Sunday, August 7, 2022

Matthew 15:32-39: Chúa hóa bánh lần 2

 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, one true God. Amen. 

Vinh quang dành cho Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Thần, một vị Chúa thực sự. Amen.

Dear brothers and sisters in Christ, 

Các anh chị em trong Đấng Christ thân mến,

In the last class, we studied about the healing of the sick. Tonight we study about Jesus feeding the hungry. Let us read Matthew 15:32-39. 

Ở buổi trước, chúng ta đã học về việc chữa lành của người ốm. Tối nay chúng ta học về Chúa cho người đói ăn. Chúng ta hãy đọc Matthew 15:32-39.

This is the last passage of Matthew chapter 15. 

Đây là phần cuối của Matthew chương 15.

We studied in Matthew 14:13-21 about Jesus feeding five thousand men, apart from women and children. In tonight’s passage we read Jesus feeding four thousand men apart from women and children. 

Chúng ta đã học trong Matthew 14:13-21 về việc Chúa Giê Su cho đoàn người 5000 người chưa kể phụ nữ và trẻ em ăn. Trong bài tối nay, chúng ta đọc về Chúa cho 4000 người ngoại trừ phụ nữ và trẻ em ăn.

We read here that the crowd was with Jesus for three days. For three days, four thousand men, along with their family members survived by spending time with Jesus. They did not eat anything. That is the reason why Jesus said I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way. 

Chúng ta đọc ở đây rằng đám đông đã ở cùng với Chúa trong ba ngày. Trong suốt ba ngày, bốn ngàn người cùng với gia đình của họ vẫn sống sót chỉ bằng việc dành thời gian với Chúa. Họ đã không ăn gì cả. Đó là lý do vì sao Chúa nói rằng, Ta không muốn để họ nhịn đói ra về, e họ sẽ ngất xỉu dọc đường chăng

The most amazing experience you can ever have is by spending time with Jesus. For example, we will study about the transfiguration of Jesus in Matthew 17. There we read that the disciples witnessed the amazing glory of Jesus. At this, Saint Peter suggested to Jesus as we read in Matthew 17:4 …..Lord it is good for us to be here; if you wish, I will make three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah. After witnessing the glory of God, the disciples did not want to go anywhere. They just wanted to spend their whole life on the mountain. 

Trải nghiệm đáng kinh ngạc nhất mà bạn có thể có là dành thời gian với Chúa. Ví dụ, chúng ta học về sự hóa hình của Chúa ở Matthew chương 17. Ở đó, chúng ta đọc rằng các môn đồ đã chứng kiến vinh quang của Chúa. Ở đó, Thánh Peter đã nói trong Matthew 17:4 rằng: Lạy Chúa, chúng ta ở đây rất tốt, nếu Chúa muốn, con sẽ dựng tại đây ba cái trại: một cái cho Chúa, một cái cho Môi Se và một cái cho Eli.

Sau khi chứng kiến vinh quang của Chúa, các môn đồ không muốn đi đâu cả. Họ chỉ muốn dành toàn bộ phần còn lại của cuộc đời trên núi.

I said in the last class that the temple of Jerusalem was considered as the dwelling place of God. Hence, people from all parts of the world would visit the temple at least once a year. Psalm 27:4 One thing I asked of the Lord, that will I seek after: to live in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in His temple. I also mentioned Jesus' visit to the house of Martha and Mary. As soon as Jesus stepped in, Mary sat down at Jesus’ feet. And she did not want to do anything else or go anywhere. And, Jesus said, Mary has chosen the best portion. 

Cha có nói trong buổi trước rằng đền thờ Giê ru sa lem được xem là nơi trú ngụ của Chúa. Do đó, mọi người từ khắp nơi trên thế giới đều muốn viếng thăm nơi đó một lần một năm. Thi Thiên 27:4 Tôi đã xin Đức Giê Hô Va một điều nầy và sẽ tìm kiếm điều ấy. Đó là trọn đời tôi được ở trong nhà Đức Giê Hô Va. Để nhìn xem sự tốt đẹp của Đức Giê Hô Va, và cầu hỏi trong đền Ngài. Cha cũng đề cập đến việc Chúa đến viếng thăm nhà của Martha và Mary. Ngay sau khi Chúa trước vào, Mary đã ngồi xuống dưới chân Chúa. Và cô ấy không muốn làm gì khác hay đi đâu khác. Và Chúa nói, Mary đã chọn phần tốt nhất.

