep peacefully.
Vậy thì thức ăn tốt nhất mà chúng ta có thể có
trên thế gian là gì? Vào đêm của bữa tối cuối cùng. Chúa Giê Su đã bẻ bánh
trong tay Ngài. Ngài trước hết cảm ơn Chúa Cha. Sau đó Ngài ban phước cho bánh
và bẻ nó thành từng mảnh. Sau đó Ngài đưa nó cho các môn đồ và nói, hãy cầm lấy
và ăn. Luke 22:19 Rồi Ngài lấy bánh tạ ơn, bẻ ra, phân phát cho các môn đồ và
phán: Nầy là thân thể Ta vì các con mà phó cho. Hãy làm điều nầy để nhớ đến Ta.
Chú ý rằng Chúa nói đây là thân thể ta. Bạn có thể đã nhận ra rằng khi một đứa
trẻ sợ hãi, nó sẽ bám vào mẹ hoặc cha thật chặt. Hoặc khi bạn sợ hãi hoặc run rẩy,
bạn có thể bảo mẹ ôm bạn thật chặt. Khi bạn bám chắc hoặc ôm người bạn yêu, bạn
cảm thấy có sự gắn bó với thân thể họ. Nếu ở trên giường, bạn cảm thấy ấm áp và
được bảo vệ khi được ôm. Sau đó sẽ không còn sợ hãi nữa. Cũng không còn run rẩy
nữa. Bạn có thể ngủ an lành.
I was 28 years old when my dad passed away. It
means I was a mature adult. After the burial of my dad, I could not sleep at
night. I felt so lonely and scared. I was still unmarried. I walked into my
mom’s room and lied down with her in her bed. I then requested my mom to hug me
as tight as she could. And she did. Only after that I could sleep.
Tôi 28 tuổi khi cha tôi qua đời. Lúc đó, tôi đã
là một người trưởng thành. Sau khi chôn bố tôi, tôi không thể ngủ được vào ban đêm.
Tôi cảm thấy cô đơn và sợ hãi. Tôi vẫn chưa kết hôn. Tôi đi vào phòng của mẹ và
nằm lên giường bà. Tôi bảo bà ôm tôi thật chặt. Và bà đã làm thế. Chỉ sau đó tôi
mới có thể ngủ được.
When Jesus said, this is my body. Take it, it
has even stronger meaning than the examples I just gave you. Our life is a
journey. A journey through all kinds of hardships. But, the body of Jesus is
always there for us to hold tight. Sometimes, we feel so lonely in our life
that we feel like we are lost in a desert or wilderness. But do not forget, in
all such situations, Jesus’ body is there for us to hold on to. Song of
Solomon 8:5 Who is that coming up from the wilderness, leaning upon her
beloved? The beloved in this verse is Jesus Christ. The one who is leaning
upon is each and everyone of us. We the church are considered his bride and
Jesus is the bridegroom.
Khi Chúa Giê Su nói, đây là thân thể ta. Hãy nhận
lấy, nó thậm chí còn mạnh mẽ hơn ví dụ mà tôi vừa mới đưa. Cuộc sống của chúng
ta là một cuộc hành trình. Một hành trình qua tất cả những khó khăn. Chúng ta cảm
thấy cô đơn trong cuộc sống như thể mình lạc lối trong hoang mạc hoặc rừng sâu
vậy. Nhưng đừng quên, trong những tình huống như thế, thân thể của Chúa ở đó để
chúng ta bám lấy. Nhã Ca 8:5 Ai kia đang từ hoang mạc đi lên, nương tựa vào người
yêu?. Người yêu trong câu này chính là Chúa. Người dựa vào đó là mỗi người
trong chúng ta. Chúng ta là nhà thờ và được xem là cô dâu và Chúa Giê Su và chú
rể.
I said Lent is a season of no worries. It is
because Lent is a season when we hold on to Jesus and spend maximum time with
Him. Your health, your nutrition, and your life, everything is well taken care
of by Jesus. This is what we see in tonight’s passage. After spending three
days with Jesus, the people did not complain. They did not blame Jesus for
taking so much of their time. They were about to leave happily as all their
sick beloved were healed. But Jesus said, no I cannot let them go like that.