All these examples tell us how amazing it is to be with Jesus. The crowd also had the same experience. They forgot everything else when they were with Jesus. They might not have even realised that it has been three days since they came to Jesus. I hope you have heard the story of Rip Van Winkle. One day Rip Van Winkle went up to a mountain and met a few men who gave him something to drink. After drinking Rip Van Winkle fell asleep and woke up after 20 years. It is an interesting story for kids. Many people are like Rip Van Winkle. The moment they start reading the Bible or praying, will fall asleep and will wake up may be after 12 or 15 hours. But, that was not the case with the people who gathered around Jesus. Each and every word that Jesus spoke was like tasting honey for the people. It was so sweet. Luke 4:22 All spoke well of Him and were amazed at the gracious words that came from His mouth. 

Tất cả những ví dụ này nói với chúng ta rằng thật tuyệt vời như thế nào khi ở bên Chúa. Đám đông đã có trải nghiệm tương tự. Họ đã quên hết tất cả mọi thứ khi họ ở cùng Chúa. Họ có thể đã không nhận ra đã ba ngày kể từ khi họ đến với Chúa. Chúng ta hẳn đã nghe thấy chuyện về Rip Van Winkle. Một ngày Rip Van Winkle đi lên núi và đã gặp một vài người cho ông cái gì đó để uống. Sau khi uống xong Rip lăn ra ngủ và chỉ tỉnh dậy sau 20 năm. Đây là một câu chuyện thú vị cho trẻ con. Nhiều người cũng giống như Rip Van Winkle. Lúc họ bắt đầu đọc Kinh Thánh hoặc cầu nguyện, họ sẽ ngủ rất say và chỉ tỉnh dậy sau 12 hoặc 15 tiếng. Nhưng đó không phải là chuyện xảy ra với những người tụ tập quanh Chúa Giê Su. Mỗi lời Chúa Giê Su nói ra đều giống như mật ong cho những người đó. Lời của Chúa rất ngọt ngào. Luke 4:22 Mọi người đều làm chứng tốt về Ngài và kinh ngạc trước những lời ân huệ từ miệng Ngài.

We need to understand what exactly happened on the mount where the people brought their sick beloved to Jesus. This massive healing was the fulfilment of a prophecy that we read in Psalm 107:17-20 Some were sick through their sinful ways, and because of their iniquities endured affliction; they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death. They cried to the Lord in their trouble, and He saved them from their distress; He sent out His word and healed them, and delivered them from destruction. 

Chúng ta cần phải hiểu điều gì đã xảy ra trên núi nơi mọi người mang người ốm đau đến với Chúa. Sự chữa lành này đã ứng nghiệm lời tiên tri như chúng ta đọc trong Thi Thiên 107:17:20 Kẻ ngu dại bị khốn khổ vì lối sống tội lỗi, và bị đau đớn vì sự gian ác của mình. Họ chán ngán các thức ăn và đang đến gần cổng tử thần. Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê Hô Va. Và Ngài giải cứu họ khỏi cảnh hoạn nạn. Ngài ban lời Ngài và chữa lành họ, cứu họ khỏi mồ mả.

Now we are referring to the passage we studied last week. Why saw that people carried their sick beloved to Jesus who was on Mount Olive. Why and how were they sick? We have details in Psalm 107:17-20 that we just read. It says, some were sick through sinful ways. Some others were sick because of their iniquities. The most disturbing part is due to their sickness, people were unable to eat anything and they were very close to death. To understand this further, we need to read Job 33:19-20 They are also chastened with pain upon their beds, and with continual strife in their bones, so that their lives loathe bread, and their appetites dainty food. 

Quay trở lại đoạn này. Tại sao người ta lại mang người ốm đến chỗ Chúa ở trên núi Olive. Tại sao họ bị ốm. Chúng ta có chi tiết trong Thi Thiên 107:17-20. Đoạn nói rằng, người ta ốm qua nhiều cách tội lỗi. Một số người khác bị ốm bởi vì tội lỗi của họ. Điều phiền toái nhất là do tội lỗi, người ta không thể ăn uống gì cả và cận kề cái chết. Để hiểu điều này hơn, chúng ta cần phải đọc Job 33:19-20 Loài người bị sửa phạt, đau đớn trên giường mình, xương cốt run rẩy triền miên. Họ ghê tởm thức ăn, ngao ngán cả cao lương mỹ vị. .

As these verses say, people started hating even their most favourite food. Their sins made them sick and now they are in a situation that they are unable to eat anything including the most delicious food. This is a great lesson for us. The Orthodox church has too many Lents, and all Lents we have food restrictions. Each Lent has a primary focus. For example, the current Lent that we are observing is in remembrance of the assumption of Mother Mary. Through these 15 days we meditate on how God  cared for Mother Mary even after her death. God sent His angels to bring the body of Mother Mary to heaven. When the people were with Jesus, they forgot even to eat. In the same way, during the Lent season, our focus is not on eating. Instead, our focus is on listening to what the Lord wants to tell us.

Như những câu này nói, người ta bắt đầu chán ghét ngay cả đồ ăn mình thích nhất. Tội lỗi của họ làm họ ốm yếu và họ ở trong trạng thái không thể ăn gì cả ngay cả thức ăn ngon nhất. Đây là bài học lớn cho chúng ta. Nhà thờ Chính thống giáo có nhiều kỳ Chay và tất cả các kỳ Chay đều có những hạn chế về đồ ăn. Mỗi kỳ chay đều có mục tiêu chính của nó. Ví dụ kỳ Chay lần này chúng ta đang thực hành ăn chay để nhớ đến sự qua đời của Mẹ Mary. Qua 15 ngày, chúng ta ngẫm nghĩ về việc Chúa chăm sóc cho mẹ Mary sau khi Mẹ qua đời. Chúa đã gửi thiên sứ tới để mang thân thể Mẹ lên thiên đàng. Khi mọi người ở cùng với Chúa Giê Su họ đã thậm chí quên cả ăn. Tương tự, trong kỳ Chay, mối quan tâm của chúng ta cũng không nằm ở việc ăn uống. Thay vào đó, tập trung của chúng ta là về việc lắng nghe Chúa muốn nói gì với chúng ta.

We studied in Matthew 6:25 Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing? From what Jesus said in this verse, Lent is a period of ‘no worry’. Sometimes Lent scares people because of the worry of food restrictions. People come with excuses saying I am very weak, I cannot observe Lent. Some others would say, there is no protein in vegetables. So I need to eat fish and meat. Lent is not about fish and meat. It is also not about protein and nutrients. It is about remaining close to Jesus. When we remain close to Jesus, we will forget that we are weak. We will forget about having protein intake. Spiritual nourishment is what makes us strong. It makes us stronger than physical nourishment. 

Chúng ta đọc trong Matthew 6:25 rằng: Vì vậy ta phán với các con: đừng vì mạng sống mà lo phải ăn gì, uống gì, đừng vì thân thể mà lo phải mặc gì. Mạng sống không quý trọng hơn thức ăn sao, thân thể không quý trọng hơn quần áo sao? Từ những gì Chúa Giê Su nói trong câu này, kỳ Chay là khoảng thời gian “không lo lắng”. Đôi khi kỳ Chay làm mọi người sợ hãi bởi vì những hạn chế về thức ăn. Người ta nảy ra nhiều cớ chẳng hạn như tôi rất yếu, tôi không thể ăn chay được. Một số khác nói rằng, trong rau không có protein. Vì vậy tôi cần phải ăn thịt, cá nữa. Kỳ Chay không phải về thịt hay cá. Nó không phải là về protein hay chất dinh dưỡng. Nó là về sự đến gần Chúa. Khi chúng ta gần với Chúa, chúng ta sẽ quên rằng mình yếu đuối. Chúng ta sẽ quên về việc có hay không việc lượng protein mình ăn. Sự nuôi dưỡng về tinh thần là thứ làm cho chúng ta mạnh mẽ. Nó khiến chúng ta mạnh mẽ hơn nuôi dưỡng về thể chất.