They have spent three days with me. They haven’t eaten anything for the last
three days. If I let them go like that, they will faint on their way
home.
Kỳ Chay là mùa không có sự lo lắng. Đó là bởi vì
kỳ Chay là mùa chúng ta bám vào Chúa và dành tối đa thời gian với Ngài. Sức khỏe
của chúng ta, dinh dưỡng, và cả mạng sống của chúng ta, mọi thứ đều được Chúa
chăm sóc kỹ lưỡng. Đây là điều chúng ta đọc được trong đoạn hôm nay. Họ đã không
đổ lỗi cho Chúa Giê Su vì đã lấy mất nhiều thời gian của họ. Họ định rời đi
trong vui mừng vì người ốm đã được chữa lành. Nhưng Chúa Giê Su nói, không ta
không thể để họ rời đi như vậy. Họ đã dành ba ngày cùng Ta. Họ đã không ăn gì
trong suốt 3 ngày. Nếu họ đi như thế, họ có thể ngất xỉu dọc đường.
It is not important how many people were fed.
Jesus did not care how He would feed such a large crowd. Jesus asked what do
you have? The seven loaves of bread and a few small fish were more than enough
for Jesus to feed four thousand men and their families. Even if there was
nothing, Jesus could perform a miracle to feed the crowd. But Jesus wanted
people to participate. The bread that Jesus fed four thousand men and their
families could be considered as His body. And Jesus wanted everyone to
participate in His body. Hence He asked the disciples what do you have?
Không quan trọng có bao nhiều người được cho ăn.
Chúa đã không quan tâm Ngài sẽ cho đám đông như thế ăn bằng cách nào. Chúa hỏi,
các con có những gì? Bảy ổ bánh mỳ và vài con cá nhỏ là thừa đủ để Chúa cho bốn
ngàn người và gia đình họ ăn. Ngay cả nếu như không có gì, Chúa vẫn có thể thực
hiện phép lạ để cho đám đông ăn. Nhưng Chúa Giê Su muốn mọi người tham gia. Bánh
mà Chúa cho đoàn người ăn có thể được xem như là thân thể Ngài. Và Chúa muốn mọi
người tham gia vào thân thể Ngài. Do đó, Chúa hỏi các môn đồ các con có gì?
When we partake in the Holy Qurbana we receive
the body and blood of Jesus. As soon as we receive His body, we are clinging on
and holding on to His body tight. In that way, the burden of our sins disappear.
Our worries and anxieties disappear. Our sickness disappears. More importantly,
the devil who was holding on to our body tight will leave us. Thus our body is
set free from demonic possessions. We become a new creation in Christ.
Khi chúng ta tham gia vào lễ HQ, chúng ta nhận
thân thể và máu của Chúa. Ngay sau khi chúng ta nhận được thân thể Ngài, chúng
ta bám lấy thân thể Ngài thật chặt. Bằng cách đó, những gánh nặng của tội lỗi
chúng ta sẽ biến mất. Những lo lắng và lo âu của chúng ta cũng biến mất. Ốm đau
cũng biến mất. Quan trọng hơn, những con quỷ vốn đã bám chặt vào chúng ta sẽ phải
rời đi. Do đó, thân thể chúng ta được chữa lành và tự do khỏi quỷ ám. Chúng ta
trở thành một tạo vật mới trong Chúa.
The crowd had a feast after spending three days
with Jesus. In the same way, Holy Qurbana is our feast. We receive the
spiritual food of the body and blood of Jesus Christ during Holy Qurbana. The
purpose of this feast is to prepare us for the next feast. This feast is something
that we partake in when we are in our body. The next feast is eternal. We will
partake in that feast when we leave this world and are with Jesus. Revelation
19:9 Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb. The
Lamb is Jesus Christ. We will be the bride of the Lamb, Jesus Christ. So, we
will have a great feast when we pass away from this world.