So what is the best food that we can ever have in this world? On the night of the last supper, Jesus took bread in His hands. He first thanked God the Father. Then He blessed the bread and broke it into pieces. Then He gave it to His disciples and said, take it and eat. Luke 22:19 Then He took a loaf of bread, and when He had given thanks, He broke it and gave it to them, saying, This is my body, which is given to you. Do this in remembrance of Me. Note that Jesus said this is my body. You might have noticed that when a kid is scared, it clings on to its mom or dad tight. Or when you are scared and shivering, you may ask your mom to hug you or hold you tight. When you cling on or hug your beloved tight, you feel attached to their body. If it is in the bed, you feel warm and protected by being hugged. After that there is no fear. There is no shivering. You can sleep peacefully. 

Vậy thì thức ăn tốt nhất mà chúng ta có thể có trên thế gian là gì? Vào đêm của bữa tối cuối cùng. Chúa Giê Su đã bẻ bánh trong tay Ngài. Ngài trước hết cảm ơn Chúa Cha. Sau đó Ngài ban phước cho bánh và bẻ nó thành từng mảnh. Sau đó Ngài đưa nó cho các môn đồ và nói, hãy cầm lấy và ăn. Luke 22:19 Rồi Ngài lấy bánh tạ ơn, bẻ ra, phân phát cho các môn đồ và phán: Nầy là thân thể Ta vì các con mà phó cho. Hãy làm điều nầy để nhớ đến Ta. Chú ý rằng Chúa nói đây là thân thể ta. Bạn có thể đã nhận ra rằng khi một đứa trẻ sợ hãi, nó sẽ bám vào mẹ hoặc cha thật chặt. Hoặc khi bạn sợ hãi hoặc run rẩy, bạn có thể bảo mẹ ôm bạn thật chặt. Khi bạn bám chắc hoặc ôm người bạn yêu, bạn cảm thấy có sự gắn bó với thân thể họ. Nếu ở trên giường, bạn cảm thấy ấm áp và được bảo vệ khi được ôm. Sau đó sẽ không còn sợ hãi nữa. Cũng không còn run rẩy nữa. Bạn có thể ngủ an lành.

I was 28 years old when my dad passed away. It means I was a mature adult. After the burial of my dad, I could not sleep at night. I felt so lonely and scared. I was still unmarried. I walked into my mom’s room and lied down with her in her bed. I then requested my mom to hug me as tight as she could. And she did. Only after that I could sleep. 

Tôi 28 tuổi khi cha tôi qua đời. Lúc đó, tôi đã là một người trưởng thành. Sau khi chôn bố tôi, tôi không thể ngủ được vào ban đêm. Tôi cảm thấy cô đơn và sợ hãi. Tôi vẫn chưa kết hôn. Tôi đi vào phòng của mẹ và nằm lên giường bà. Tôi bảo bà ôm tôi thật chặt. Và bà đã làm thế. Chỉ sau đó tôi mới có thể ngủ được.

When Jesus said, this is my body. Take it, it has even stronger meaning than the examples I just gave you. Our life is a journey. A journey through all kinds of hardships. But, the body of Jesus is always there for us to hold tight. Sometimes, we feel so lonely in our life that we feel like we are lost in a desert or wilderness. But do not forget, in all such situations, Jesus’ body is there for us to hold on to. Song of Solomon 8:5 Who is that coming up from the wilderness, leaning upon her beloved? The beloved in this verse is Jesus Christ. The one who is leaning upon is each and everyone of us. We the church are considered his bride and Jesus is the bridegroom. 

Khi Chúa Giê Su nói, đây là thân thể ta. Hãy nhận lấy, nó thậm chí còn mạnh mẽ hơn ví dụ mà tôi vừa mới đưa. Cuộc sống của chúng ta là một cuộc hành trình. Một hành trình qua tất cả những khó khăn. Chúng ta cảm thấy cô đơn trong cuộc sống như thể mình lạc lối trong hoang mạc hoặc rừng sâu vậy. Nhưng đừng quên, trong những tình huống như thế, thân thể của Chúa ở đó để chúng ta bám lấy. Nhã Ca 8:5 Ai kia đang từ hoang mạc đi lên, nương tựa vào người yêu?. Người yêu trong câu này chính là Chúa. Người dựa vào đó là mỗi người trong chúng ta. Chúng ta là nhà thờ và được xem là cô dâu và Chúa Giê Su và chú rể.

I said Lent is a season of no worries. It is because Lent is a season when we hold on to Jesus and spend maximum time with Him. Your health, your nutrition, and your life, everything is well taken care of by Jesus. This is what we see in tonight’s passage. After spending three days with Jesus, the people did not complain. They did not blame Jesus for taking so much of their time. They were about to leave happily as all their sick beloved were healed. But Jesus said, no I cannot let them go like that. They have spent three days with me. They haven’t eaten anything for the last three days. If I let them go like that, they will faint on their way home. 

Kỳ Chay là mùa không có sự lo lắng. Đó là bởi vì kỳ Chay là mùa chúng ta bám vào Chúa và dành tối đa thời gian với Ngài. Sức khỏe của chúng ta, dinh dưỡng, và cả mạng sống của chúng ta, mọi thứ đều được Chúa chăm sóc kỹ lưỡng. Đây là điều chúng ta đọc được trong đoạn hôm nay. Họ đã không đổ lỗi cho Chúa Giê Su vì đã lấy mất nhiều thời gian của họ. Họ định rời đi trong vui mừng vì người ốm đã được chữa lành. Nhưng Chúa Giê Su nói, không ta không thể để họ rời đi như vậy. Họ đã dành ba ngày cùng Ta. Họ đã không ăn gì trong suốt 3 ngày. Nếu họ đi như thế, họ có thể ngất xỉu dọc đường.

It is not important how many people were fed. Jesus did not care how He would feed such a large crowd. Jesus asked what do you have? The seven loaves of bread and a few small fish were more than enough for Jesus to feed four thousand men and their families. Even if there was nothing, Jesus could perform a miracle to feed the crowd. But Jesus wanted people to participate. The bread that Jesus fed four thousand men and their families could be considered as His body. And Jesus wanted everyone to participate in His body. Hence He asked the disciples what do you have? 

Không quan trọng có bao nhiều người được cho ăn. Chúa đã không quan tâm Ngài sẽ cho đám đông như thế ăn bằng cách nào. Chúa hỏi, các con có những gì? Bảy ổ bánh mỳ và vài con cá nhỏ là thừa đủ để Chúa cho bốn ngàn người và gia đình họ ăn. Ngay cả nếu như không có gì, Chúa vẫn có thể thực hiện phép lạ để cho đám đông ăn. Nhưng Chúa Giê Su muốn mọi người tham gia. Bánh mà Chúa cho đoàn người ăn có thể được xem như là thân thể Ngài. Và Chúa muốn mọi người tham gia vào thân thể Ngài. Do đó, Chúa hỏi các môn đồ các con có gì?

When we partake in the Holy Qurbana we receive the body and blood of Jesus. As soon as we receive His body, we are clinging on and holding on to His body tight. In that way, the burden of our sins disappear. Our worries and anxieties disappear. Our sickness disappears. More importantly, the devil who was holding on to our body tight will leave us. Thus our body is set free from demonic possessions. We become a new creation in Christ. 

Khi chúng ta tham gia vào lễ HQ, chúng ta nhận thân thể và máu của Chúa. Ngay sau khi chúng ta nhận được thân thể Ngài, chúng ta bám lấy thân thể Ngài thật chặt. Bằng cách đó, những gánh nặng của tội lỗi chúng ta sẽ biến mất. Những lo lắng và lo âu của chúng ta cũng biến mất. Ốm đau cũng biến mất. Quan trọng hơn, những con quỷ vốn đã bám chặt vào chúng ta sẽ phải rời đi. Do đó, thân thể chúng ta được chữa lành và tự do khỏi quỷ ám. Chúng ta trở thành một tạo vật mới trong Chúa.

The crowd had a feast after spending three days with Jesus. In the same way, Holy Qurbana is our feast. We receive the spiritual food of the body and blood of Jesus Christ during Holy Qurbana. The purpose of this feast is to prepare us for the next feast. This feast is something that we partake in when we are in our body. The next feast is eternal. We will partake in that feast when we leave this world and are with Jesus. Revelation 19:9 Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb. The Lamb is Jesus Christ. We will be the bride of the Lamb, Jesus Christ. So, we will have a great feast when we pass away from this world. 