Đám đông đã có một yến tiệc sau khi dành ba ngày
cùng với Chúa. Tương tự, HQ là yến tiệc của chúng ta. Chúng ta nhận được thức ăn
thuộc linh là thân thể và máu của Chúa qua lễ HQ. Mục đích của yến tiệc này là để
chuẩn bị cho chúng ta cho yến tiệc sau này. Yến tiệc là thứ mà chúng ta tham
gia vào khi chúng ta ở trong thân thể Ngài. Yến tiệc tiếp theo là vĩnh hằng. Chúng
ta sẽ tham gia vào yến tiệc đó khi chúng ta rời thế gian và ở cùng với Chúa. Khải
Huyền 19:9 Phước cho những người dự tiệc cưới Chiên Con. Con Chiên chính là Chúa
Giê Su. Chúng ta sẽ là cô dâu của con chiên, Chúa Giê Su. Vì vậy, chúng ta sẽ có
một yến tiệc lớn khi chúng ta kết thúc rời khỏi thế gian này.
We do not want our spirits to be wasted. We do
not want our spirits to be wandering in this world even after death. We neither
want our spirits to be captured by the devil after our death. We want our
spirits to rest peacefully with Jesus. Not only for us, we want our parents,
siblings, relatives and friends also to be with Jesus. This is the reason why
we pray for our ancestors. We pray to Jesus to have mercy on our parents,
families and friends. It is our responsibility.
Chúng ta không muốn tâm linh chúng ta bị lãng phí.
Chúng ta không muốn tâm linh chúng ta vất vưởng ở thế gian này ngay cả sau khi
chết. Chúng ta cũng không muốn tâm linh chúng ta bị quỷ bắt lấy sau cái chết.
Chúng ta muốn tâm linh chúng ta ngủ yên lành cùng với Chúa. Không chỉ chúng ta,
chúng ta muốn bố mẹ, anh em, họ hàng và bạn bè cũng ở cùng với Chúa. Đây là lý
do vì sao chúng ta cầu nguyện cho tổ tiên. Chúng ta cầu đến Chúa hãy có thương
xót đến cha mẹ, gia đình và bạn bè. Đó là trách nhiệm của chúng ta.
There is a great feast waiting for us in heaven.
To be invited to that feast, let us hold on to the body of our beloved Lord
Jesus Christ. His body protects us. His body covers us from all demonic
attacks. His body saves us from all difficulties, hardships and challenges in
our life. His love is amazing. No one cares the way Jesus cares for us. Psalm
91:14-15 Those who love Me I will deliver; I will protect those who know My
name. When they call to Me, I will answer them; I will be with them in trouble,
I will rescue them and honour them.
Có một yến tiệc chờ đợi chúng ta trên thiên đàng.
Để được mời vào yến tiệc đó, chúng ta cần phải bám chắc vào Chúa Giê Su. Thân
thể Ngài bảo vệ chúng ta. Thân thể bao phủ chúng ta chở che chúng ta khỏi tấn công
của quỷ. Thân thể Ngài giải cứu chúng ta khỏi khó khăn, thử thách trong cuộc sống.
tình yêu của Ngài thật tuyệt vời. Không ai quan tâm đến chúng ta như cách Ngài
quan tâm đến chúng ta. Thi Thiên 91:14-15 Vì người kính mến Ta nên Ta sẽ giải cứu
người, ta sẽ bảo vệ người vì người biết danh Ta, người sẽ kêu cầu Ta, Ta sẽ đáp
lời người, trong cơn gian truân ta sẽ ở cùng người, giải cứu người và tôn quý
người.
Jesus has given His body to us. We can hug His
body tight. We can hold on to His body. He is there to protect us and help us.
We do not need any other protein or nutrients. All the proteins and nutrients
are there in His body. So, let us be with Jesus and hold on to His body during
this Lent. And of course all the lents.
Chúa đã ban thân thể Ngài cho chúng ta. Chúng ta
có thể ôm thân xác Ngài thật chặt. Chúng ta có thể bám vào thân thể Ngài. Ngài ở
đó để bảo vệ và giúp đỡ chúng ta. Chúng ta không cần protein hay chất dinh dưỡng.
Tất cả protein và dinh dưỡng đều ở đó trong thân thể Ngài. Vì vậy, chúng ta hãy
ở cùng Chúa và bám lấy thân thể Ngài trong suốt kỳ Chay này. Và tất nhiên tất cả
các kỳ Chay đều vậy.
God bless you. Amen.
No comments:
Post a Comment