Đám đông đã có một yến tiệc sau khi dành ba ngày cùng với Chúa. Tương tự, HQ là yến tiệc của chúng ta. Chúng ta nhận được thức ăn thuộc linh là thân thể và máu của Chúa qua lễ HQ. Mục đích của yến tiệc này là để chuẩn bị cho chúng ta cho yến tiệc sau này. Yến tiệc là thứ mà chúng ta tham gia vào khi chúng ta ở trong thân thể Ngài. Yến tiệc tiếp theo là vĩnh hằng. Chúng ta sẽ tham gia vào yến tiệc đó khi chúng ta rời thế gian và ở cùng với Chúa. Khải Huyền 19:9 Phước cho những người dự tiệc cưới Chiên Con. Con Chiên chính là Chúa Giê Su. Chúng ta sẽ là cô dâu của con chiên, Chúa Giê Su. Vì vậy, chúng ta sẽ có một yến tiệc lớn khi chúng ta kết thúc rời khỏi thế gian này.

We do not want our spirits to be wasted. We do not want our spirits to be wandering in this world even after death. We neither want our spirits to be captured by the devil after our death. We want our spirits to rest peacefully with Jesus. Not only for us, we want our parents, siblings, relatives and friends also to be with Jesus. This is the reason why we pray for our ancestors. We pray to Jesus to have mercy on our parents, families and friends. It is our responsibility. 

Chúng ta không muốn tâm linh chúng ta bị lãng phí. Chúng ta không muốn tâm linh chúng ta vất vưởng ở thế gian này ngay cả sau khi chết. Chúng ta cũng không muốn tâm linh chúng ta bị quỷ bắt lấy sau cái chết. Chúng ta muốn tâm linh chúng ta ngủ yên lành cùng với Chúa. Không chỉ chúng ta, chúng ta muốn bố mẹ, anh em, họ hàng và bạn bè cũng ở cùng với Chúa. Đây là lý do vì sao chúng ta cầu nguyện cho tổ tiên. Chúng ta cầu đến Chúa hãy có thương xót đến cha mẹ, gia đình và bạn bè. Đó là trách nhiệm của chúng ta.

There is a great feast waiting for us in heaven. To be invited to that feast, let us hold on to the body of our beloved Lord Jesus Christ. His body protects us. His body covers us from all demonic attacks. His body saves us from all difficulties, hardships and challenges in our life. His love is amazing. No one cares the way Jesus cares for us. Psalm 91:14-15 Those who love Me I will deliver; I will protect those who know My name. When they call to Me, I will answer them; I will be with them in trouble, I will rescue them and honour them. 

Có một yến tiệc chờ đợi chúng ta trên thiên đàng. Để được mời vào yến tiệc đó, chúng ta cần phải bám chắc vào Chúa Giê Su. Thân thể Ngài bảo vệ chúng ta. Thân thể bao phủ chúng ta chở che chúng ta khỏi tấn công của quỷ. Thân thể Ngài giải cứu chúng ta khỏi khó khăn, thử thách trong cuộc sống. tình yêu của Ngài thật tuyệt vời. Không ai quan tâm đến chúng ta như cách Ngài quan tâm đến chúng ta. Thi Thiên 91:14-15 Vì người kính mến Ta nên Ta sẽ giải cứu người, ta sẽ bảo vệ người vì người biết danh Ta, người sẽ kêu cầu Ta, Ta sẽ đáp lời người, trong cơn gian truân ta sẽ ở cùng người, giải cứu người và tôn quý người.  

Jesus has given His body to us. We can hug His body tight. We can hold on to His body. He is there to protect us and help us. We do not need any other protein or nutrients. All the proteins and nutrients are there in His body. So, let us be with Jesus and hold on to His body during this Lent. And of course all the lents. 

Chúa đã ban thân thể Ngài cho chúng ta. Chúng ta có thể ôm thân xác Ngài thật chặt. Chúng ta có thể bám vào thân thể Ngài. Ngài ở đó để bảo vệ và giúp đỡ chúng ta. Chúng ta không cần protein hay chất dinh dưỡng. Tất cả protein và dinh dưỡng đều ở đó trong thân thể Ngài. Vì vậy, chúng ta hãy ở cùng Chúa và bám lấy thân thể Ngài trong suốt kỳ Chay này. Và tất nhiên tất cả các kỳ Chay đều vậy.

God bless you. Amen.

 

No comments:

Post a Comment